1
00:00:03,627 --> 00:00:07,957
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:12,007 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,397 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:31,647 --> 00:00:33,407
!حـ-حالة طارئة
5
00:00:33,407 --> 00:00:35,137
!الـ-العاصمة
6
00:00:35,137 --> 00:00:37,267
!العاصمة تتعرّض للهجوم
7
00:00:40,107 --> 00:00:45,317
تعرّضت مملكة كلوفر للهجوم
.في غياب إمبراطور السّحر
8
00:00:46,047 --> 00:00:49,907
،اشتعلت النّيران في جميع أرجاء العاصمة
.وهرب النّاس من الموتى
9
00:00:51,987 --> 00:00:55,547
!أنتم أقوى منّي، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
10
00:00:55,547 --> 00:00:58,557
!لذا اخرجوا يا فرسان السّحر
11
00:00:58,557 --> 00:01:01,637
!ما أعرفه أنّ هناك أناسًا يحتاجون لمساعدتنا
12
00:01:01,637 --> 00:01:03,327
!سوف أذهب
13
00:01:03,327 --> 00:01:04,347
!أستا
14
00:01:04,347 --> 00:01:05,957
إلى أين تنوي الذّهاب؟
15
00:01:05,957 --> 00:01:11,397
لا نعرف الوضع بالكامل بعد، وأنت
!لا تستطيع استشعار السّحر على الإطلاق
16
00:01:11,397 --> 00:01:13,147
!سأذهب إلى المكان الأكثر صخبًا
17
00:01:13,147 --> 00:01:15,277
!هـ-هل تظنّ نفسك حيوانًا أو ما شابه؟
18
00:01:17,107 --> 00:01:18,627
!مثير للاهتمام
19
00:01:18,627 --> 00:01:20,907
!لنرَ ما لديك
20
00:01:20,907 --> 00:01:23,497
!انتظرني يا غريمي أستا
21
00:01:23,947 --> 00:01:27,997
أنا واثق أنّكم تفضّلون ألاّ تتلقّوا الأوامر
!منّي، لكن أنصتوا جيّدًا يا فرسان السّحر
22
00:01:28,327 --> 00:01:30,647
،سأذهب خلف ليو وفتى الثّيران السّوداء
23
00:01:30,647 --> 00:01:32,587
،وبعد أن نلتحق بهما
.سنتّجه إلى المنطقة الشّماليّة
24
00:01:33,027 --> 00:01:35,157
أيّها النّسور الفضّيّة، أطلب منكم الذّهاب
،إلى المنطقة المركزيّة
25
00:01:35,157 --> 00:01:37,087
.حيث يوجد أقوى سحر
26
00:01:37,547 --> 00:01:39,537
!الورود الزّرقاء، اتّجها إلى المنطقة الشّرقيّة
27
00:01:39,537 --> 00:01:42,887
،أفضّل ألاّ أتلقّى الأوامر من رجل
.لكن لا خيار لديّ على ما أظنّ
28
00:01:43,387 --> 00:01:47,767
الفجر الذّهبيّ، انفصلوا إلى فريقين واتّجهوا
!إلى المنطقتين الغربيّة والشّماليّة الغربيّة
29
00:01:47,767 --> 00:01:49,117
.هيّا بنا
30
00:01:49,117 --> 00:01:53,027
أظنّ أنّنا سنضطرّ لتأجيل التّحلية
.إلى وقت لاحق
31
00:01:53,027 --> 00:01:56,497
سنجلب العار إلى فرسان السّحر إن فشلنا
!في حماية العاصمة الملكيّة
32
00:01:56,497 --> 00:01:58,277
!لا تدعوا العدوّ يهرب مهما كلّف الأمر
33
00:01:58,277 --> 00:01:59,777
!أجل
34
00:02:09,597 --> 00:02:13,587
أيّتها الصّغيرة... هل تحبّين مملكة كلوفر؟
35
00:02:13,927 --> 00:02:15,987
!أ-أحبّها
36
