1
00:00:03,587 --> 00:00:07,747
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,987 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,397 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:38,067 --> 00:00:39,577
Magia di creazione di fiamme!
5
00:00:39,577 --> 00:00:41,637
Leo Rugiens!
6
00:00:49,357 --> 00:00:53,877
Tutto qui quello che sai fare,
caro comandante del Leone Cremisi?
7
00:01:03,877 --> 00:01:05,587
Nel momento in cui attacchi,
8
00:01:05,587 --> 00:01:09,187
per un istante in alcuni punti
il mana della barriera si assottiglia.
9
00:01:09,517 --> 00:01:11,397
Ho mirato proprio lì.
10
00:01:11,787 --> 00:01:14,817
C-Che figata!
11
00:01:15,487 --> 00:01:17,317
Rades, giusto?
12
00:01:17,637 --> 00:01:21,787
Anche se sei dotato di capacità straordinarie,
anche se fai di tutto per affinarle al meglio,
13
00:01:22,387 --> 00:01:26,287
senza uno spirito retto
tutto ciò non è che volgare violenza!
14
00:01:26,887 --> 00:01:30,167
E nessuno rispetterà mai una cosa simile!
15
00:01:32,187 --> 00:01:36,967
Devo diventare più forte, così da non avere
più problemi con avversari di questo livello...
16
00:01:36,967 --> 00:01:39,627
È ancora un po' presto per esultare...
17
00:01:41,007 --> 00:01:44,097
Dovrebbe essere tutto pronto...
18
00:01:44,797 --> 00:01:47,597
Ora mi prenderò il mana
di questi bei maialini pieni di vita...
19
00:01:47,597 --> 00:01:50,237
De-li-zio-so!
20
00:03:16,417 --> 00:03:19,587
{\an8}Pagina 24
Blackout
21
00:03:24,237 --> 00:03:25,487
Perché?
22
00:03:26,437 --> 00:03:30,367
Il mio potere magico è superiore
a quello di chiunque altro.
23
00:03:31,107 --> 00:03:36,037
Mi sono preparato, ho studiato ogni aspetto
della mia magia e ho affinato le mie capacità!
24
00:03:37,147 --> 00:03:39,377
Tutto in previsione di questo giorno!
25
00:03:39,377 --> 00:03:41,927
Anno dopo anno!
26
00:03:46,067 --> 00:03:47,137
Eppure...
27
00:03:47,607 --> 00:03:49,197
Perché?
28
00:04:09,397 --> 00:04:11,117
Noelle, ti ringrazio!
29
00:04:11,117 --> 00:04:13,497
Risparmiati i ringraziamenti e sbrigati!
30
00:04:13,847 --> 00:04:15,247
Naturalmente!
31
00:04:22,147 --> 00:04:25,007
Magia di fiamme! Spirali di fiamme!
32
00:04:44,277 --> 00:04:45,527
Che ve ne pare?!
33
00:04:45,527 --> 00:04:48,277
L'ho fatto evaporare pompando al massimo il calore!
34
00:04:49,837 --> 00:04:50,987
Ahi...
35
00:04:51,407 --> 00:04:53,307
Molto bene! Ottimo lavoro!
36
00:04:53,307 --> 00:04:55,997
Sei senza dubbio una persona
degna di guidare questa nazione!
37
00:04:56,327 --> 00:04:57,497
Sissignore!
38
00:04:58,367 --> 00:04:59,997
Mi sono fatta trasportare e ho fatto il saluto...
39
00:05:03,827 --> 00:05:05,297
I-Impossibile...
40
00:05:07,607 --> 00:05:08,757
Impossibile!
41
00:05:08,757 --> 00:05:11,867
La mia magia è forte quanto quella
di un membro della famiglia reale!
42
00:05:11,867 --> 00:05:12,767
Io—
43
00:05:13,867 --> 00:05:16,767
Magia immobilizzante di fiamme. Leo Palma.
44
00:05:23,247 --> 00:05:25,477
L-Lasciami andare!
45
00:05:25,477 --> 00:05:27,037
Sono ancora—
46
00:05:27,037 --> 00:05:29,277
Fanculo, fanculo!
47
00:05:29,737 --> 00:05:32,787
{\an8}Di questo passo io...
48
00:05:30,027 --> 00:05:32,787
Ci sono molte domande che vorrei farti.
49
00:05:34,427 --> 00:05:38,287
Ma prima di tutto, ti confischerò il grimorio.
50
00:05:39,347 --> 00:05:40,497
No!
