1
00:00:03,607 --> 00:00:07,697
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,187
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,367 --> 00:00:28,477
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,477 --> 00:00:34,947
De repente a Capital Real
do Reino Clover é atacada.
5
00:00:35,697 --> 00:00:37,697
As chamas se espalham por
cinco pontos da capital,
6
00:00:37,697 --> 00:00:42,327
e os Cavaleiros Mágicos partem para cada
um dos locais para ajudar o povo em crise.
7
00:00:42,637 --> 00:00:46,627
Eles enfrentam um inimigo desconhecido.
8
00:00:47,587 --> 00:00:49,957
Cai dentro!
9
00:00:49,957 --> 00:00:53,757
O quê?! Não seja metidinho, moleque!
10
00:00:53,757 --> 00:00:55,887
Apareça, Alfred.
11
00:01:00,717 --> 00:01:03,597
Número 2: Alfred.
12
00:01:03,597 --> 00:01:05,947
Vamos, Alfred!
13
00:01:32,887 --> 00:01:37,717
Eu sempre fechava meus olhos
14
00:01:37,717 --> 00:01:42,057
e me acovardava diante da realidade
15
00:01:42,057 --> 00:01:46,727
Eu não suporto a ideia
16
00:01:46,727 --> 00:01:51,107
de dar desculpas para desistir
17
00:01:51,107 --> 00:01:52,217
Fique bem aqui
18
00:01:52,217 --> 00:01:53,417
Eu não quero ficar do seu lado
19
00:01:53,417 --> 00:01:54,557
A qualquer momento
20
00:01:54,557 --> 00:01:57,897
Espere bem aqui
21
00:01:55,737 --> 00:01:57,897
(Ainda falta muito para a batalha decisiva)
22
00:01:57,897 --> 00:01:59,987
Preto e azul
23
00:01:59,987 --> 00:02:05,907
Eu vou desistir de desistir
24
00:02:06,007 --> 00:02:09,427
E juntar o mundo ao meu lado
25
00:02:09,427 --> 00:02:13,107
Eu procuro a razão de viver
26
00:02:13,107 --> 00:02:18,297
o tempo todo, em algum lugar sob o céu
27
00:02:18,297 --> 00:02:24,197
Liberte-se das noites de lágrimas
28
00:02:24,197 --> 00:02:27,437
Siga para onde a luz cintila
29
00:02:27,437 --> 00:02:31,267
Eu vou cumprir minha promessa
30
00:02:31,267 --> 00:02:34,817
Eu vou lhe entregar
31
00:02:34,817 --> 00:02:38,837
a forma do amor
32
00:02:43,387 --> 00:02:46,537
{\an8}O Rei Leão Carmesim
33
00:02:43,577 --> 00:02:46,517
{\an9}Página 23
34
00:02:52,587 --> 00:02:55,587
Distrito Central
35
00:02:57,707 --> 00:02:59,087
Tem algo errado.
36
00:02:59,677 --> 00:03:03,307
Eles são inúmeros,
mas individualmente fracos.
37
00:03:04,557 --> 00:03:06,307
O que o inimigo pretende?
38
00:03:06,887 --> 00:03:09,097
Onde está a força principal dele?
39
00:03:09,707 --> 00:03:11,267
O que ele quer?
40
00:03:14,247 --> 00:03:15,347
O rei?
41
00:03:21,807 --> 00:03:24,027
Onde está o Rei Mago?
42
00:03:25,507 --> 00:03:27,597
No meio de uma crise desta...
43
00:03:27,597 --> 00:03:31,517
{\an8}Ele devia ser o primeiro
a correr para o meu lado,
44
00:03:29,457 --> 00:03:36,477
O Rei de Clover
Augustus Kira Clover XIII
45
00:03:31,517 --> 00:03:37,787
{\an8}Augustus Kira Clover XIII, o Rei de Clover...
46
00:03:42,307 --> 00:03:46,717
Sua prioridade máxima
deveria ser me proteger.