00:02:16,597 --> 00:02:20,877
.لذا أرجوك... توقّف
37
00:02:22,747 --> 00:02:25,347
!لكنّني أكرها
38
00:02:25,667 --> 00:02:28,897
...لذا كلّ من البلدة... والنّاس
39
00:02:30,057 --> 00:02:31,817
...وأنت أيضًا أيّتها الصّغيرة
40
00:02:32,517 --> 00:02:34,277
!سأدمّركم جميعًا
41
00:02:36,317 --> 00:02:38,987
،خرج أعضاء فرسان السّحر
42
00:02:38,987 --> 00:02:41,367
...وعندما وصل أستا
43
00:02:45,207 --> 00:02:48,447
!سأحميهم أنا إذًا
44
00:04:14,457 --> 00:04:17,607
{\an8}رقصة السّحر الوحشيّة
45
00:04:14,667 --> 00:04:17,607
{\an9}الصّفحة 22
46
00:04:29,867 --> 00:04:31,877
ما- ما الّذي يجري؟
47
00:04:40,647 --> 00:04:45,647
المنطقة الشّماليّة
48
00:04:50,077 --> 00:04:53,947
.ظهر أحد أخيرًا، وهو من الثّيران السّوداء
49
00:04:53,947 --> 00:04:56,367
.وفوق ذلك طفل
50
00:04:56,677 --> 00:04:59,537
!ابتعد عنها أيّها الوغد المجنون
51
00:04:59,537 --> 00:05:06,487
أيّها الغبيّ! لن تتمكّن من إيقاف
!جيشي بذلك السّيف الصّدئ
52
00:05:08,637 --> 00:05:10,557
ماذا...؟
53
00:05:12,347 --> 00:05:13,717
!كنت خائفة جدًّا
54
00:05:13,717 --> 00:05:15,887
!لقد تحرّكت بسرعة
55
00:05:16,347 --> 00:05:17,967
.المكان خطير، لذا تراجعي
56
00:05:17,967 --> 00:05:18,937
!حسنًا
57
00:05:18,937 --> 00:05:23,777
.فهمت. أنت صاحبُ مضادِّ السّحر
58
00:05:23,777 --> 00:05:25,377
هل سمعت عنّي؟
59
00:05:25,377 --> 00:05:28,827
!لا تعبثوا معي
60
00:05:28,827 --> 00:05:31,767
لم يطلب أحد من الثّيران السّوداء
صاحبة الرّتبة الأخيرة
61
00:05:31,767 --> 00:05:35,117
أو حثالة مثلك من دون سحر
62
00:05:35,117 --> 00:05:37,367
!أن تظهر هنا
63
00:05:44,357 --> 00:05:45,877
!هيّا
64
00:05:48,877 --> 00:05:52,467
المنطقة المركزيّة
65
00:05:52,467 --> 00:05:55,507
...لا تظنّوا أنّكم ستفلتون بـ
66
00:05:57,077 --> 00:05:58,917
ماذا؟ ماذا تريد؟
67
00:05:58,917 --> 00:06:00,347
—سأعطيك إيّاه، فقط
68
00:06:06,557 --> 00:06:08,487
!إنّهم النّسور الفضّيّة
69
00:06:08,487 --> 00:06:11,487
قائد النّسور الفضّيّة
نوزيل سيلفا
70
00:06:11,487 --> 00:06:14,867
عضو في النّسور الفضّيّة
سوليد سيلفا
71
00:06:11,487 --> 00:06:14,867
{\an8}!أتى فرسان السّحر لإنقاذنا
72
00:06:14,867 --> 00:06:17,657
{\an8}!القائد هنا! لقد نجونا
73
00:06:14,867 --> 00:06:18,347
عضوة في النّسور الفضّيّة
نيبرا سيلفا
74
00:06:17,657 --> 00:06:20,417
{\an8}!سيّد نوزيل! سيّد سوليد
75
00:06:20,417 --> 00:06:21,997
!سيّدة نيبرا
76
00:06:21,997 --> 00:06:24,747
.تراجعوا خلفنا أيّها السّكّان
77
00:06:24,747 --> 00:06:29,757
المنطقة الغربيّة
78
00:06:35,197 --> 00:06:36,817
ما هذه الأشياء؟
79
00:06:36,817 --> 00:06:38,787
!كلّما أطحنا بها، نهضت من جديد
