1 00:00:03,627 --> 00:00:07,957 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:12,007 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,397 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:31,647 --> 00:00:33,407 !حـ-حالة طارئة 5 00:00:33,407 --> 00:00:35,137 !الـ-العاصمة 6 00:00:35,137 --> 00:00:37,267 !العاصمة تتعرّض للهجوم 7 00:00:40,107 --> 00:00:45,317 تعرّضت مملكة كلوفر للهجوم .في غياب إمبراطور السّحر 8 00:00:46,047 --> 00:00:49,907 ،اشتعلت النّيران في جميع أرجاء العاصمة .وهرب النّاس من الموتى 9 00:00:51,987 --> 00:00:55,547 !أنتم أقوى منّي، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 10 00:00:55,547 --> 00:00:58,557 !لذا اخرجوا يا فرسان السّحر 11 00:00:58,557 --> 00:01:01,637 !ما أعرفه أنّ هناك أناسًا يحتاجون لمساعدتنا 12 00:01:01,637 --> 00:01:03,327 !سوف أذهب 13 00:01:03,327 --> 00:01:04,347 !أستا 14 00:01:04,347 --> 00:01:05,957 إلى أين تنوي الذّهاب؟ 15 00:01:05,957 --> 00:01:11,397 لا نعرف الوضع بالكامل بعد، وأنت !لا تستطيع استشعار السّحر على الإطلاق 16 00:01:11,397 --> 00:01:13,147 !سأذهب إلى المكان الأكثر صخبًا 17 00:01:13,147 --> 00:01:15,277 !هـ-هل تظنّ نفسك حيوانًا أو ما شابه؟ 18 00:01:17,107 --> 00:01:18,627 !مثير للاهتمام 19 00:01:18,627 --> 00:01:20,907 !لنرَ ما لديك 20 00:01:20,907 --> 00:01:23,497 !انتظرني يا غريمي أستا 21 00:01:23,947 --> 00:01:27,997 أنا واثق أنّكم تفضّلون ألاّ تتلقّوا الأوامر !منّي، لكن أنصتوا جيّدًا يا فرسان السّحر 22 00:01:28,327 --> 00:01:30,647 ،سأذهب خلف ليو وفتى الثّيران السّوداء 23 00:01:30,647 --> 00:01:32,587 ،وبعد أن نلتحق بهما .سنتّجه إلى المنطقة الشّماليّة 24 00:01:33,027 --> 00:01:35,157 أيّها النّسور الفضّيّة، أطلب منكم الذّهاب ،إلى المنطقة المركزيّة 25 00:01:35,157 --> 00:01:37,087 .حيث يوجد أقوى سحر 26 00:01:37,547 --> 00:01:39,537 !الورود الزّرقاء، اتّجها إلى المنطقة الشّرقيّة 27 00:01:39,537 --> 00:01:42,887 ،أفضّل ألاّ أتلقّى الأوامر من رجل .لكن لا خيار لديّ على ما أظنّ 28 00:01:43,387 --> 00:01:47,767 الفجر الذّهبيّ، انفصلوا إلى فريقين واتّجهوا !إلى المنطقتين الغربيّة والشّماليّة الغربيّة 29 00:01:47,767 --> 00:01:49,117 .هيّا بنا 30 00:01:49,117 --> 00:01:53,027 أظنّ أنّنا سنضطرّ لتأجيل التّحلية .إلى وقت لاحق 31 00:01:53,027 --> 00:01:56,497 سنجلب العار إلى فرسان السّحر إن فشلنا !في حماية العاصمة الملكيّة 32 00:01:56,497 --> 00:01:58,277 !لا تدعوا العدوّ يهرب مهما كلّف الأمر 33 00:01:58,277 --> 00:01:59,777 !أجل 34 00:02:09,597 --> 00:02:13,587 أيّتها الصّغيرة... هل تحبّين مملكة كلوفر؟ 35 00:02:13,927 --> 00:02:15,987 !أ-أحبّها 36 00:02:16,597 --> 00:02:20,877 .