1 00:00:03,607 --> 00:00:07,697 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,187 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,367 --> 00:00:28,477 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,477 --> 00:00:34,947 De repente a Capital Real do Reino Clover é atacada. 5 00:00:35,697 --> 00:00:37,697 As chamas se espalham por cinco pontos da capital, 6 00:00:37,697 --> 00:00:42,327 e os Cavaleiros Mágicos partem para cada um dos locais para ajudar o povo em crise. 7 00:00:42,637 --> 00:00:46,627 Eles enfrentam um inimigo desconhecido. 8 00:00:47,587 --> 00:00:49,957 Cai dentro! 9 00:00:49,957 --> 00:00:53,757 O quê?! Não seja metidinho, moleque! 10 00:00:53,757 --> 00:00:55,887 Apareça, Alfred. 11 00:01:00,717 --> 00:01:03,597 Número 2: Alfred. 12 00:01:03,597 --> 00:01:05,947 Vamos, Alfred! 13 00:01:32,887 --> 00:01:37,717 Eu sempre fechava meus olhos 14 00:01:37,717 --> 00:01:42,057 e me acovardava diante da realidade 15 00:01:42,057 --> 00:01:46,727 Eu não suporto a ideia 16 00:01:46,727 --> 00:01:51,107 de dar desculpas para desistir 17 00:01:51,107 --> 00:01:52,217 Fique bem aqui 18 00:01:52,217 --> 00:01:53,417 Eu não quero ficar do seu lado 19 00:01:53,417 --> 00:01:54,557 A qualquer momento 20 00:01:54,557 --> 00:01:57,897 Espere bem aqui 21 00:01:55,737 --> 00:01:57,897 (Ainda falta muito para a batalha decisiva) 22 00:01:57,897 --> 00:01:59,987 Preto e azul 23 00:01:59,987 --> 00:02:05,907 Eu vou desistir de desistir 24 00:02:06,007 --> 00:02:09,427 E juntar o mundo ao meu lado 25 00:02:09,427 --> 00:02:13,107 Eu procuro a razão de viver 26 00:02:13,107 --> 00:02:18,297 o tempo todo, em algum lugar sob o céu 27 00:02:18,297 --> 00:02:24,197 Liberte-se das noites de lágrimas 28 00:02:24,197 --> 00:02:27,437 Siga para onde a luz cintila 29 00:02:27,437 --> 00:02:31,267 Eu vou cumprir minha promessa 30 00:02:31,267 --> 00:02:34,817 Eu vou lhe entregar 31 00:02:34,817 --> 00:02:38,837 a forma do amor 32 00:02:43,387 --> 00:02:46,537 {\an8}O Rei Leão Carmesim 33 00:02:43,577 --> 00:02:46,517 {\an9}Página 23 34 00:02:52,587 --> 00:02:55,587 Distrito Central 35 00:02:57,707 --> 00:02:59,087 Tem algo errado. 36 00:02:59,677 --> 00:03:03,307 Eles são inúmeros, mas individualmente fracos. 37 00:03:04,557 --> 00:03:06,307 O que o inimigo pretende? 38 00:03:06,887 --> 00:03:09,097 Onde está a força principal dele? 39 00:03:09,707 --> 00:03:11,267 O que ele quer? 40 00:03:14,247 --> 00:03:15,347 O rei? 41 00:03:21,807 --> 00:03:24,027 Onde está o Rei Mago? 42 00:03:25,507 --> 00:03:27,597 No meio de uma crise desta... 43 00:03:27,597 --> 00:03:31,517 {\an8}Ele devia ser o primeiro a correr para o meu lado, 44 00:03:29,457 --> 00:03:36,477 O Rei de Clover Augustus Kira Clover XIII 45 00:03:31,517 --> 00:03:37,787 {\an8}Augustus Kira Clover XIII, o Rei de Clover... 