51
00:05:42,827 --> 00:05:46,077
Non toccare il mio grimorio!
52
00:05:47,407 --> 00:05:50,007
Che razza di grimorio è questo?
53
00:05:50,007 --> 00:05:51,637
F-Fermati!
54
00:05:55,347 --> 00:05:58,397
C'è una sola pagina?
55
00:05:58,397 --> 00:06:01,397
No! Non guardare!
56
00:06:01,797 --> 00:06:06,327
Sa usare solamente un incantesimo?
57
00:06:02,357 --> 00:06:04,227
{\an8}Fanculo!
58
00:06:06,327 --> 00:06:07,397
Ridammelo!
59
00:06:08,007 --> 00:06:11,167
Non osare guardarmi dall'alto in basso!
60
00:06:11,167 --> 00:06:13,567
Chi è che ti starebbe guardando dall'alto in basso?
61
00:06:19,647 --> 00:06:22,677
Davvero non ti sono venuti in mente altri modi
62
00:06:22,677 --> 00:06:25,627
per far sì che tutti riconoscessero la tua forza?
63
00:06:26,877 --> 00:06:30,757
Sai usare una magia straordinaria...
64
00:06:30,757 --> 00:06:34,927
Hai la forza per arrivare in alto...
65
00:06:34,927 --> 00:06:36,267
Che spreco!
66
00:06:42,757 --> 00:06:45,187
Vieni, appoggiati a me.
67
00:06:45,187 --> 00:06:47,187
Grazie.
68
00:06:47,757 --> 00:06:51,697
Ciò che ti è mancato,
per superare le avversità,
69
00:06:52,677 --> 00:06:54,947
è un cuore giusto.
70
00:06:56,267 --> 00:06:57,707
Pagherai per i tuoi crimini.
71
00:06:58,517 --> 00:07:00,707
Sei soddisfatto, ora?
72
00:07:02,517 --> 00:07:03,337
Una voce...
73
00:07:03,877 --> 00:07:05,047
Che succede?
74
00:07:05,047 --> 00:07:11,187
Alla fine hai scoperto che per te
è impossibile battere un comandante da solo.
75
00:07:11,187 --> 00:07:12,967
N-Non è impossibile...
76
00:07:12,967 --> 00:07:13,797
Io...
77
00:07:16,367 --> 00:07:19,767
In certi casi non basta possedere
una grande forza magica per vincere...
78
00:07:19,767 --> 00:07:22,587
E anche io sto raggiungendo il mio limite.
79
00:07:22,587 --> 00:07:24,707
Non è più il momento di agire di tua iniziativa.
80
00:07:25,767 --> 00:07:28,627
D'ora in poi procederemo secondo il piano.
81
00:07:28,627 --> 00:07:30,487
Tutto per il Suo bene.
82
00:07:30,487 --> 00:07:32,987
Distretto ovest
83
00:07:34,737 --> 00:07:36,757
I Cavalieri Magici sono straordinari!
84
00:07:36,757 --> 00:07:39,037
Evviva l'Alba Dorata!
85
00:07:39,497 --> 00:07:43,037
Bene, direi che è venuto il momento
di gustare un buon dessert.
86
00:07:43,567 --> 00:07:45,317
Ti vuoi unire a me?
87
00:07:46,807 --> 00:07:47,957
Non gradisco, grazie.
88
00:07:47,957 --> 00:07:50,487
Distretto est
89
00:07:51,227 --> 00:07:52,587
Grazie al cielo...
90
00:07:54,107 --> 00:07:57,227
Dai, sorella, torniamo ai nostri alloggi
e laviamoci via tutto questo sudore!
91
00:07:57,227 --> 00:07:58,267
Saggia idea.
92
00:07:58,267 --> 00:08:01,057
Siete grandissime, Cavalieri della Rosa Blu!
93
00:08:01,667 --> 00:08:04,167
La nobile Charlotte è davvero splendida.
94
00:08:04,167 --> 00:08:06,347
Sì, la nobile Charlotte è meravigliosa.
95
00:08:06,347 --> 00:08:07,977
Sol è fighissima!
96
00:08:10,987 --> 00:08:13,737
Distretto centrale
97
00:08:18,287 --> 00:08:21,957
Quale sarà stato il loro scopo?
98
00:08:21,957 --> 00:08:24,977
Distretto nord-ovest
99
00:08:33,557 --> 00:08:37,547
Bene, sembra si trovino tutti
nelle zone indicate.
100
00:08:44,927 --> 00:08:46,647
Il mio grimorio...