80
00:06:40,107 --> 00:06:47,027
،كنت أفكّر في تناول التّحلية عند عودتنا
.لكن أظنّني فقدت شهيّتي
81
00:06:47,027 --> 00:06:52,027
المنطقة الشّرقيّة
82
00:06:52,027 --> 00:06:56,097
!هذه الأشياء مقزّزة يا أختي
83
00:06:56,097 --> 00:07:00,407
.هذا صحيح. أشعر بالغثيان فقط بالنّظر إليهم
84
00:07:00,407 --> 00:07:03,407
.وأيضًا، انتبهي لنبرتك
85
00:07:03,407 --> 00:07:05,917
!سأكون أكثر حذرًا
86
00:07:07,247 --> 00:07:08,807
!لا تقتربوا منّي
87
00:07:09,417 --> 00:07:14,427
المنطقة الشّماليّة الغربيّة
88
00:07:14,427 --> 00:07:16,647
!هناك الكثير منهم
89
00:07:16,647 --> 00:07:18,047
...غير ممكن
90
00:07:18,047 --> 00:07:20,017
هل لديهم نقطة ضعفٍ ما؟
91
00:07:20,927 --> 00:07:25,397
ذلك لا يهمّ. لا فائدة من تضييع الوقت
.في محاولة البحث عنها
92
00:07:25,397 --> 00:07:30,397
المنطقة الشّماليّة
93
00:07:30,397 --> 00:07:32,167
...إنّهم مقزّزون
94
00:07:32,167 --> 00:07:33,907
هل غريمي بخير؟
95
00:07:34,307 --> 00:07:37,637
يمكننا البحث عن فتى الثّيران
.السّوداء لاحقًا يا ليو
96
00:07:38,127 --> 00:07:43,537
.إنّهم يملكون سحرًا، لكنّهم ليسوا أحياءً
97
00:07:43,987 --> 00:07:44,947
...في تلك الحالة
98
00:07:45,787 --> 00:07:49,047
سيتوجّب علينا سحقهم إلى أن يصبحوا
!عاجزين عن الوقوف
99
00:07:49,047 --> 00:07:51,417
!فلنرَ إن كنتم قادرين على تحمّل سحري
100
00:07:51,417 --> 00:07:54,437
!سحر النّار: النّيران اللّولبيّة
101
00:07:55,467 --> 00:07:58,307
!سحر النّار: سول لينيا
102
00:08:03,557 --> 00:08:05,727
...مـ-مذهل
103
00:08:12,997 --> 00:08:15,737
!سحر تشكيل الفولاذ: الرّمح اللّولبيّ العنيف
104
00:08:17,657 --> 00:08:21,877
.يا إلهي، أنتم تقاتلون بشكلٍ بذيء جدًّا
105
00:08:22,437 --> 00:08:24,627
ينبغي عليكم على الأقلّ
106
00:08:25,447 --> 00:08:27,827
!الموت بحُسنٍ وجمال
107
00:08:28,147 --> 00:08:31,377
!سحر تشكيل الزّجاج: فير فلور
108
00:08:35,277 --> 00:08:38,077
!تحطّموا أمام سحري
109
00:08:38,077 --> 00:08:42,217
!سحر تشكيل الرّمل: الحارس الصّلب المدرّع الرّمليّ
110
00:08:45,517 --> 00:08:48,247
!سحر الرّياح: الإعصار الشّاهق
111
00:08:49,837 --> 00:08:53,647
!تعالوا إليّ إن تأذّيتم رجاءً
112
00:08:53,647 --> 00:08:56,657
.سأشفيكم بمهد زهور الأحلام الشّافي
113
00:08:58,617 --> 00:09:01,027
.لا تقتربي منّي أيّتها المخلوقات القذرة
114
00:09:01,027 --> 00:09:03,907
!لا تُقرفوا أختي
115
00:09:04,467 --> 00:09:07,547
!سحر تشكيل الأرض: الإلهة الأمّ الهائجة
116
00:09:11,837 --> 00:09:13,397
.ناديني بقائدة
117
00:09:20,177 --> 00:09:24,157
.لن أسمح لأحد بلمسي
118
00:09:24,967 --> 00:09:29,547
:سحر تشكيل الورد البرّيّ