47
00:03:46,717 --> 00:03:49,077
Este é o trabalho mais importante
48
00:03:49,077 --> 00:03:53,887
do mago mais poderoso
do reino, o Rei Mago!
49
00:03:53,887 --> 00:03:55,727
Tem total e absoluta razão, Majestade.
50
00:03:56,157 --> 00:04:00,987
Mas nós, conselheiros do
Rei Mago, vamos protegê-lo.
51
00:04:02,207 --> 00:04:03,427
Maldito Julius...
52
00:04:03,837 --> 00:04:08,127
Ele está todo cheio de si porque sua autoridade
se iguala à minha quando estamos em guerra,
53
00:04:08,127 --> 00:04:10,287
não é?
54
00:04:10,687 --> 00:04:11,767
Sinceramente...
55
00:04:11,767 --> 00:04:18,797
Eu sou o único líder do Reino Clover!
56
00:04:20,127 --> 00:04:23,137
Cidade do Castelo: Kikka
57
00:04:25,687 --> 00:04:27,797
Chef! O que você está fazendo?
58
00:04:27,797 --> 00:04:31,267
A Capital Real está sob
ataque! Precisamos de abrigo!
59
00:04:31,727 --> 00:04:36,267
Idiotas! Um verdadeiro chef não
fugiria enquanto está cozinhando!
60
00:04:36,677 --> 00:04:39,547
Eu vou cozinhar os melhores
pratos, seja lá qual for a situação!
61
00:04:39,547 --> 00:04:41,277
É isso que significa ser o melhor!
62
00:04:41,277 --> 00:04:46,927
Mas... todos os Cavaleiros Mágicos
partiram, não há ninguém aqui!
63
00:04:46,927 --> 00:04:48,547
Eles saíram para o combate!
64
00:04:48,547 --> 00:04:53,027
O quê?! Como saíram sem
provar o prato principal?!
65
00:04:53,787 --> 00:04:55,997
O reino está em apuros!
66
00:04:55,997 --> 00:04:57,847
Vamos fugir logo!
67
00:04:57,027 --> 00:05:00,297
{\an8}La!
68
00:05:00,297 --> 00:05:03,547
Q-Quem é essa pirralha?
69
00:05:03,547 --> 00:05:05,967
Esse prato principal...
70
00:05:07,197 --> 00:05:10,427
dê ele pra mim, por favor!
71
00:05:13,507 --> 00:05:15,187
Um manto dos Cavaleiros...
72
00:05:15,187 --> 00:05:17,977
Ela deve ser uma dos
importantes cavaleiros
73
00:05:17,977 --> 00:05:19,517
convidados para a cerimônia...
74
00:05:19,867 --> 00:05:20,897
E...
75
00:05:21,597 --> 00:05:24,587
Esses olhos, brilhando,
quase em chamas...
76
00:05:25,067 --> 00:05:28,237
Essa baba, brilhando, quase em chamas...
77
00:05:28,627 --> 00:05:29,747
Ela...
78
00:05:30,347 --> 00:05:32,037
É especial!
79
00:05:34,187 --> 00:05:35,787
Pode deixar!
80
00:05:36,197 --> 00:05:37,707
Espere e verá!
81
00:05:37,707 --> 00:05:40,487
Eu vou cozinhar o
melhor prato da história!
82
00:05:40,487 --> 00:05:42,077
O quê?!
83
00:05:42,077 --> 00:05:46,257
{\an8}Eba! Iahooo!
84
00:05:44,147 --> 00:05:46,257
Vamos fugir logo!
85
00:05:46,257 --> 00:05:47,297
Cozinhar...
86
00:05:48,477 --> 00:05:51,057
é o que mais importa na minha vida!
87
00:05:49,637 --> 00:05:51,057
{\an8}Eba!
88
00:05:52,887 --> 00:05:56,407
Distrito Norte
89
00:06:03,567 --> 00:06:07,017
Que pena, pirralho idiota!