101
00:08:49,147 --> 00:08:49,977
Cosa?!
102
00:08:52,107 --> 00:08:55,867
Ottimo lavoro, Cavalieri Magici.
103
00:08:58,487 --> 00:08:59,237
No—
104
00:09:00,627 --> 00:09:01,537
Sorella!
105
00:09:17,707 --> 00:09:19,507
M-Ma cosa—
106
00:09:23,807 --> 00:09:25,757
I Cavalieri Magici...
107
00:09:25,757 --> 00:09:28,267
La nobile Charlotte... è scomparsa...
108
00:09:28,807 --> 00:09:30,267
Sol...
109
00:09:48,867 --> 00:09:50,887
Dove siamo?
110
00:09:51,427 --> 00:09:53,207
Da quello che vedo, direi che
111
00:09:53,207 --> 00:09:56,167
siamo ad almeno qualche centinaio
di chilometri dalla capitale.
112
00:09:56,167 --> 00:09:59,757
Ci hanno fregate, che cavolo!
113
00:10:00,317 --> 00:10:02,877
Si sono infiltrati nella capitale.
114
00:10:03,307 --> 00:10:08,687
Avevo immaginato che avessero dalla loro
un esperto di magia di spazio, però...
115
00:10:08,687 --> 00:10:11,107
Il fatto che siano riusciti
a spedirci così lontano...
116
00:10:12,527 --> 00:10:14,837
Maledizione!
117
00:10:16,287 --> 00:10:17,567
Ma cosa...
118
00:10:17,967 --> 00:10:20,047
Il mana dei Cavalieri Magici...
119
00:10:20,047 --> 00:10:22,027
Non lo percepisco più.
120
00:10:23,957 --> 00:10:28,537
Questa magia di spazio ha una potenza inaudita...
Parla, c'era un altro mago?
121
00:10:32,657 --> 00:10:34,307
C-Che sta succedendo?
122
00:10:34,307 --> 00:10:36,297
Non ne ho idea.
123
00:10:44,517 --> 00:10:48,357
I prodi Cavalieri Magici
sono caduti in una trappola così banale.
124
00:10:48,357 --> 00:10:50,817
Roba da non credere...
125
00:10:50,817 --> 00:10:52,557
Ma quanto sono stupidi?
126
00:10:53,147 --> 00:10:56,057
Io mi sarei dovuta divertire un po' con
chi fosse rimasto qui,
127
00:10:56,057 --> 00:10:58,237
ma sembra non ce ne sarà bisogno.
128
00:10:59,207 --> 00:11:03,577
Bene, bene... sarà meglio a sfruttare questo tempo
per gustarmi un po' di buon mana giovane.
129
00:11:04,257 --> 00:11:06,327
Magia di maledizione di cenere.
130
00:11:06,867 --> 00:11:08,397
Cenere risucchiante.
131
00:11:13,887 --> 00:11:15,377
C-Che sta succedendo?!
132
00:11:15,377 --> 00:11:18,167
No, che cos'è?!
133
00:11:22,747 --> 00:11:27,657
Fantastico, guarda qui...
la mia pelle è liscia come la porcellana.
134
00:11:27,657 --> 00:11:29,677
Così liscia che l'acqua di rimbalzerebbe sopra.
135
00:11:31,767 --> 00:11:34,437
No, aiutatemi!
136
00:11:34,907 --> 00:11:38,187
Piantala di fare la santarellina, brutta scrofa!
137
00:11:47,517 --> 00:11:50,157
Eliza! Resisti!
138
00:11:51,527 --> 00:11:55,457
Ma tu guarda che bel giovanotto abbiamo qui.
139
00:11:58,687 --> 00:12:02,647
Dimmi, mi trovi carina? Quanti anni mi daresti?
140
00:12:02,647 --> 00:12:03,677
Allora?
141
00:12:04,667 --> 00:12:07,347
Come hai potuto? Sei un mostro!
142
00:12:07,887 --> 00:12:09,367
A chi è che hai dato del mostro?!
143
00:12:09,367 --> 00:12:10,317
Crepa!
144
00:12:18,397 --> 00:12:19,317
Oh, cielo.
145
00:12:19,897 --> 00:12:23,817
Sembra che qualcuno sia riuscito
a sfuggire a quell'incantesimo di spazio.
146
00:12:31,567 --> 00:12:32,857
Ma guarda...
147
00:12:32,857 --> 00:12:34,857
Sei un bel fusto e sei anche il mio tipo.
148
00:12:34,857 --> 00:12:37,667
Dimmi, ti va di divertirti un po' con me?