لذا أرجوك... توقّف 37 00:02:22,747 --> 00:02:25,347 !لكنّني أكرها 38 00:02:25,667 --> 00:02:28,897 ...لذا كلّ من البلدة... والنّاس 39 00:02:30,057 --> 00:02:31,817 ...وأنت أيضًا أيّتها الصّغيرة 40 00:02:32,517 --> 00:02:34,277 !سأدمّركم جميعًا 41 00:02:36,317 --> 00:02:38,987 ،خرج أعضاء فرسان السّحر 42 00:02:38,987 --> 00:02:41,367 ...وعندما وصل أستا 43 00:02:45,207 --> 00:02:48,447 !سأحميهم أنا إذًا 44 00:04:14,457 --> 00:04:17,607 {\an8}رقصة السّحر الوحشيّة 45 00:04:14,667 --> 00:04:17,607 {\an9}الصّفحة 22 46 00:04:29,867 --> 00:04:31,877 ما- ما الّذي يجري؟ 47 00:04:40,647 --> 00:04:45,647 المنطقة الشّماليّة 48 00:04:50,077 --> 00:04:53,947 .ظهر أحد أخيرًا، وهو من الثّيران السّوداء 49 00:04:53,947 --> 00:04:56,367 .وفوق ذلك طفل 50 00:04:56,677 --> 00:04:59,537 !ابتعد عنها أيّها الوغد المجنون 51 00:04:59,537 --> 00:05:06,487 أيّها الغبيّ! لن تتمكّن من إيقاف !جيشي بذلك السّيف الصّدئ 52 00:05:08,637 --> 00:05:10,557 ماذا...؟ 53 00:05:12,347 --> 00:05:13,717 !كنت خائفة جدًّا 54 00:05:13,717 --> 00:05:15,887 !لقد تحرّكت بسرعة 55 00:05:16,347 --> 00:05:17,967 .المكان خطير، لذا تراجعي 56 00:05:17,967 --> 00:05:18,937 !حسنًا 57 00:05:18,937 --> 00:05:23,777 .فهمت. أنت صاحبُ مضادِّ السّحر 58 00:05:23,777 --> 00:05:25,377 هل سمعت عنّي؟ 59 00:05:25,377 --> 00:05:28,827 !لا تعبثوا معي 60 00:05:28,827 --> 00:05:31,767 لم يطلب أحد من الثّيران السّوداء صاحبة الرّتبة الأخيرة 61 00:05:31,767 --> 00:05:35,117 أو حثالة مثلك من دون سحر 62 00:05:35,117 --> 00:05:37,367 !أن تظهر هنا 63 00:05:44,357 --> 00:05:45,877 !هيّا 64 00:05:48,877 --> 00:05:52,467 المنطقة المركزيّة 65 00:05:52,467 --> 00:05:55,507 ...لا تظنّوا أنّكم ستفلتون بـ 66 00:05:57,077 --> 00:05:58,917 ماذا؟ ماذا تريد؟ 67 00:05:58,917 --> 00:06:00,347 —سأعطيك إيّاه، فقط 68 00:06:06,557 --> 00:06:08,487 !إنّهم النّسور الفضّيّة 69 00:06:08,487 --> 00:06:11,487 قائد النّسور الفضّيّة نوزيل سيلفا 70 00:06:11,487 --> 00:06:14,867 عضو في النّسور الفضّيّة سوليد سيلفا 71 00:06:11,487 --> 00:06:14,867 {\an8}!أتى فرسان السّحر لإنقاذنا 72 00:06:14,867 --> 00:06:17,657 {\an8}!القائد هنا! لقد نجونا 73 00:06:14,867 --> 00:06:18,347 عضوة في النّسور الفضّيّة نيبرا سيلفا 74 00:06:17,657 --> 00:06:20,417 {\an8}!سيّد نوزيل! سيّد سوليد 75 00:06:20,417 --> 00:06:21,997 !سيّدة نيبرا 76 00:06:21,997 --> 00:06:24,747 .تراجعوا خلفنا أيّها السّكّان 77 00:06:24,747 --> 00:06:29,757 المنطقة الغربيّة 78 00:06:35,197 --> 00:06:36,817 ما هذه الأشياء؟ 79 00:06:36,817 --> 00:06:38,787 !