90
00:06:07,017 --> 00:06:14,157
A sua lâmina anti-magia não serve
de nada se não atingir o alvo!
91
00:06:20,037 --> 00:06:21,587
Onii-chan...
92
00:06:22,767 --> 00:06:24,337
Esta é a sua chance!
93
00:06:24,337 --> 00:06:25,667
Corra!
94
00:06:25,667 --> 00:06:27,447
S-Sim.
95
00:06:32,387 --> 00:06:33,677
Por favor, ajuda ele.
96
00:06:34,027 --> 00:06:38,517
Eu sei. Não se preocupe. Ele...
97
00:06:39,117 --> 00:06:41,187
é um companheiro precioso!
98
00:06:44,037 --> 00:06:45,067
Sim!
99
00:06:57,267 --> 00:06:59,127
Vem aqui!
100
00:06:59,127 --> 00:07:05,187
Não seja tolo! Ele não vai
descer só porque você pediu!
101
00:07:08,527 --> 00:07:10,757
Lá na masmorra...
102
00:07:11,107 --> 00:07:12,997
Pode deixar comigo.
103
00:07:12,997 --> 00:07:15,517
Eu vou acabar com ele por nós dois!
104
00:07:15,937 --> 00:07:17,847
Eu não tenho magia,
105
00:07:17,847 --> 00:07:19,387
mas tenho
106
00:07:19,877 --> 00:07:22,167
meus companheiros!
107
00:07:23,437 --> 00:07:27,267
A minha magia se combinou
com a espada do Asta.
108
00:07:27,687 --> 00:07:29,987
Se eu conseguir ajudá-lo assim uma vez,
109
00:07:29,987 --> 00:07:31,777
mesmo que o inimigo esteja no ar...
110
00:07:32,467 --> 00:07:34,277
Menina dos Touros Negros!
111
00:07:35,347 --> 00:07:39,117
Eu, Leopold Vermillion, vou ajudá-la.
112
00:07:39,117 --> 00:07:41,907
Eu não vou permitir que o meu
rival saia ainda mais ferido.
113
00:07:41,907 --> 00:07:43,127
Certo.
114
00:07:51,467 --> 00:07:54,387
Vocês podem se ver com ele!
115
00:07:56,107 --> 00:07:59,877
Magia de Lama... Péssimo para mim.
116
00:08:00,507 --> 00:08:01,647
Asta...
117
00:08:02,517 --> 00:08:04,847
A ferida do ataque anterior...
118
00:08:17,827 --> 00:08:21,537
O que você me disse mesmo?
119
00:08:21,877 --> 00:08:25,127
Para eu "cair dentro"?
120
00:08:28,557 --> 00:08:30,217
Idiota!
121
00:08:30,217 --> 00:08:35,377
Eu não vou enfrentá-lo. Vou controlar
cadáveres e aproveitar o show!
122
00:08:35,377 --> 00:08:37,427
Eu vou vencer só observando.
123
00:08:37,427 --> 00:08:41,487
É assim que eu luto!
124
00:08:41,487 --> 00:08:46,947
Ao contrário de um brutamontes feito
você, eu sei como usar o meu cérebro.
125
00:08:46,947 --> 00:08:48,907
Idiota!
126
00:08:50,267 --> 00:08:51,867
Idiota!
127
00:08:54,407 --> 00:08:56,367
Droga...
128
00:08:56,887 --> 00:09:00,407
Esse palhaço que faz
isso com as pessoas...
129
00:09:00,867 --> 00:09:02,407
Eu não posso perder pra ele!
130
00:09:02,747 --> 00:09:04,917
Que cara é essa?
131
00:09:05,877 --> 00:09:09,947
Só marra não vai te tirar
dessa, seu moleque!
132
00:09:09,947 --> 00:09:11,007
Alfred!
133
00:09:15,527 --> 00:09:16,907
Asta!