149
00:12:38,347 --> 00:12:40,317
Sta' lontana da quella gente,
150
00:12:41,087 --> 00:12:41,917
vecchia strega.
151
00:12:44,277 --> 00:12:45,887
Ti ammazzo!
152
00:12:58,557 --> 00:12:59,867
Ma guarda...
153
00:12:59,867 --> 00:13:01,867
Sei un bel fusto e sei anche il mio tipo.
154
00:13:01,867 --> 00:13:04,747
Dimmi, ti va di divertirti un po' con me?
155
00:13:05,477 --> 00:13:07,357
Sta' lontana da quella gente,
156
00:13:08,077 --> 00:13:08,997
vecchia strega.
157
00:13:11,357 --> 00:13:12,167
Ti ammazzo!
158
00:13:13,117 --> 00:13:15,167
A chi hai dato della vecchia strega?!
159
00:13:15,857 --> 00:13:18,557
Magia di maledizione di cenere!
Cenere da distruzione gaia!
160
00:13:21,737 --> 00:13:24,427
Ciascuno di quei proiettili
contiene una maledizione diversa.
161
00:13:28,607 --> 00:13:32,357
E non saprai cosa ti succederà
finché non ti colpiranno.
162
00:13:36,157 --> 00:13:40,117
Chi siete voialtri? Qual è il vostro obiettivo?
163
00:13:40,117 --> 00:13:43,537
Ma guardati, ha perfino il tempo di parlare.
164
00:13:43,537 --> 00:13:47,117
Ma sì, visto che sei così bello,
potrei anche dirtelo.
165
00:13:47,117 --> 00:13:51,537
Siamo qui per eliminare una persona.
È questo il nostro obiettivo.
166
00:13:51,537 --> 00:13:53,167
Eliminare una persona?
167
00:13:53,167 --> 00:13:55,917
Secondo te di chi si tratta, tesoro?
168
00:13:59,757 --> 00:14:02,057
Beh, stai pur certo che non te lo dirò!
169
00:14:06,257 --> 00:14:09,337
Sei in combutta con almeno un'altra persona.
170
00:14:09,337 --> 00:14:12,937
Un esperto di magia di spazio
che si è infiltrato nella capitale.
171
00:14:13,347 --> 00:14:15,437
Dove si trova?
172
00:14:17,607 --> 00:14:19,197
È già fuggito?
173
00:14:20,817 --> 00:14:23,817
A prescindere da dove tu possa aver spedito
il resto dei Cavalieri Magici,
174
00:14:23,817 --> 00:14:27,457
non hai abbastanza potere
per conquistare la capitale.
175
00:14:28,127 --> 00:14:31,957
Non posso credere che abbiate fatto tutto questo
solo per attaccare il Re.
176
00:14:33,957 --> 00:14:36,457
Alloggi del Re
177
00:14:43,237 --> 00:14:46,037
Sei stato molto chiaro sul fatto
che il tuo scopo è la vendetta...
178
00:14:46,037 --> 00:14:48,937
Qual è invece l'obiettivo comune del tuo gruppo?
179
00:14:57,487 --> 00:14:59,977
Il nostro vero obiettivo...
180
00:15:00,737 --> 00:15:03,987
sei tu, Fuegoleon Vermillion!
181
00:15:03,987 --> 00:15:05,447
Cosa?
182
00:15:07,517 --> 00:15:08,747
Fuegoleon!
183
00:15:09,297 --> 00:15:09,947
Cosa intendi—
184
00:15:13,997 --> 00:15:15,957
Magia di spazio.
185
00:15:16,677 --> 00:15:19,757
E sia. Senza rischiare non si ottiene nulla.
186
00:15:22,487 --> 00:15:24,457
Fuegoleon!
187
00:15:29,517 --> 00:15:31,757
Che razza di luogo è questo?
188
00:15:59,317 --> 00:16:03,487
Questi attacchi non accennano a fermarsi.
Ha una quantità smisurata di energia magica.
189
00:16:03,487 --> 00:16:07,137
I proiettili di cenere in sé
non fanno molti danni, però...
190
00:16:09,557 --> 00:16:11,117
Oh, cielo...
191
00:16:11,117 --> 00:16:12,677
Va tutto bene?
192
00:16:12,677 --> 00:16:15,667
Ti vedo un pochino affaticato.
193
00:16:15,667 --> 00:16:18,067
Chissà cosa ti ha colpito...
194
00:16:18,067 --> 00:16:19,937
Maledizione...