كلّما أطحنا بها، نهضت من جديد 80 00:06:40,107 --> 00:06:47,027 ،كنت أفكّر في تناول التّحلية عند عودتنا .لكن أظنّني فقدت شهيّتي 81 00:06:47,027 --> 00:06:52,027 المنطقة الشّرقيّة 82 00:06:52,027 --> 00:06:56,097 !هذه الأشياء مقزّزة يا أختي 83 00:06:56,097 --> 00:07:00,407 .هذا صحيح. أشعر بالغثيان فقط بالنّظر إليهم 84 00:07:00,407 --> 00:07:03,407 .وأيضًا، انتبهي لنبرتك 85 00:07:03,407 --> 00:07:05,917 !سأكون أكثر حذرًا 86 00:07:07,247 --> 00:07:08,807 !لا تقتربوا منّي 87 00:07:09,417 --> 00:07:14,427 المنطقة الشّماليّة الغربيّة 88 00:07:14,427 --> 00:07:16,647 !هناك الكثير منهم 89 00:07:16,647 --> 00:07:18,047 ...غير ممكن 90 00:07:18,047 --> 00:07:20,017 هل لديهم نقطة ضعفٍ ما؟ 91 00:07:20,927 --> 00:07:25,397 ذلك لا يهمّ. لا فائدة من تضييع الوقت .في محاولة البحث عنها 92 00:07:25,397 --> 00:07:30,397 المنطقة الشّماليّة 93 00:07:30,397 --> 00:07:32,167 ...إنّهم مقزّزون 94 00:07:32,167 --> 00:07:33,907 هل غريمي بخير؟ 95 00:07:34,307 --> 00:07:37,637 يمكننا البحث عن فتى الثّيران .السّوداء لاحقًا يا ليو 96 00:07:38,127 --> 00:07:43,537 .إنّهم يملكون سحرًا، لكنّهم ليسوا أحياءً 97 00:07:43,987 --> 00:07:44,947 ...في تلك الحالة 98 00:07:45,787 --> 00:07:49,047 سيتوجّب علينا سحقهم إلى أن يصبحوا !عاجزين عن الوقوف 99 00:07:49,047 --> 00:07:51,417 !فلنرَ إن كنتم قادرين على تحمّل سحري 100 00:07:51,417 --> 00:07:54,437 !سحر النّار: النّيران اللّولبيّة 101 00:07:55,467 --> 00:07:58,307 !سحر النّار: سول لينيا 102 00:08:03,557 --> 00:08:05,727 ...مـ-مذهل 103 00:08:12,997 --> 00:08:15,737 !سحر تشكيل الفولاذ: الرّمح اللّولبيّ العنيف 104 00:08:17,657 --> 00:08:21,877 .يا إلهي، أنتم تقاتلون بشكلٍ بذيء جدًّا 105 00:08:22,437 --> 00:08:24,627 ينبغي عليكم على الأقلّ 106 00:08:25,447 --> 00:08:27,827 !الموت بحُسنٍ وجمال 107 00:08:28,147 --> 00:08:31,377 !سحر تشكيل الزّجاج: فير فلور 108 00:08:35,277 --> 00:08:38,077 !تحطّموا أمام سحري 109 00:08:38,077 --> 00:08:42,217 !سحر تشكيل الرّمل: الحارس الصّلب المدرّع الرّمليّ 110 00:08:45,517 --> 00:08:48,247 !سحر الرّياح: الإعصار الشّاهق 111 00:08:49,837 --> 00:08:53,647 !تعالوا إليّ إن تأذّيتم رجاءً 112 00:08:53,647 --> 00:08:56,657 .سأشفيكم بمهد زهور الأحلام الشّافي 113 00:08:58,617 --> 00:09:01,027 .لا تقتربي منّي أيّتها المخلوقات القذرة 114 00:09:01,027 --> 00:09:03,907 !لا تُقرفوا أختي 115 00:09:04,467 --> 00:09:07,547 !سحر تشكيل الأرض: الإلهة الأمّ الهائجة 116 00:09:11,837 --> 00:09:13,397 .ناديني بقائدة 117 00:09:20,177 --> 00:09:24,157 .لن أسمح لأحد بلمسي 118 00:09:24,967 --> 00:09:29,547 :سحر تشكيل الورد البرّيّ !