134
00:09:24,917 --> 00:09:27,307
Droga! O que eu...?
135
00:09:29,277 --> 00:09:30,317
Mate-o!
136
00:09:51,917 --> 00:09:58,277
M-Meu Alfred... virou pó num instante...
137
00:10:02,427 --> 00:10:04,557
Ele...?
138
00:10:15,637 --> 00:10:20,667
Droga... Eu não consegui
vencê-lo sozinho...
139
00:10:23,677 --> 00:10:27,537
Perdão por me intrometer em sua luta.
140
00:10:29,607 --> 00:10:33,157
Mas achei que seria uma vergonha deixar
um homem como você morrer aqui.
141
00:10:38,797 --> 00:10:39,797
Perdão.
142
00:10:42,127 --> 00:10:48,057
Você se saiu muito bem,
para um plebeu sem magia.
143
00:10:48,057 --> 00:10:50,057
Você é um moleque interessante.
144
00:10:50,377 --> 00:10:51,977
Junte-se ao meu esquadrão.
145
00:10:52,437 --> 00:10:57,647
Odeio admitir, mas parece que o
Yami teve mais visão do que eu.
146
00:11:04,437 --> 00:11:06,077
Asta, não é?
147
00:11:07,927 --> 00:11:11,687
Você disse que quer se
tornar o Rei Mago, não?
148
00:11:13,457 --> 00:11:17,177
Hã?! Se tornar o Rei Mago?
149
00:11:17,177 --> 00:11:23,757
Um moleque tão mais
fraco que eu? Nunca!
150
00:11:24,247 --> 00:11:25,137
Então...
151
00:11:26,597 --> 00:11:28,807
Isso faz de você o meu rival também.
152
00:11:37,127 --> 00:11:39,787
Então você vai me enfrentar?
153
00:11:39,787 --> 00:11:42,067
Finalmente, alguém que
vale a pena enfrentar...
154
00:11:44,747 --> 00:11:48,357
Senhor Capitão dos
Reis Leões Carmesins...
155
00:11:48,357 --> 00:11:51,347
Fuegoleon Vermillion!
156
00:11:52,987 --> 00:11:54,287
Asta,
157
00:11:54,747 --> 00:11:56,607
deixe o resto comigo!
158
00:12:18,997 --> 00:12:20,427
Asta!
159
00:12:20,427 --> 00:12:22,327
Fuegoleon!
160
00:12:30,727 --> 00:12:32,997
Um capitão de um esquadrão
dos Cavaleiros Mágicos...
161
00:12:34,217 --> 00:12:36,597
Isso faz de você o meu rival também.
162
00:12:37,157 --> 00:12:38,737
Ele acabou de dizer...
163
00:12:45,047 --> 00:12:47,287
Agora não é hora pra isso!
164
00:12:47,287 --> 00:12:48,967
Eu ainda consigo
165
00:12:48,967 --> 00:12:51,237
fazer isso!
166
00:12:51,237 --> 00:12:52,407
Não, nada disso.
167
00:12:53,997 --> 00:12:56,397
A minha cabeça dói, a minha
cara dói, a minha barriga dói!
168
00:12:56,397 --> 00:12:57,827
Eu sei.
169
00:12:58,527 --> 00:13:01,557
Todo guerreiro precisa ter
noção de suas condições
170
00:13:01,967 --> 00:13:04,677
e descobrir se está apto ou não a lutar.
171
00:13:07,317 --> 00:13:10,057
E você não está apto agora.
172
00:13:12,577 --> 00:13:17,297
A sua impulsividade pode ser a sua maior arma,
mas também precisa manter a razão,
173
00:13:17,797 --> 00:13:20,407
se quiser mesmo se tornar o Rei Mago.
174
00:13:26,277 --> 00:13:27,307
Então...
175
00:13:28,577 --> 00:13:30,567
Vamos ouvir. O que você quer?