46 00:03:42,307 --> 00:03:46,717 Sua prioridade máxima deveria ser me proteger. 47 00:03:46,717 --> 00:03:49,077 Este é o trabalho mais importante 48 00:03:49,077 --> 00:03:53,887 do mago mais poderoso do reino, o Rei Mago! 49 00:03:53,887 --> 00:03:55,727 Tem total e absoluta razão, Majestade. 50 00:03:56,157 --> 00:04:00,987 Mas nós, conselheiros do Rei Mago, vamos protegê-lo. 51 00:04:02,207 --> 00:04:03,427 Maldito Julius... 52 00:04:03,837 --> 00:04:08,127 Ele está todo cheio de si porque sua autoridade se iguala à minha quando estamos em guerra, 53 00:04:08,127 --> 00:04:10,287 não é? 54 00:04:10,687 --> 00:04:11,767 Sinceramente... 55 00:04:11,767 --> 00:04:18,797 Eu sou o único líder do Reino Clover! 56 00:04:20,127 --> 00:04:23,137 Cidade do Castelo: Kikka 57 00:04:25,687 --> 00:04:27,797 Chef! O que você está fazendo? 58 00:04:27,797 --> 00:04:31,267 A Capital Real está sob ataque! Precisamos de abrigo! 59 00:04:31,727 --> 00:04:36,267 Idiotas! Um verdadeiro chef não fugiria enquanto está cozinhando! 60 00:04:36,677 --> 00:04:39,547 Eu vou cozinhar os melhores pratos, seja lá qual for a situação! 61 00:04:39,547 --> 00:04:41,277 É isso que significa ser o melhor! 62 00:04:41,277 --> 00:04:46,927 Mas... todos os Cavaleiros Mágicos partiram, não há ninguém aqui! 63 00:04:46,927 --> 00:04:48,547 Eles saíram para o combate! 64 00:04:48,547 --> 00:04:53,027 O quê?! Como saíram sem provar o prato principal?! 65 00:04:53,787 --> 00:04:55,997 O reino está em apuros! 66 00:04:55,997 --> 00:04:57,847 Vamos fugir logo! 67 00:04:57,027 --> 00:05:00,297 {\an8}La! 68 00:05:00,297 --> 00:05:03,547 Q-Quem é essa pirralha? 69 00:05:03,547 --> 00:05:05,967 Esse prato principal... 70 00:05:07,197 --> 00:05:10,427 dê ele pra mim, por favor! 71 00:05:13,507 --> 00:05:15,187 Um manto dos Cavaleiros... 72 00:05:15,187 --> 00:05:17,977 Ela deve ser uma dos importantes cavaleiros 73 00:05:17,977 --> 00:05:19,517 convidados para a cerimônia... 74 00:05:19,867 --> 00:05:20,897 E... 75 00:05:21,597 --> 00:05:24,587 Esses olhos, brilhando, quase em chamas... 76 00:05:25,067 --> 00:05:28,237 Essa baba, brilhando, quase em chamas... 77 00:05:28,627 --> 00:05:29,747 Ela... 78 00:05:30,347 --> 00:05:32,037 É especial! 79 00:05:34,187 --> 00:05:35,787 Pode deixar! 80 00:05:36,197 --> 00:05:37,707 Espere e verá! 81 00:05:37,707 --> 00:05:40,487 Eu vou cozinhar o melhor prato da história! 82 00:05:40,487 --> 00:05:42,077 O quê?! 83 00:05:42,077 --> 00:05:46,257 {\an8}Eba! Iahooo! 84 00:05:44,147 --> 00:05:46,257 Vamos fugir logo! 85 00:05:46,257 --> 00:05:47,297 Cozinhar... 86 00:05:48,477 --> 00:05:51,057 é o que mais importa na minha vida! 87 00:05:49,637 --> 00:05:51,057 {\an8}Eba! 88 00:05:52,887 --> 00:05:56,407 Distrito Norte 89 00:06:03,567 --> 00:06:07,017 Que pena, pirralho idiota! 