أشجار الورد البرّيّ صائدة الجثث 119 00:09:32,067 --> 00:09:33,617 !أنتم جميعًا قباح 120 00:09:33,617 --> 00:09:37,067 !سحر تشكيل الماء: ثعبان الماء القاطع 121 00:09:37,747 --> 00:09:40,087 !سحر الضّباب: نسخ الضّباب الصّلبة 122 00:09:46,847 --> 00:09:50,437 .يا إلهي. لم يكونوا ممتعين كثيرًا 123 00:09:54,957 --> 00:09:56,507 .اقبلوا جزاءكم 124 00:09:56,507 --> 00:09:59,087 .سحر الزّئبق: مطر الفضّة 125 00:10:01,757 --> 00:10:05,427 جزاء جريمة التّجرّؤ على تهديد سكّان 126 00:10:06,157 --> 00:10:07,307 .هذه البلاد 127 00:10:08,137 --> 00:10:12,267 !سحر تشكيل النّار: الأسد الزّائر 128 00:10:17,147 --> 00:10:19,527 !احترقوا 129 00:10:19,527 --> 00:10:21,237 !إ-إنّهم مذهلون 130 00:10:21,237 --> 00:10:22,277 !فرسان السّحر 131 00:10:22,277 --> 00:10:23,667 !إنّهم أقوياء للغاية 132 00:10:23,667 --> 00:10:25,187 !إنّهم مذهلون للغاية 133 00:10:35,037 --> 00:10:36,437 ما رأيكم؟ 134 00:10:38,207 --> 00:10:39,467 !ذلك الصّوت 135 00:10:43,477 --> 00:10:44,677 ...إنّه 136 00:10:44,677 --> 00:10:48,217 لا يعقل أن يكون قد تمكّن من هزيمة !ذلك العدد بسيف فقط 137 00:10:48,767 --> 00:10:50,417 !إنّه قويّ جدًّا 138 00:10:50,417 --> 00:10:53,557 !يا لها من طريقة غبيّة مباشرة للقتال 139 00:10:56,707 --> 00:10:58,827 !إنّه مثير للاهتمام للغاية 140 00:10:58,827 --> 00:11:01,917 !لهذا السّبب هو غريمي المثاليّ 141 00:11:05,477 --> 00:11:09,107 ،يمرّر سحري المانا خاصّتي عبر الجثث 142 00:11:09,107 --> 00:11:12,117 .ويجعلها تتحرّك بالطّريقة الّتي أريدها .إنّه سحر أرواح الأموات 143 00:11:14,127 --> 00:11:20,547 هجمات ذلك الفتى تقطع المانا !في الجثث وتمحوها 144 00:11:23,947 --> 00:11:25,367 .أظنّ أنّ هذا آخرهم 145 00:11:25,367 --> 00:11:27,717 .شـ-شكرًا لك يا سيّد 146 00:11:28,047 --> 00:11:29,687 .من المبكّر جدًّا أن تشكريني 147 00:11:32,447 --> 00:11:35,977 !لِمَ تهاجم الأبرياء أيّها الوغد؟ 148 00:11:37,647 --> 00:11:40,277 !سوف أهزمك مهما كلّف الأمر 149 00:11:53,627 --> 00:11:56,037 ...رقم أربعة، جيمي 150 00:11:57,627 --> 00:11:59,547 أبرياء؟ 151 00:11:59,547 --> 00:12:02,877 ...أيّ شخص لا يفهم سحري 152 00:12:06,267 --> 00:12:08,707 !يُعتبر مذنبًا 153 00:12:20,847 --> 00:12:24,417 !لِمَ تهاجم الأبرياء أيّها الوغد؟ 154 00:12:26,087 --> 00:12:28,717 !سوف أهزمك مهما كلّف الأمر 155 00:12:42,007 --> 00:12:44,487 ...رقم أربعة، جيمي 156 00:12:46,027 --> 00:12:47,987 أبرياء؟ 157 00:12:47,987 --> 00:12:51,327 ...أيّ شخص لا يفهم سحري 158 00:12:54,667 --> 00:12:57,167 !يُعتبر مذنبًا 159 00:13:10,087 --> 00:13:12,367 ...يواصلون القدوم الواحد تلو الآخر 160 00:13:12,367 --> 00:13:15,347 .