176
00:13:31,277 --> 00:13:34,907
Suas ações estão muito
esparsas para uma invasão
177
00:13:34,907 --> 00:13:37,817
e muito organizadas para
um terrorista qualquer.
178
00:13:38,397 --> 00:13:39,887
Quem é você?
179
00:13:40,417 --> 00:13:43,827
Quem sou eu? Não se lembra?
180
00:13:45,117 --> 00:13:48,257
Acho que só eu estou
aproveitando este reencontro.
181
00:13:48,257 --> 00:13:49,537
O quê?
182
00:13:51,487 --> 00:13:55,677
Seis anos atrás, eu fui o primeiro a ser
escolhido para os Cavaleiros Mágicos.
183
00:13:56,917 --> 00:14:00,177
O quê? Você é um ex-cavaleiro?
184
00:14:00,177 --> 00:14:02,467
Acho que você não se lembra.
185
00:14:02,777 --> 00:14:05,717
Eu não era importante
o suficiente para você.
186
00:14:14,697 --> 00:14:19,067
Ele é um plebeu, mas tem
uma magia impressionante!
187
00:14:20,087 --> 00:14:22,057
Todos que desejarem
alistá-lo, levantem a mão.
188
00:14:24,877 --> 00:14:27,217
Entendi... É você...
189
00:14:27,937 --> 00:14:28,877
Qual é o seu nome?
190
00:14:29,857 --> 00:14:31,347
Rades!
191
00:14:31,347 --> 00:14:32,897
Isso mesmo.
192
00:14:32,897 --> 00:14:36,567
Pelo que me lembro,
se alistou aos Orcas Púrpuras...
193
00:14:37,247 --> 00:14:39,497
Eles me exoneraram!
194
00:14:40,357 --> 00:14:41,507
Exoneraram?
195
00:14:42,527 --> 00:14:46,047
Rades. Com todo o seu talento... Por quê?
196
00:14:47,477 --> 00:14:52,187
Disseram que a minha magia
era perigosa e proibida,
197
00:14:52,597 --> 00:14:55,687
e me expulsaram do esquadrão e do reino!
198
00:14:56,057 --> 00:15:00,947
Como eu era plebeu, ninguém
me defendeu! Ninguém!
199
00:15:01,337 --> 00:15:04,327
Mesmo sabendo que os meus
poderes eram superiores!
200
00:15:04,327 --> 00:15:07,407
Até mesmo aos nobres...
Superiores a todos!
201
00:15:08,087 --> 00:15:11,777
Achei que magia fosse tudo neste reino!
202
00:15:13,247 --> 00:15:14,787
Por isso!
203
00:15:14,787 --> 00:15:18,127
Por isso, eu vou me vingar
dos cavaleiros deste reino!
204
00:15:18,127 --> 00:15:22,257
Com os meus poderes!
É isso que eu quero!
205
00:15:22,257 --> 00:15:26,017
Mas nós temos outro objetivo...
206
00:15:26,877 --> 00:15:29,057
Que razão tola...
207
00:15:30,397 --> 00:15:33,307
Não pode estar falando sério, seu tolo!
208
00:15:34,197 --> 00:15:35,517
Infantil?
209
00:15:37,317 --> 00:15:41,737
Razões são sempre simples!
210
00:15:46,247 --> 00:15:47,557
Leo!
211
00:15:48,197 --> 00:15:49,117
Fuegoleon?
212
00:15:49,427 --> 00:15:50,577
Precisa de ajuda?
213
00:15:50,887 --> 00:15:52,457
Claro que não!
214
00:15:53,527 --> 00:15:54,807
Não preciso!
215
00:15:54,807 --> 00:15:55,847
Ei...
216
00:15:55,847 --> 00:15:57,487
Muito bem!
217
00:15:57,487 --> 00:15:58,457
O quê?!
218
00:15:58,927 --> 00:16:01,527
Se você entendeu, cuide logo disso!
219
00:16:01,527 --> 00:16:02,467
Sim, senhor!