!أشجار الورد البرّيّ صائدة الجثث
119
00:09:32,067 --> 00:09:33,617
!أنتم جميعًا قباح
120
00:09:33,617 --> 00:09:37,067
!سحر تشكيل الماء: ثعبان الماء القاطع
121
00:09:37,747 --> 00:09:40,087
!سحر الضّباب: نسخ الضّباب الصّلبة
122
00:09:46,847 --> 00:09:50,437
.يا إلهي. لم يكونوا ممتعين كثيرًا
123
00:09:54,957 --> 00:09:56,507
.اقبلوا جزاءكم
124
00:09:56,507 --> 00:09:59,087
.سحر الزّئبق: مطر الفضّة
125
00:10:01,757 --> 00:10:05,427
جزاء جريمة التّجرّؤ على تهديد سكّان
126
00:10:06,157 --> 00:10:07,307
.هذه البلاد
127
00:10:08,137 --> 00:10:12,267
!سحر تشكيل النّار: الأسد الزّائر
128
00:10:17,147 --> 00:10:19,527
!احترقوا
129
00:10:19,527 --> 00:10:21,237
!إ-إنّهم مذهلون
130
00:10:21,237 --> 00:10:22,277
!فرسان السّحر
131
00:10:22,277 --> 00:10:23,667
!إنّهم أقوياء للغاية
132
00:10:23,667 --> 00:10:25,187
!إنّهم مذهلون للغاية
133
00:10:35,037 --> 00:10:36,437
ما رأيكم؟
134
00:10:38,207 --> 00:10:39,467
!ذلك الصّوت
135
00:10:43,477 --> 00:10:44,677
...إنّه
136
00:10:44,677 --> 00:10:48,217
لا يعقل أن يكون قد تمكّن من هزيمة
!ذلك العدد بسيف فقط
137
00:10:48,767 --> 00:10:50,417
!إنّه قويّ جدًّا
138
00:10:50,417 --> 00:10:53,557
!يا لها من طريقة غبيّة مباشرة للقتال
139
00:10:56,707 --> 00:10:58,827
!إنّه مثير للاهتمام للغاية
140
00:10:58,827 --> 00:11:01,917
!لهذا السّبب هو غريمي المثاليّ
141
00:11:05,477 --> 00:11:09,107
،يمرّر سحري المانا خاصّتي عبر الجثث
142
00:11:09,107 --> 00:11:12,117
.ويجعلها تتحرّك بالطّريقة الّتي أريدها
.إنّه سحر أرواح الأموات
143
00:11:14,127 --> 00:11:20,547
هجمات ذلك الفتى تقطع المانا
!في الجثث وتمحوها
144
00:11:23,947 --> 00:11:25,367
.أظنّ أنّ هذا آخرهم
145
00:11:25,367 --> 00:11:27,717
.شـ-شكرًا لك يا سيّد
146
00:11:28,047 --> 00:11:29,687
.من المبكّر جدًّا أن تشكريني
147
00:11:32,447 --> 00:11:35,977
!لِمَ تهاجم الأبرياء أيّها الوغد؟
148
00:11:37,647 --> 00:11:40,277
!سوف أهزمك مهما كلّف الأمر
149
00:11:53,627 --> 00:11:56,037
...رقم أربعة، جيمي
150
00:11:57,627 --> 00:11:59,547
أبرياء؟
151
00:11:59,547 --> 00:12:02,877
...أيّ شخص لا يفهم سحري
152
00:12:06,267 --> 00:12:08,707
!يُعتبر مذنبًا
153
00:12:20,847 --> 00:12:24,417
!لِمَ تهاجم الأبرياء أيّها الوغد؟
154
00:12:26,087 --> 00:12:28,717
!سوف أهزمك مهما كلّف الأمر
155
00:12:42,007 --> 00:12:44,487
...رقم أربعة، جيمي
156
00:12:46,027 --> 00:12:47,987
أبرياء؟
157
00:12:47,987 --> 00:12:51,327
...أيّ شخص لا يفهم سحري
158
00:12:54,667 --> 00:12:57,167
!يُعتبر مذنبًا
159
00:13:10,087 --> 00:13:12,367
...يواصلون القدوم الواحد تلو الآخر
160
00:13:12,367 --> 00:13:15,347