لكنّهم ليسوا أندادًا لي 161 00:13:17,347 --> 00:13:19,267 ...قليلاً بعد 162 00:13:23,617 --> 00:13:25,897 .أنت بخير الآن 163 00:13:27,987 --> 00:13:29,697 ...الواحد تلو الآخر 164 00:13:33,687 --> 00:13:34,617 هل أنت بخير؟ 165 00:13:34,617 --> 00:13:40,667 .يا إلهي، لقد أنقذتماني .سأدعوكما على الجيلاتو لاحقًا 166 00:13:41,747 --> 00:13:45,087 !خذوا هذا، وهذا، وهذا، وهذا 167 00:13:47,627 --> 00:13:50,387 .كلّ وردة جميلة لها أشواك 168 00:13:51,257 --> 00:13:52,767 .خيوط عنكبوت الضّباب 169 00:13:55,177 --> 00:13:58,637 !سحر تشكيل الماء: رصاصة الماء المقدّسة 170 00:14:05,527 --> 00:14:09,487 !ذاك الشّقيّ هو فريستك هذه المرّة يا جيمي 171 00:14:12,487 --> 00:14:16,657 أنت! إنّك تواصل إخراج هذه الأشياء !المريبة الواحدة تلو الأخرى 172 00:14:16,657 --> 00:14:18,367 !هذا ليس عدلاً أيّها الوغد 173 00:14:20,127 --> 00:14:22,167 هل أصبح الجرح أكثر عمقًا؟ 174 00:14:22,597 --> 00:14:25,937 أصابك جيمي بإحدى قذائف اللّعن .المصنوعة بشكل خاصّ 175 00:14:25,937 --> 00:14:28,007 .إنّها مليئة بقوّة اللّعن 176 00:14:28,417 --> 00:14:31,407 .حتّى الخدوش لن تتوقّف عن النّزيف 177 00:14:31,407 --> 00:14:33,607 .سأكون حذرًا لو كنت مكانك 178 00:14:33,607 --> 00:14:34,567 !جيمي 179 00:14:39,347 --> 00:14:41,557 لن أتمّكن من التّلويح بسيفي !الكبير بالسّرعة الكافية 180 00:14:44,107 --> 00:14:47,717 .أنت حقًّا مزعج بالنّسبة لشقيّ لا يملك سحرًا 181 00:14:47,717 --> 00:14:51,317 .لكن ما زال جيمي يملك الكثير من قوّة اللّعن 182 00:14:55,987 --> 00:14:58,447 ...لكن قبل أن نتولّى أمرك 183 00:15:00,227 --> 00:15:04,377 جيمي، اقض على تلك الشّقيّة القبيحة !الّتي في الخلف أوّلاً 184 00:15:12,087 --> 00:15:13,967 !من الّذي تستهدفه؟ 185 00:15:13,967 --> 00:15:20,017 .هذا صحيح. أظنّ أن فرسان السّحر يحمون النّاس 186 00:15:28,187 --> 00:15:30,317 !تخلّ عنها بسرعة 187 00:15:32,237 --> 00:15:37,697 .لا فائدة من التّعرّض للأذى فقط لحماية الآخرين 188 00:15:37,697 --> 00:15:39,157 ...يا سيّد 189 00:15:39,627 --> 00:15:44,867 ما الّذي تجنيه من حماية شقيّة صغيرة !كتلك أيهّا الفاشل المنافق؟ 190 00:15:47,027 --> 00:15:49,497 !سأحميها حتّى وإن لم أجنِ شيئًا من ذلك 191 00:15:51,087 --> 00:15:54,287 حقًّا؟ فهمت. ابق هناك إذًا 192 00:15:54,287 --> 00:15:58,807 ولوّح بسيفك إلى أن تنزف حتّى !الموت أيّها الغبيّ 193 00:16:06,057 --> 00:16:06,937 !أستا 194 00:16:08,537 --> 00:16:10,317 .عليّ أن أساعده 195 00:16:14,317 --> 00:16:19,777 .لا يمكنك التّحكّم بسحرك. أنت عار 196 00:16:20,197 --> 00:16:23,927 .لقد تمّ نفيك تقريبًا من عائلة سيلفا 197 00:16:23,927 --> 00:16:27,377 أنا متفاجئة أنّ لديك الجرأة للعودة .