90 00:06:07,017 --> 00:06:14,157 A sua lâmina anti-magia não serve de nada se não atingir o alvo! 91 00:06:20,037 --> 00:06:21,587 Onii-chan... 92 00:06:22,767 --> 00:06:24,337 Esta é a sua chance! 93 00:06:24,337 --> 00:06:25,667 Corra! 94 00:06:25,667 --> 00:06:27,447 S-Sim. 95 00:06:32,387 --> 00:06:33,677 Por favor, ajuda ele. 96 00:06:34,027 --> 00:06:38,517 Eu sei. Não se preocupe. Ele... 97 00:06:39,117 --> 00:06:41,187 é um companheiro precioso! 98 00:06:44,037 --> 00:06:45,067 Sim! 99 00:06:57,267 --> 00:06:59,127 Vem aqui! 100 00:06:59,127 --> 00:07:05,187 Não seja tolo! Ele não vai descer só porque você pediu! 101 00:07:08,527 --> 00:07:10,757 Lá na masmorra... 102 00:07:11,107 --> 00:07:12,997 Pode deixar comigo. 103 00:07:12,997 --> 00:07:15,517 Eu vou acabar com ele por nós dois! 104 00:07:15,937 --> 00:07:17,847 Eu não tenho magia, 105 00:07:17,847 --> 00:07:19,387 mas tenho 106 00:07:19,877 --> 00:07:22,167 meus companheiros! 107 00:07:23,437 --> 00:07:27,267 A minha magia se combinou com a espada do Asta. 108 00:07:27,687 --> 00:07:29,987 Se eu conseguir ajudá-lo assim uma vez, 109 00:07:29,987 --> 00:07:31,777 mesmo que o inimigo esteja no ar... 110 00:07:32,467 --> 00:07:34,277 Menina dos Touros Negros! 111 00:07:35,347 --> 00:07:39,117 Eu, Leopold Vermillion, vou ajudá-la. 112 00:07:39,117 --> 00:07:41,907 Eu não vou permitir que o meu rival saia ainda mais ferido. 113 00:07:41,907 --> 00:07:43,127 Certo. 114 00:07:51,467 --> 00:07:54,387 Vocês podem se ver com ele! 115 00:07:56,107 --> 00:07:59,877 Magia de Lama... Péssimo para mim. 116 00:08:00,507 --> 00:08:01,647 Asta... 117 00:08:02,517 --> 00:08:04,847 A ferida do ataque anterior... 118 00:08:17,827 --> 00:08:21,537 O que você me disse mesmo? 119 00:08:21,877 --> 00:08:25,127 Para eu "cair dentro"? 120 00:08:28,557 --> 00:08:30,217 Idiota! 121 00:08:30,217 --> 00:08:35,377 Eu não vou enfrentá-lo. Vou controlar cadáveres e aproveitar o show! 122 00:08:35,377 --> 00:08:37,427 Eu vou vencer só observando. 123 00:08:37,427 --> 00:08:41,487 É assim que eu luto! 124 00:08:41,487 --> 00:08:46,947 Ao contrário de um brutamontes feito você, eu sei como usar o meu cérebro. 125 00:08:46,947 --> 00:08:48,907 Idiota! 126 00:08:50,267 --> 00:08:51,867 Idiota! 127 00:08:54,407 --> 00:08:56,367 Droga... 128 00:08:56,887 --> 00:09:00,407 Esse palhaço que faz isso com as pessoas... 129 00:09:00,867 --> 00:09:02,407 Eu não posso perder pra ele! 130 00:09:02,747 --> 00:09:04,917 Que cara é essa? 131 00:09:05,877 --> 00:09:09,947 Só marra não vai te tirar dessa, seu moleque! 132 00:09:09,947 --> 00:09:11,007 Alfred! 