.لكنّهم ليسوا أندادًا لي
161
00:13:17,347 --> 00:13:19,267
...قليلاً بعد
162
00:13:23,617 --> 00:13:25,897
.أنت بخير الآن
163
00:13:27,987 --> 00:13:29,697
...الواحد تلو الآخر
164
00:13:33,687 --> 00:13:34,617
هل أنت بخير؟
165
00:13:34,617 --> 00:13:40,667
.يا إلهي، لقد أنقذتماني
.سأدعوكما على الجيلاتو لاحقًا
166
00:13:41,747 --> 00:13:45,087
!خذوا هذا، وهذا، وهذا، وهذا
167
00:13:47,627 --> 00:13:50,387
.كلّ وردة جميلة لها أشواك
168
00:13:51,257 --> 00:13:52,767
.خيوط عنكبوت الضّباب
169
00:13:55,177 --> 00:13:58,637
!سحر تشكيل الماء: رصاصة الماء المقدّسة
170
00:14:05,527 --> 00:14:09,487
!ذاك الشّقيّ هو فريستك هذه المرّة يا جيمي
171
00:14:12,487 --> 00:14:16,657
أنت! إنّك تواصل إخراج هذه الأشياء
!المريبة الواحدة تلو الأخرى
172
00:14:16,657 --> 00:14:18,367
!هذا ليس عدلاً أيّها الوغد
173
00:14:20,127 --> 00:14:22,167
هل أصبح الجرح أكثر عمقًا؟
174
00:14:22,597 --> 00:14:25,937
أصابك جيمي بإحدى قذائف اللّعن
.المصنوعة بشكل خاصّ
175
00:14:25,937 --> 00:14:28,007
.إنّها مليئة بقوّة اللّعن
176
00:14:28,417 --> 00:14:31,407
.حتّى الخدوش لن تتوقّف عن النّزيف
177
00:14:31,407 --> 00:14:33,607
.سأكون حذرًا لو كنت مكانك
178
00:14:33,607 --> 00:14:34,567
!جيمي
179
00:14:39,347 --> 00:14:41,557
لن أتمّكن من التّلويح بسيفي
!الكبير بالسّرعة الكافية
180
00:14:44,107 --> 00:14:47,717
.أنت حقًّا مزعج بالنّسبة لشقيّ لا يملك سحرًا
181
00:14:47,717 --> 00:14:51,317
.لكن ما زال جيمي يملك الكثير من قوّة اللّعن
182
00:14:55,987 --> 00:14:58,447
...لكن قبل أن نتولّى أمرك
183
00:15:00,227 --> 00:15:04,377
جيمي، اقض على تلك الشّقيّة القبيحة
!الّتي في الخلف أوّلاً
184
00:15:12,087 --> 00:15:13,967
!من الّذي تستهدفه؟
185
00:15:13,967 --> 00:15:20,017
.هذا صحيح. أظنّ أن فرسان السّحر يحمون النّاس
186
00:15:28,187 --> 00:15:30,317
!تخلّ عنها بسرعة
187
00:15:32,237 --> 00:15:37,697
.لا فائدة من التّعرّض للأذى فقط لحماية الآخرين
188
00:15:37,697 --> 00:15:39,157
...يا سيّد
189
00:15:39,627 --> 00:15:44,867
ما الّذي تجنيه من حماية شقيّة صغيرة
!كتلك أيهّا الفاشل المنافق؟
190
00:15:47,027 --> 00:15:49,497
!سأحميها حتّى وإن لم أجنِ شيئًا من ذلك
191
00:15:51,087 --> 00:15:54,287
حقًّا؟ فهمت. ابق هناك إذًا
192
00:15:54,287 --> 00:15:58,807
ولوّح بسيفك إلى أن تنزف حتّى
!الموت أيّها الغبيّ
193
00:16:06,057 --> 00:16:06,937
!أستا
194
00:16:08,537 --> 00:16:10,317
.عليّ أن أساعده
195
00:16:14,317 --> 00:16:19,777
.لا يمكنك التّحكّم بسحرك. أنت عار
196
00:16:20,197 --> 00:16:23,927
.لقد تمّ نفيك تقريبًا من عائلة سيلفا
197
00:16:23,927 --> 00:16:27,377
أنا متفاجئة أنّ لديك الجرأة للعودة