إلى المنطقة الملكيّة 198 00:16:28,157 --> 00:16:30,877 .أنت لا تنتمين إلى هنا 199 00:16:31,217 --> 00:16:32,257 ،اختفي 200 00:16:33,387 --> 00:16:35,847 .أيّتها الفاشلة الّتي قتلت أمّنا 201 00:16:36,727 --> 00:16:39,227 ...لـ-لا يمكنني أن 202 00:16:39,897 --> 00:16:42,807 ...أحدكم... فليساعد أحدكم أستا رجاءً 203 00:16:56,117 --> 00:16:56,947 —شكرًا لـ 204 00:16:56,947 --> 00:16:59,947 !ركّزي 205 00:16:59,947 --> 00:17:03,947 !هذا مؤلم! لِمَ فعلت ذلك؟ 206 00:17:04,327 --> 00:17:05,857 ،يا فتاة الثّيران السّوداء 207 00:17:07,167 --> 00:17:10,587 لا تقولي لي أنّك تدعين ما قاله أشقّاؤك يؤثّر فيك؟ 208 00:17:12,497 --> 00:17:15,377 !لا وقت لذلك في ساحة المعركة 209 00:17:16,607 --> 00:17:19,667 !قرار خاطئ واحد قد يتسبّب بموت أحدهم 210 00:17:20,967 --> 00:17:25,847 !أنت تقفين هنا الآن كعضو في فرسان السّحر 211 00:17:27,207 --> 00:17:30,047 إن كنت قد انضممت إلى فرسان ،السّحر بمشيئتك الخاصّة 212 00:17:30,487 --> 00:17:32,787 !فجهّزي نفسك وكوني أقوى 213 00:17:32,787 --> 00:17:34,317 أجهّز نفسي؟ 214 00:17:34,847 --> 00:17:36,987 .الضّعف ليس شيئًا تخجلين منه 215 00:17:39,107 --> 00:17:40,987 !لكنّ بقائك ضعيفة أمر مخجل 216 00:17:43,727 --> 00:17:45,167 ...معه حقّ 217 00:17:46,267 --> 00:17:49,217 !إنّه هو من أثبت ذلك لي 218 00:17:51,457 --> 00:17:54,427 ،إن تمكّن من فعل ذلك ...فأنا أيضًا أستطيع 219 00:17:58,707 --> 00:18:00,217 !أن أصبح أقوى 220 00:18:05,487 --> 00:18:06,897 !يا سيّد 221 00:18:10,137 --> 00:18:14,307 !سيموت الضّعيف ضعيفًا دائمًا 222 00:18:21,777 --> 00:18:22,617 !تبًّا 223 00:18:23,417 --> 00:18:24,577 !لن أنجح في الوقت المناسب 224 00:18:34,627 --> 00:18:36,827 من أنت يا هذه؟ 225 00:18:36,827 --> 00:18:37,957 !نويل 226 00:18:37,957 --> 00:18:40,217 ما الّذي تفعله يا غبيّستا؟ 227 00:18:40,617 --> 00:18:42,577 .لا يمكنني الجلوس وتحمّل رؤية هذا 228 00:18:42,577 --> 00:18:45,557 !سأساعدك، لذا من الأفضل لك أن تكون ممتنًّا 229 00:18:45,557 --> 00:18:46,387 !أجل 230 00:18:46,757 --> 00:18:49,587 من المستحيل أن يتمكّن من إيقافك .إن كنت تتحرّك بحرّيّة 231 00:18:49,587 --> 00:18:50,697 !اذهب 232 00:18:51,687 --> 00:18:53,557 .يبدو أنّك عدت إلى طبيعتك 233 00:18:53,557 --> 00:18:55,977 !لم أكن محبطة أبدًا 234 00:18:55,977 --> 00:18:58,027 !أيّها الشّقيّان 235 00:19:01,607 --> 00:19:03,987 !لا تغترّا بنفسيكما 236 00:19:08,947 --> 00:19:11,777 !سوف أساندك يا غريمي 237 00:19:11,777 --> 00:19:17,337 !نل من ذلك الوغد! أرني قوّتك الحقيقيّة 238 00:19:17,807 --> 00:19:21,257 !شكرًا جزيلاً لك 239 00:19:21,257 --> 00:19:22,967 !