133 00:09:15,527 --> 00:09:16,907 Asta! 134 00:09:24,917 --> 00:09:27,307 Droga! O que eu...? 135 00:09:29,277 --> 00:09:30,317 Mate-o! 136 00:09:51,917 --> 00:09:58,277 M-Meu Alfred... virou pó num instante... 137 00:10:02,427 --> 00:10:04,557 Ele...? 138 00:10:15,637 --> 00:10:20,667 Droga... Eu não consegui vencê-lo sozinho... 139 00:10:23,677 --> 00:10:27,537 Perdão por me intrometer em sua luta. 140 00:10:29,607 --> 00:10:33,157 Mas achei que seria uma vergonha deixar um homem como você morrer aqui. 141 00:10:38,797 --> 00:10:39,797 Perdão. 142 00:10:42,127 --> 00:10:48,057 Você se saiu muito bem, para um plebeu sem magia. 143 00:10:48,057 --> 00:10:50,057 Você é um moleque interessante. 144 00:10:50,377 --> 00:10:51,977 Junte-se ao meu esquadrão. 145 00:10:52,437 --> 00:10:57,647 Odeio admitir, mas parece que o Yami teve mais visão do que eu. 146 00:11:04,437 --> 00:11:06,077 Asta, não é? 147 00:11:07,927 --> 00:11:11,687 Você disse que quer se tornar o Rei Mago, não? 148 00:11:13,457 --> 00:11:17,177 Hã?! Se tornar o Rei Mago? 149 00:11:17,177 --> 00:11:23,757 Um moleque tão mais fraco que eu? Nunca! 150 00:11:24,247 --> 00:11:25,137 Então... 151 00:11:26,597 --> 00:11:28,807 Isso faz de você o meu rival também. 152 00:11:37,127 --> 00:11:39,787 Então você vai me enfrentar? 153 00:11:39,787 --> 00:11:42,067 Finalmente, alguém que vale a pena enfrentar... 154 00:11:44,747 --> 00:11:48,357 Senhor Capitão dos Reis Leões Carmesins... 155 00:11:48,357 --> 00:11:51,347 Fuegoleon Vermillion! 156 00:11:52,987 --> 00:11:54,287 Asta, 157 00:11:54,747 --> 00:11:56,607 deixe o resto comigo! 158 00:12:18,997 --> 00:12:20,427 Asta! 159 00:12:20,427 --> 00:12:22,327 Fuegoleon! 160 00:12:30,727 --> 00:12:32,997 Um capitão de um esquadrão dos Cavaleiros Mágicos... 161 00:12:34,217 --> 00:12:36,597 Isso faz de você o meu rival também. 162 00:12:37,157 --> 00:12:38,737 Ele acabou de dizer... 163 00:12:45,047 --> 00:12:47,287 Agora não é hora pra isso! 164 00:12:47,287 --> 00:12:48,967 Eu ainda consigo 165 00:12:48,967 --> 00:12:51,237 fazer isso! 166 00:12:51,237 --> 00:12:52,407 Não, nada disso. 167 00:12:53,997 --> 00:12:56,397 A minha cabeça dói, a minha cara dói, a minha barriga dói! 168 00:12:56,397 --> 00:12:57,827 Eu sei. 169 00:12:58,527 --> 00:13:01,557 Todo guerreiro precisa ter noção de suas condições 170 00:13:01,967 --> 00:13:04,677 e descobrir se está apto ou não a lutar. 171 00:13:07,317 --> 00:13:10,057 E você não está apto agora. 172 00:13:12,577 --> 00:13:17,297 A sua impulsividade pode ser a sua maior arma, mas também precisa manter a razão, 173 00:13:17,797 --> 00:13:20,407 se quiser mesmo se tornar o Rei Mago. 174 00:13:26,277 --> 00:13:27,307 Então... 175 00:13:28,577 --> 00:13:30,567 Vamos ouvir. O que você quer? 176 00:13:31,277 --> 00:13:34,907 Suas ações estão muito esparsas para uma invasão 177 00:13:34,907 --> 00:13:37,817 e muito organizadas para um terrorista qualquer. 