.إلى المنطقة الملكيّة
198
00:16:28,157 --> 00:16:30,877
.أنت لا تنتمين إلى هنا
199
00:16:31,217 --> 00:16:32,257
،اختفي
200
00:16:33,387 --> 00:16:35,847
.أيّتها الفاشلة الّتي قتلت أمّنا
201
00:16:36,727 --> 00:16:39,227
...لـ-لا يمكنني أن
202
00:16:39,897 --> 00:16:42,807
...أحدكم... فليساعد أحدكم أستا رجاءً
203
00:16:56,117 --> 00:16:56,947
—شكرًا لـ
204
00:16:56,947 --> 00:16:59,947
!ركّزي
205
00:16:59,947 --> 00:17:03,947
!هذا مؤلم! لِمَ فعلت ذلك؟
206
00:17:04,327 --> 00:17:05,857
،يا فتاة الثّيران السّوداء
207
00:17:07,167 --> 00:17:10,587
لا تقولي لي أنّك تدعين ما قاله
أشقّاؤك يؤثّر فيك؟
208
00:17:12,497 --> 00:17:15,377
!لا وقت لذلك في ساحة المعركة
209
00:17:16,607 --> 00:17:19,667
!قرار خاطئ واحد قد يتسبّب بموت أحدهم
210
00:17:20,967 --> 00:17:25,847
!أنت تقفين هنا الآن كعضو في فرسان السّحر
211
00:17:27,207 --> 00:17:30,047
إن كنت قد انضممت إلى فرسان
،السّحر بمشيئتك الخاصّة
212
00:17:30,487 --> 00:17:32,787
!فجهّزي نفسك وكوني أقوى
213
00:17:32,787 --> 00:17:34,317
أجهّز نفسي؟
214
00:17:34,847 --> 00:17:36,987
.الضّعف ليس شيئًا تخجلين منه
215
00:17:39,107 --> 00:17:40,987
!لكنّ بقائك ضعيفة أمر مخجل
216
00:17:43,727 --> 00:17:45,167
...معه حقّ
217
00:17:46,267 --> 00:17:49,217
!إنّه هو من أثبت ذلك لي
218
00:17:51,457 --> 00:17:54,427
،إن تمكّن من فعل ذلك
...فأنا أيضًا أستطيع
219
00:17:58,707 --> 00:18:00,217
!أن أصبح أقوى
220
00:18:05,487 --> 00:18:06,897
!يا سيّد
221
00:18:10,137 --> 00:18:14,307
!سيموت الضّعيف ضعيفًا دائمًا
222
00:18:21,777 --> 00:18:22,617
!تبًّا
223
00:18:23,417 --> 00:18:24,577
!لن أنجح في الوقت المناسب
224
00:18:34,627 --> 00:18:36,827
من أنت يا هذه؟
225
00:18:36,827 --> 00:18:37,957
!نويل
226
00:18:37,957 --> 00:18:40,217
ما الّذي تفعله يا غبيّستا؟
227
00:18:40,617 --> 00:18:42,577
.لا يمكنني الجلوس وتحمّل رؤية هذا
228
00:18:42,577 --> 00:18:45,557
!سأساعدك، لذا من الأفضل لك أن تكون ممتنًّا
229
00:18:45,557 --> 00:18:46,387
!أجل
230
00:18:46,757 --> 00:18:49,587
من المستحيل أن يتمكّن من إيقافك
.إن كنت تتحرّك بحرّيّة
231
00:18:49,587 --> 00:18:50,697
!اذهب
232
00:18:51,687 --> 00:18:53,557
.يبدو أنّك عدت إلى طبيعتك
233
00:18:53,557 --> 00:18:55,977
!لم أكن محبطة أبدًا
234
00:18:55,977 --> 00:18:58,027
!أيّها الشّقيّان
235
00:19:01,607 --> 00:19:03,987
!لا تغترّا بنفسيكما
236
00:19:08,947 --> 00:19:11,777
!سوف أساندك يا غريمي
237
00:19:11,777 --> 00:19:17,337
!نل من ذلك الوغد! أرني قوّتك الحقيقيّة
238
00:19:17,807 --> 00:19:21,257
!شكرًا جزيلاً لك
239
00:19:21,257 --> 00:19:22,967
!لا داعي لشكري