220
00:16:02,467 --> 00:16:07,017
N-Nossa, são irmãos espartanos!
221
00:16:07,437 --> 00:16:09,367
Está pedindo o impossível!
222
00:16:09,367 --> 00:16:12,737
A diferença entre nossos
atributos saltam aos olhos.
223
00:16:12,737 --> 00:16:15,647
Eu não vou permitir que
você o ajude, mas...
224
00:16:21,067 --> 00:16:23,987
Sinto muito. Não serei capaz de
controlar a intensidade das chamas...
225
00:16:24,677 --> 00:16:28,487
Magia de Criação de Fogo: Leo Rugiens!
226
00:16:38,587 --> 00:16:40,377
Uma barreira mágica...
227
00:16:42,177 --> 00:16:43,967
Número um! Carl!
228
00:16:44,647 --> 00:16:48,357
Quando ele era vivo, era um
especialista em magia de defesa!
229
00:16:48,357 --> 00:16:52,727
Eu usei a minha magia de maldição
e o tornei ainda mais forte!
230
00:16:53,927 --> 00:16:57,017
Ele arrumou outra dessas coisas!
231
00:16:57,017 --> 00:16:58,537
Asta.
232
00:16:58,537 --> 00:16:59,477
S-Sim!
233
00:17:00,187 --> 00:17:03,447
Lembra-se do que eu lhe disse?
234
00:17:05,407 --> 00:17:06,487
Observe!
235
00:17:07,097 --> 00:17:09,357
Por que está tão calmo?!
236
00:17:09,357 --> 00:17:12,497
Ele sabe fazer mais do que se defender!
237
00:17:15,687 --> 00:17:18,957
Magia de Criação de Fogo: Ignis Columna.
238
00:17:23,337 --> 00:17:26,717
Está tentando barreiras
contra o Carl, não é?
239
00:17:28,717 --> 00:17:30,257
E então?!
240
00:17:30,257 --> 00:17:34,227
O que você acha dessa barreira
invencível e da super-barragem?
241
00:17:35,237 --> 00:17:37,227
De fato, não há nada que
eu possa fazer agora.
242
00:17:39,237 --> 00:17:43,737
Já acabou, Senhor Capitão
dos Reis Leões Carmesins?
243
00:18:01,877 --> 00:18:05,257
Magia de Fogo: Sol Linea.
244
00:18:06,007 --> 00:18:07,697
Quando você ataca,
245
00:18:07,697 --> 00:18:11,737
mesmo que por um momento,
a mana da barreira se afina.
246
00:18:11,737 --> 00:18:13,977
Era isso que eu queria.
247
00:18:14,397 --> 00:18:17,407
Eu lido com magias difíceis todos os dias.
248
00:18:18,637 --> 00:18:19,937
Escutem bem!
249
00:18:21,677 --> 00:18:23,147
Enquanto forem Cavaleiros Mágicos,
250
00:18:23,147 --> 00:18:28,157
estarão constantemente cercados
por magias e inimigos poderosos!
251
00:18:28,997 --> 00:18:32,097
Mas, quando isso acontecer,
mantenham a calma
252
00:18:32,097 --> 00:18:37,167
um espírito de coragem.
E jamais perdão!
253
00:18:37,167 --> 00:18:38,617
Fui claro?!
254
00:18:38,617 --> 00:18:39,747
Sim, senhor!
255
00:18:40,107 --> 00:18:43,167
Ele viu a fraqueza do
inimigo de imediato,
256
00:18:43,167 --> 00:18:44,667
e até animou os aliados...
257
00:18:45,367 --> 00:18:49,117
Então isso é um Capitão
dos Cavaleiros Mágicos...
258
00:18:50,197 --> 00:18:53,177
E-Ele é demais!
259
00:18:53,177 --> 00:18:58,477
I-Impossível! Meu número um
derrotado com tanta facilidade...
260
00:18:59,157 --> 00:19:02,317
Droga! Droga!