178 00:13:38,397 --> 00:13:39,887 Quem é você? 179 00:13:40,417 --> 00:13:43,827 Quem sou eu? Não se lembra? 180 00:13:45,117 --> 00:13:48,257 Acho que só eu estou aproveitando este reencontro. 181 00:13:48,257 --> 00:13:49,537 O quê? 182 00:13:51,487 --> 00:13:55,677 Seis anos atrás, eu fui o primeiro a ser escolhido para os Cavaleiros Mágicos. 183 00:13:56,917 --> 00:14:00,177 O quê? Você é um ex-cavaleiro? 184 00:14:00,177 --> 00:14:02,467 Acho que você não se lembra. 185 00:14:02,777 --> 00:14:05,717 Eu não era importante o suficiente para você. 186 00:14:14,697 --> 00:14:19,067 Ele é um plebeu, mas tem uma magia impressionante! 187 00:14:20,087 --> 00:14:22,057 Todos que desejarem alistá-lo, levantem a mão. 188 00:14:24,877 --> 00:14:27,217 Entendi... É você... 189 00:14:27,937 --> 00:14:28,877 Qual é o seu nome? 190 00:14:29,857 --> 00:14:31,347 Rades! 191 00:14:31,347 --> 00:14:32,897 Isso mesmo. 192 00:14:32,897 --> 00:14:36,567 Pelo que me lembro, se alistou aos Orcas Púrpuras... 193 00:14:37,247 --> 00:14:39,497 Eles me exoneraram! 194 00:14:40,357 --> 00:14:41,507 Exoneraram? 195 00:14:42,527 --> 00:14:46,047 Rades. Com todo o seu talento... Por quê? 196 00:14:47,477 --> 00:14:52,187 Disseram que a minha magia era perigosa e proibida, 197 00:14:52,597 --> 00:14:55,687 e me expulsaram do esquadrão e do reino! 198 00:14:56,057 --> 00:15:00,947 Como eu era plebeu, ninguém me defendeu! Ninguém! 199 00:15:01,337 --> 00:15:04,327 Mesmo sabendo que os meus poderes eram superiores! 200 00:15:04,327 --> 00:15:07,407 Até mesmo aos nobres... Superiores a todos! 201 00:15:08,087 --> 00:15:11,777 Achei que magia fosse tudo neste reino! 202 00:15:13,247 --> 00:15:14,787 Por isso! 203 00:15:14,787 --> 00:15:18,127 Por isso, eu vou me vingar dos cavaleiros deste reino! 204 00:15:18,127 --> 00:15:22,257 Com os meus poderes! É isso que eu quero! 205 00:15:22,257 --> 00:15:26,017 Mas nós temos outro objetivo... 206 00:15:26,877 --> 00:15:29,057 Que razão tola... 207 00:15:30,397 --> 00:15:33,307 Não pode estar falando sério, seu tolo! 208 00:15:34,197 --> 00:15:35,517 Infantil? 209 00:15:37,317 --> 00:15:41,737 Razões são sempre simples! 210 00:15:46,247 --> 00:15:47,557 Leo! 211 00:15:48,197 --> 00:15:49,117 Fuegoleon? 212 00:15:49,427 --> 00:15:50,577 Precisa de ajuda? 213 00:15:50,887 --> 00:15:52,457 Claro que não! 214 00:15:53,527 --> 00:15:54,807 Não preciso! 215 00:15:54,807 --> 00:15:55,847 Ei... 216 00:15:55,847 --> 00:15:57,487 Muito bem! 217 00:15:57,487 --> 00:15:58,457 O quê?! 218 00:15:58,927 --> 00:16:01,527 Se você entendeu, cuide logo disso! 219 00:16:01,527 --> 00:16:02,467 Sim, senhor! 220 00:16:02,467 --> 00:16:07,017 N-Nossa, são irmãos espartanos! 