240
00:19:22,967 --> 00:19:27,667
!كما أنّني كنت سأفعل ذلك على أيّة حال
241
00:19:43,257 --> 00:19:45,237
!ليس بعد! لم أنتهِ بعد
242
00:19:48,977 --> 00:19:50,237
...مهلاً
243
00:19:53,247 --> 00:19:54,457
!لقد نجحت
244
00:19:54,457 --> 00:19:56,077
!سيّدي
245
00:19:56,077 --> 00:20:01,537
!أنت لا تقاتل مثل أيّ ساحر آخر
!أنت مثير للاهتمام للغاية
246
00:20:09,737 --> 00:20:14,807
لا تدع ذلك الهجوم السّخيف
!ينال منك يا جيمي
247
00:20:15,227 --> 00:20:16,777
!يا جيمي
248
00:20:16,777 --> 00:20:18,357
.كفّ عن الثّرثرة
249
00:20:18,727 --> 00:20:21,357
!قاتلني بنفسك
250
00:20:21,357 --> 00:20:27,057
!ماذا؟ لا تغترّ بنفسك أيّها الشّقيّ
251
00:20:28,187 --> 00:20:30,217
.اخرج يا ألفريد
252
00:20:37,767 --> 00:20:40,877
.رقم اثنين، ألفريد
253
00:20:43,377 --> 00:20:45,827
!هيّا يا ألفريد
254
00:21:07,697 --> 00:21:08,697
..أستا
255
00:22:40,997 --> 00:22:45,457
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
256
00:22:41,897 --> 00:22:44,457
!نفلة صغيرة
257
00:22:45,227 --> 00:22:48,957
{\an8}را
258
00:22:45,807 --> 00:22:46,617
!را
259
00:22:48,957 --> 00:22:50,287
.مرحبًا
260
00:22:50,287 --> 00:22:51,527
.مرحبًا
261
00:22:51,527 --> 00:22:53,297
.أنا أستا. سررت بلقائك
262
00:22:53,717 --> 00:22:57,227
.لم تقل اسمك بعد في المسلسل
263
00:22:57,227 --> 00:22:59,307
هل يمكنك إخبارنا به؟
264
00:22:59,307 --> 00:23:02,057
.نعم، اسمي راديس
265
00:23:02,057 --> 00:23:04,567
.راديسديس؟ فهمت
266
00:23:04,567 --> 00:23:06,817
من أين أتيت إذًا يا راديسديس؟
267
00:23:06,817 --> 00:23:10,057
."لا، ليس راديسديس. لا حاجة لـ"ديس
268
00:23:10,057 --> 00:23:12,957
لا حاجة لديس؟ اسمك را فقط إذًا؟
269
00:23:12,957 --> 00:23:14,087
من الّذي تناديه برا؟
270
00:23:14,087 --> 00:23:15,637
."أنت قلت أنّ لا وجود لـ"ديس
271
00:23:15,637 --> 00:23:18,617
."اسمي راديس! قصدت أنّك لست بحاجة لـ"ديس
272
00:23:18,617 --> 00:23:20,577
..."اسمك راديسديس، لكن لا حاجة لـ"ديس
273
00:23:20,577 --> 00:23:23,267
،"لذا إن نزعنا جميع "ديس
274
00:23:23,267 --> 00:23:24,217
تبقى را فقط؟
275
00:23:24,857 --> 00:23:29,627
!قلت لك ليس كذلك! أنا راديس! راديس
276
00:23:29,627 --> 00:23:35,107
من الأفضل لكم أن تتذكّروا ذلك
!أيّها الأشقياء عديمو النّفع
277
00:23:36,647 --> 00:23:40,137
!فرسان السّحر ليسوا أندادًا لي
278
00:23:40,137 --> 00:23:42,887
.الأقوى هو أنا، سيّدكم راديس
279
00:23:43,307 --> 00:23:47,977
."بلاك كلوفر، الصفحة 23: "الأسد الملك القرمزيّ
280
00:23:44,557 --> 00:23:52,117
الصفحة 23
الأسد الملك القرمزيّ
281
00:23:47,977 --> 00:23:50,857
!التّحكّم في الجثث هو سحري