261
00:19:03,367 --> 00:19:05,077
Rades, não é?
262
00:19:06,527 --> 00:19:10,657
Mesmo que você tenha habilidades
extraordinárias, polidas ao extremo,
263
00:19:11,337 --> 00:19:15,157
tudo só se traduz em violência,
pois lhe falta um espírito justo!
264
00:19:15,767 --> 00:19:19,167
E isso ninguém vai reconhecer!
265
00:19:24,647 --> 00:19:26,337
Trago informações, meu rei.
266
00:19:26,817 --> 00:19:30,077
A maioria dos invasores já foi contida.
267
00:19:32,557 --> 00:19:34,697
Até que enfim.
268
00:19:34,697 --> 00:19:37,197
Os Cavaleiros precisam trabalhar mais.
269
00:19:37,687 --> 00:19:40,297
E? Onde está o Rei Mago?
270
00:19:40,297 --> 00:19:42,187
Por que ele não veio ao meu encontro?
271
00:19:43,687 --> 00:19:45,397
Ele está em uma missão importante...
272
00:19:46,647 --> 00:19:52,197
Sinceramente... Não há como
ser mais importante para mim.
273
00:19:55,367 --> 00:19:59,387
Distrito Oeste
274
00:19:58,517 --> 00:20:01,527
O que são essas coisas?
275
00:20:03,407 --> 00:20:08,367
Seja lá o que forem,
não são páreo para nós.
276
00:20:09,547 --> 00:20:13,567
Distrito Leste
277
00:20:09,877 --> 00:20:13,247
{\an8}Eu não acredito que vocês
tentaram atacar minha Nee-san!
278
00:20:13,247 --> 00:20:18,097
Só as mulheres da Rosa
Azul podem tocá-la!
279
00:20:18,097 --> 00:20:21,547
Sol, não disse essas coisas.
As pessoas vão entender errado.
280
00:20:21,547 --> 00:20:24,397
Só quem pode tocar a pele macia
e aveludada da Nee-san somos...
281
00:20:24,397 --> 00:20:25,757
Não foi isso que eu quis dizer.
282
00:20:26,437 --> 00:20:30,457
Distrito Central
283
00:20:27,767 --> 00:20:30,457
{\an8}O quê? Já acabou?
284
00:20:31,577 --> 00:20:33,677
Mas eu não acabei de brincar.
285
00:20:34,357 --> 00:20:36,447
Tem algo de errado.
286
00:20:36,697 --> 00:20:40,687
Distrito Noroeste
287
00:20:38,727 --> 00:20:40,687
{\an8}Acho que acabaram.
288
00:20:41,497 --> 00:20:44,707
E-Eram nojentos.
289
00:20:45,207 --> 00:20:49,847
Eu preciso ficar mais forte, para que
situações assim sejam mais fáceis...
290
00:20:49,847 --> 00:20:52,737
Eles são muito fortes!
291
00:20:53,337 --> 00:20:55,937
Viva os Cavaleiros Mágicos!
292
00:20:55,937 --> 00:21:04,767
{\an8}Viva! Viva!
293
00:20:57,807 --> 00:21:00,297
É muito cedo para comemorar...
294
00:21:01,687 --> 00:21:04,767
Acho que já está tudo quase pronto...
295
00:21:05,307 --> 00:21:08,267
Quantas formiguinhas
felizes, cheias de mana...
296
00:21:08,267 --> 00:21:11,087
Que delícia!
297
00:21:31,257 --> 00:21:36,627
Minhas emoções secas me olham desde aquele dia
298
00:21:36,627 --> 00:21:39,597
e me empurram para frente
299
00:21:39,597 --> 00:21:41,637
(Eu não sei para onde ir)
300
00:21:41,637 --> 00:21:46,917
Até a luz mais fraca se destaca na escuridão
301
00:21:46,917 --> 00:21:52,417
e muda o fluxo do tempo
302
00:21:51,147 --> 00:21:54,837
(Eu vou continuar acreditando em você)
303
00:21:53,837 --> 00:21:57,717
Neste local sempre vívido
304
00:21:57,717 --> 00:22:00,657
(Liberte-se)
305
00:22:00,657 --> 00:22:03,557
Que caminho eu devo escolher
306
00:22:03,557 --> 00:22:06,217
para agarrar meu sonho sem fim?