221 00:16:07,437 --> 00:16:09,367 Está pedindo o impossível! 222 00:16:09,367 --> 00:16:12,737 A diferença entre nossos atributos saltam aos olhos. 223 00:16:12,737 --> 00:16:15,647 Eu não vou permitir que você o ajude, mas... 224 00:16:21,067 --> 00:16:23,987 Sinto muito. Não serei capaz de controlar a intensidade das chamas... 225 00:16:24,677 --> 00:16:28,487 Magia de Criação de Fogo: Leo Rugiens! 226 00:16:38,587 --> 00:16:40,377 Uma barreira mágica... 227 00:16:42,177 --> 00:16:43,967 Número um! Carl! 228 00:16:44,647 --> 00:16:48,357 Quando ele era vivo, era um especialista em magia de defesa! 229 00:16:48,357 --> 00:16:52,727 Eu usei a minha magia de maldição e o tornei ainda mais forte! 230 00:16:53,927 --> 00:16:57,017 Ele arrumou outra dessas coisas! 231 00:16:57,017 --> 00:16:58,537 Asta. 232 00:16:58,537 --> 00:16:59,477 S-Sim! 233 00:17:00,187 --> 00:17:03,447 Lembra-se do que eu lhe disse? 234 00:17:05,407 --> 00:17:06,487 Observe! 235 00:17:07,097 --> 00:17:09,357 Por que está tão calmo?! 236 00:17:09,357 --> 00:17:12,497 Ele sabe fazer mais do que se defender! 237 00:17:15,687 --> 00:17:18,957 Magia de Criação de Fogo: Ignis Columna. 238 00:17:23,337 --> 00:17:26,717 Está tentando barreiras contra o Carl, não é? 239 00:17:28,717 --> 00:17:30,257 E então?! 240 00:17:30,257 --> 00:17:34,227 O que você acha dessa barreira invencível e da super-barragem? 241 00:17:35,237 --> 00:17:37,227 De fato, não há nada que eu possa fazer agora. 242 00:17:39,237 --> 00:17:43,737 Já acabou, Senhor Capitão dos Reis Leões Carmesins? 243 00:18:01,877 --> 00:18:05,257 Magia de Fogo: Sol Linea. 244 00:18:06,007 --> 00:18:07,697 Quando você ataca, 245 00:18:07,697 --> 00:18:11,737 mesmo que por um momento, a mana da barreira se afina. 246 00:18:11,737 --> 00:18:13,977 Era isso que eu queria. 247 00:18:14,397 --> 00:18:17,407 Eu lido com magias difíceis todos os dias. 248 00:18:18,637 --> 00:18:19,937 Escutem bem! 249 00:18:21,677 --> 00:18:23,147 Enquanto forem Cavaleiros Mágicos, 250 00:18:23,147 --> 00:18:28,157 estarão constantemente cercados por magias e inimigos poderosos! 251 00:18:28,997 --> 00:18:32,097 Mas, quando isso acontecer, mantenham a calma 252 00:18:32,097 --> 00:18:37,167 um espírito de coragem. E jamais perdão! 253 00:18:37,167 --> 00:18:38,617 Fui claro?! 254 00:18:38,617 --> 00:18:39,747 Sim, senhor! 255 00:18:40,107 --> 00:18:43,167 Ele viu a fraqueza do inimigo de imediato, 256 00:18:43,167 --> 00:18:44,667 e até animou os aliados... 257 00:18:45,367 --> 00:18:49,117 Então isso é um Capitão dos Cavaleiros Mágicos... 258 00:18:50,197 --> 00:18:53,177 E-Ele é demais! 259 00:18:53,177 --> 00:18:58,477 I-Impossível! Meu número um derrotado com tanta facilidade... 260 00:18:59,157 --> 00:19:02,317 Droga! Droga! 