لا داعي لشكري 240 00:19:22,967 --> 00:19:27,667 !كما أنّني كنت سأفعل ذلك على أيّة حال 241 00:19:43,257 --> 00:19:45,237 !ليس بعد! لم أنتهِ بعد 242 00:19:48,977 --> 00:19:50,237 ...مهلاً 243 00:19:53,247 --> 00:19:54,457 !لقد نجحت 244 00:19:54,457 --> 00:19:56,077 !سيّدي 245 00:19:56,077 --> 00:20:01,537 !أنت لا تقاتل مثل أيّ ساحر آخر !أنت مثير للاهتمام للغاية 246 00:20:09,737 --> 00:20:14,807 لا تدع ذلك الهجوم السّخيف !ينال منك يا جيمي 247 00:20:15,227 --> 00:20:16,777 !يا جيمي 248 00:20:16,777 --> 00:20:18,357 .كفّ عن الثّرثرة 249 00:20:18,727 --> 00:20:21,357 !قاتلني بنفسك 250 00:20:21,357 --> 00:20:27,057 !ماذا؟ لا تغترّ بنفسك أيّها الشّقيّ 251 00:20:28,187 --> 00:20:30,217 .اخرج يا ألفريد 252 00:20:37,767 --> 00:20:40,877 .رقم اثنين، ألفريد 253 00:20:43,377 --> 00:20:45,827 !هيّا يا ألفريد 254 00:21:07,697 --> 00:21:08,697 ..أستا 255 00:22:40,997 --> 00:22:45,457 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 256 00:22:41,897 --> 00:22:44,457 !نفلة صغيرة 257 00:22:45,227 --> 00:22:48,957 {\an8}را 258 00:22:45,807 --> 00:22:46,617 !را 259 00:22:48,957 --> 00:22:50,287 .مرحبًا 260 00:22:50,287 --> 00:22:51,527 .مرحبًا 261 00:22:51,527 --> 00:22:53,297 .أنا أستا. سررت بلقائك 262 00:22:53,717 --> 00:22:57,227 .لم تقل اسمك بعد في المسلسل 263 00:22:57,227 --> 00:22:59,307 هل يمكنك إخبارنا به؟ 264 00:22:59,307 --> 00:23:02,057 .نعم، اسمي راديس 265 00:23:02,057 --> 00:23:04,567 .راديسديس؟ فهمت 266 00:23:04,567 --> 00:23:06,817 من أين أتيت إذًا يا راديسديس؟ 267 00:23:06,817 --> 00:23:10,057 ."لا، ليس راديسديس. لا حاجة لـ"ديس 268 00:23:10,057 --> 00:23:12,957 لا حاجة لديس؟ اسمك را فقط إذًا؟ 269 00:23:12,957 --> 00:23:14,087 من الّذي تناديه برا؟ 270 00:23:14,087 --> 00:23:15,637 ."أنت قلت أنّ لا وجود لـ"ديس 271 00:23:15,637 --> 00:23:18,617 ."اسمي راديس! قصدت أنّك لست بحاجة لـ"ديس 272 00:23:18,617 --> 00:23:20,577 ..."اسمك راديسديس، لكن لا حاجة لـ"ديس 273 00:23:20,577 --> 00:23:23,267 ،"لذا إن نزعنا جميع "ديس 274 00:23:23,267 --> 00:23:24,217 تبقى را فقط؟ 275 00:23:24,857 --> 00:23:29,627 !قلت لك ليس كذلك! أنا راديس! راديس 276 00:23:29,627 --> 00:23:35,107 من الأفضل لكم أن تتذكّروا ذلك !أيّها الأشقياء عديمو النّفع 277 00:23:36,647 --> 00:23:40,137 !فرسان السّحر ليسوا أندادًا لي 278 00:23:40,137 --> 00:23:42,887 .الأقوى هو أنا، سيّدكم راديس 279 00:23:43,307 --> 00:23:47,977 ."بلاك كلوفر، الصفحة 23: "الأسد الملك القرمزيّ 280 00:23:44,557 --> 00:23:52,117 الصفحة 23 الأسد الملك القرمزيّ 281 00:23:47,977 --> 00:23:50,857 !التّحكّم في الجثث هو سحري