307
00:22:06,217 --> 00:22:08,277
(Você quer tentar? Você quer tentar?)
308
00:22:08,277 --> 00:22:11,187
Aonde quer que nos leve
309
00:22:11,187 --> 00:22:13,677
Até a minha vida acabar
310
00:22:13,677 --> 00:22:16,357
Eu vou aceitar qualquer dor que se colocar no meu caminho
311
00:22:16,357 --> 00:22:18,377
(Podemos tentar de novo, podemos tentar de novo)
312
00:22:18,377 --> 00:22:22,737
Mesmo que não vejamos o amanhã
313
00:22:22,737 --> 00:22:28,287
Agarrado a sentimentos muito intensos para expressar
314
00:22:28,847 --> 00:22:32,017
Eu vou continuar a gritar dentro do meu coração
315
00:22:42,907 --> 00:22:47,177
{\an8}Petit Clover
316
00:22:44,117 --> 00:22:46,767
Petit Clover!
317
00:22:47,177 --> 00:22:50,877
{\an8}Cozinha de 3 segundos
do Palácio
318
00:22:47,777 --> 00:22:50,257
Cozinha de 3 segundos do Palácio.
319
00:22:50,877 --> 00:22:53,247
O momento em que eu,
o chef do Reino Clover,
320
00:22:53,247 --> 00:22:56,737
apresento um prato de 3 segundos
que qualquer um pode cozinhar.
321
00:22:56,737 --> 00:22:58,877
Hoje, vamos fazer curry em 3 segundos.
322
00:22:59,297 --> 00:23:02,657
Eu vou usar curry simples,
que achamos no mercado.
323
00:23:02,657 --> 00:23:05,257
Vamos precisar de
cenouras, cebolas, batatas,
324
00:23:05,257 --> 00:23:06,847
cogumelos a gosto e uns tomates.
325
00:23:06,847 --> 00:23:09,407
Se você tentar adicionar ingredientes
secretos, como chocolate ou café,
326
00:23:09,407 --> 00:23:11,407
obterá um curry com fragrância
ainda mais acentuada.
327
00:23:11,407 --> 00:23:14,117
Então... Pegue os ingredientes e...
328
00:23:14,117 --> 00:23:16,337
fatie-os com magia e
mergulhe-os na panela fervente!
329
00:23:16,337 --> 00:23:18,887
Coloque muito amor e paixão!
330
00:23:20,377 --> 00:23:21,427
E pronto.
331
00:23:21,427 --> 00:23:22,907
Não foi fácil?
332
00:23:22,907 --> 00:23:24,967
Hora de comer!
333
00:23:25,517 --> 00:23:27,167
Que delícia!
334
00:23:27,167 --> 00:23:31,057
Com isso, concluímos este episódio de Cozinha
de 3 segundos que qualquer um pode cozinhar.
335
00:23:31,057 --> 00:23:32,757
Nos vemos na próxima!
336
00:23:32,757 --> 00:23:34,137
Impossível!
337
00:23:36,357 --> 00:23:39,427
Rápido, Cavaleiros Mágicos,
cuidem dos invasores.
338
00:23:39,787 --> 00:23:43,427
Black Clover, Página 24:
"Blecaute."
339
00:23:41,107 --> 00:23:52,277
{\an8}Página 24
Blecaute
340
00:23:43,427 --> 00:23:48,727
Comer e dormir é o
trabalho do Rei de Clover,
341
00:23:48,727 --> 00:23:50,767
Augustus Kira Clover XIII, eu.