261 00:19:03,367 --> 00:19:05,077 Rades, não é? 262 00:19:06,527 --> 00:19:10,657 Mesmo que você tenha habilidades extraordinárias, polidas ao extremo, 263 00:19:11,337 --> 00:19:15,157 tudo só se traduz em violência, pois lhe falta um espírito justo! 264 00:19:15,767 --> 00:19:19,167 E isso ninguém vai reconhecer! 265 00:19:24,647 --> 00:19:26,337 Trago informações, meu rei. 266 00:19:26,817 --> 00:19:30,077 A maioria dos invasores já foi contida. 267 00:19:32,557 --> 00:19:34,697 Até que enfim. 268 00:19:34,697 --> 00:19:37,197 Os Cavaleiros precisam trabalhar mais. 269 00:19:37,687 --> 00:19:40,297 E? Onde está o Rei Mago? 270 00:19:40,297 --> 00:19:42,187 Por que ele não veio ao meu encontro? 271 00:19:43,687 --> 00:19:45,397 Ele está em uma missão importante... 272 00:19:46,647 --> 00:19:52,197 Sinceramente... Não há como ser mais importante para mim. 273 00:19:55,367 --> 00:19:59,387 Distrito Oeste 274 00:19:58,517 --> 00:20:01,527 O que são essas coisas? 275 00:20:03,407 --> 00:20:08,367 Seja lá o que forem, não são páreo para nós. 276 00:20:09,547 --> 00:20:13,567 Distrito Leste 277 00:20:09,877 --> 00:20:13,247 {\an8}Eu não acredito que vocês tentaram atacar minha Nee-san! 278 00:20:13,247 --> 00:20:18,097 Só as mulheres da Rosa Azul podem tocá-la! 279 00:20:18,097 --> 00:20:21,547 Sol, não disse essas coisas. As pessoas vão entender errado. 280 00:20:21,547 --> 00:20:24,397 Só quem pode tocar a pele macia e aveludada da Nee-san somos... 281 00:20:24,397 --> 00:20:25,757 Não foi isso que eu quis dizer. 282 00:20:26,437 --> 00:20:30,457 Distrito Central 283 00:20:27,767 --> 00:20:30,457 {\an8}O quê? Já acabou? 284 00:20:31,577 --> 00:20:33,677 Mas eu não acabei de brincar. 285 00:20:34,357 --> 00:20:36,447 Tem algo de errado. 286 00:20:36,697 --> 00:20:40,687 Distrito Noroeste 287 00:20:38,727 --> 00:20:40,687 {\an8}Acho que acabaram. 288 00:20:41,497 --> 00:20:44,707 E-Eram nojentos. 289 00:20:45,207 --> 00:20:49,847 Eu preciso ficar mais forte, para que situações assim sejam mais fáceis... 290 00:20:49,847 --> 00:20:52,737 Eles são muito fortes! 291 00:20:53,337 --> 00:20:55,937 Viva os Cavaleiros Mágicos! 292 00:20:55,937 --> 00:21:04,767 {\an8}Viva! Viva! 293 00:20:57,807 --> 00:21:00,297 É muito cedo para comemorar... 294 00:21:01,687 --> 00:21:04,767 Acho que já está tudo quase pronto... 295 00:21:05,307 --> 00:21:08,267 Quantas formiguinhas felizes, cheias de mana... 296 00:21:08,267 --> 00:21:11,087 Que delícia! 297 00:21:31,257 --> 00:21:36,627 Minhas emoções secas me olham desde aquele dia 298 00:21:36,627 --> 00:21:39,597 e me empurram para frente 299 00:21:39,597 --> 00:21:41,637 (Eu não sei para onde ir) 300 00:21:41,637 --> 00:21:46,917 Até a luz mais fraca se destaca na escuridão 301 00:21:46,917 --> 00:21:52,417 e muda o fluxo do tempo 302 00:21:51,147 --> 00:21:54,837 (Eu vou continuar acreditando em você) 303 00:21:53,837 --> 00:21:57,717 Neste local sempre vívido 304 00:21:57,717 --> 00:22:00,657 (Liberte-se) 305 00:22:00,657 --> 00:22:03,557 Que caminho eu devo escolher 306 00:22:03,557 --> 00:22:06,217 para agarrar meu sonho sem fim? 307 00:22:06,217 --> 00:22:08,277 (Você quer tentar? Você quer tentar?) 308 00:22:08,277 --> 00:22:11,187 Aonde quer que nos leve 309 00:22:11,187 --> 00:22:13,677 Até a minha vida acabar 310 00:22:13,677 --> 00:22:16,357 Eu vou aceitar qualquer dor que se colocar no meu caminho 311 00:22:16,357 --> 00:22:18,377 (Podemos tentar de novo, podemos tentar de novo) 312 00:22:18,377 --> 00:22:22,737 Mesmo que não vejamos o amanhã 313 00:22:22,737 --> 00:22:28,287 Agarrado a sentimentos muito intensos para expressar 314 00:22:28,847 --> 00:22:32,017 Eu vou continuar a gritar dentro do meu coração 315 00:22:42,907 --> 00:22:47,177 {\an8}Petit Clover 316 00:22:44,117 --> 00:22:46,767 Petit Clover! 317 00:22:47,177 --> 00:22:50,877 {\an8}Cozinha de 3 segundos do Palácio 318 00:22:47,777 --> 00:22:50,257 Cozinha de 3 segundos do Palácio. 319 00:22:50,877 --> 00:22:53,247 O momento em que eu, o chef do Reino Clover, 320 00:22:53,247 --> 00:22:56,737 apresento um prato de 3 segundos que qualquer um pode cozinhar. 321 00:22:56,737 --> 00:22:58,877 Hoje, vamos fazer curry em 3 segundos. 322 00:22:59,297 --> 00:23:02,657 Eu vou usar curry simples, que achamos no mercado. 323 00:23:02,657 --> 00:23:05,257 Vamos precisar de cenouras, cebolas, batatas, 324 00:23:05,257 --> 00:23:06,847 cogumelos a gosto e uns tomates. 325 00:23:06,847 --> 00:23:09,407 Se você tentar adicionar ingredientes secretos, como chocolate ou café, 326 00:23:09,407 --> 00:23:11,407 obterá um curry com fragrância ainda mais acentuada. 327 00:23:11,407 --> 00:23:14,117 Então... Pegue os ingredientes e... 328 00:23:14,117 --> 00:23:16,337 fatie-os com magia e mergulhe-os na panela fervente! 329 00:23:16,337 --> 00:23:18,887 Coloque muito amor e paixão! 330 00:23:20,377 --> 00:23:21,427 E pronto. 331 00:23:21,427 --> 00:23:22,907 Não foi fácil? 332 00:23:22,907 --> 00:23:24,967 Hora de comer! 333 00:23:25,517 --> 00:23:27,167 Que delícia! 334 00:23:27,167 --> 00:23:31,057 Com isso, concluímos este episódio de Cozinha de 3 segundos que qualquer um pode cozinhar. 335 00:23:31,057 --> 00:23:32,757 Nos vemos na próxima! 336 00:23:32,757 --> 00:23:34,137 Impossível! 337 00:23:36,357 --> 00:23:39,427 Rápido, Cavaleiros Mágicos, cuidem dos invasores. 338 00:23:39,787 --> 00:23:43,427 Black Clover, Página 24: "Blecaute." 339 00:23:41,107 --> 00:23:52,277 {\an8}Página 24 Blecaute 340 00:23:43,427 --> 00:23:48,727 Comer e dormir é o trabalho do Rei de Clover, 341 00:23:48,727 --> 00:23:50,767 Augustus Kira Clover XIII, eu.