195
00:16:21,067 --> 00:16:24,517
Non... Non riesco quasi più a vedere...
196
00:16:25,417 --> 00:16:29,077
Anche gli altri sensi... mi stanno abbandonando...
197
00:16:29,517 --> 00:16:33,037
Ehi, mi senti? Prontoooo?
198
00:16:34,577 --> 00:16:36,707
Sto perdendo anche l'udito...
199
00:16:36,707 --> 00:16:39,087
Sarà questo il suo potere?
200
00:16:39,657 --> 00:16:44,967
La mia magia di maledizione di cenere,
Cenere da distruzione gaia, agisce gradualmente.
201
00:16:44,967 --> 00:16:48,527
Per prima cosa gli occhi
smettono di funzionare, poi le orecchie,
202
00:16:48,527 --> 00:16:50,447
e infine il corpo smette di muoversi.
203
00:16:52,337 --> 00:16:56,977
Pagherai cara l'insolenza
di avermi dato della vecchia strega.
204
00:16:58,777 --> 00:17:00,557
Tutti si aspettano molto da me e dal mio grimorio...
205
00:17:01,477 --> 00:17:05,527
Sono perfino entrato nella migliore
delle compagnie di Cavalieri Magici, l'Alba Dorata.
206
00:17:07,517 --> 00:17:08,987
E ora guardami...
207
00:17:08,987 --> 00:17:10,947
Che diavolo sto facendo?
208
00:17:11,357 --> 00:17:15,567
Chi se frega di un grimorio col quadrifoglio?
È solo uno stupido plebeo che s'è montato la testa.
209
00:17:16,297 --> 00:17:20,317
Manca del talento necessario
a far parte dell'Alba Dorata.
210
00:17:20,317 --> 00:17:22,957
Non durerà molto, ne sono sicuro.
211
00:17:23,277 --> 00:17:25,717
Tutte queste voci che mi circondano
non contano nulla.
212
00:17:26,137 --> 00:17:29,707
Sto solo migliorando me stesso
per non essere sconfitto!
213
00:17:30,367 --> 00:17:31,467
Però...
214
00:17:31,927 --> 00:17:33,637
Non sono riuscito a vincere.
215
00:17:34,637 --> 00:17:37,097
A sconfiggere quel tizio...
216
00:17:37,097 --> 00:17:42,187
è stato un potere ottenuto per caso,
che non sono in grado di controllare.
217
00:17:43,047 --> 00:17:44,647
Senza contare...
218
00:17:45,617 --> 00:17:48,817
che quel potere non sembra volermi ascoltare.
219
00:17:50,947 --> 00:17:54,327
L'unico motivo per cui sono riuscito
a evitare la magia di spazio di poco fa
220
00:17:54,327 --> 00:17:59,167
è che una forza che non era la mia
ha reagito al pericolo.
221
00:18:00,137 --> 00:18:04,127
E comunque, non è che da quel plebeo
ci si possa aspettare granché.
222
00:18:04,697 --> 00:18:06,367
No, non è questo.
223
00:18:06,367 --> 00:18:09,177
Non è questo che mi dà fastidio!
224
00:18:14,977 --> 00:18:17,017
Ma dove attacchi?
225
00:18:17,367 --> 00:18:20,597
Devi mirare come si deve, così.
226
00:18:21,517 --> 00:18:25,967
Dai, se ora dici "mi dispiace, signorina"
e ti metti a implorare pietà,
227
00:18:25,967 --> 00:18:28,647
sono disposta a perdonarti.
228
00:18:28,647 --> 00:18:31,197
Nemmeno per sogno...
229
00:18:32,497 --> 00:18:35,097
Non vedo... nulla...
230
00:18:38,087 --> 00:18:41,247
Non sento... nulla...
231
00:18:58,117 --> 00:18:59,267
Questo...
232
00:19:00,267 --> 00:19:01,767
è il flusso del mana?
233
00:19:02,257 --> 00:19:07,127
Si dice che i maghi dell'elemento del vento
siano particolarmente bravi a individuare il mana.
234
00:19:07,127 --> 00:19:08,297
Privato dei cinque sensi
235
00:19:08,297 --> 00:19:11,277
e messo con le spalle al muro,
l'affinata concentrazione di Yuno
236
00:19:11,277 --> 00:19:13,637
gli ha conferito una straordinaria
capacità di percezione del mana,
237
00:19:13,637 --> 00:19:17,237
permettendogli di spingersi oltre i proprio limiti.
238
00:19:19,867 --> 00:19:24,677
Su, forza, sbrigati a metterti in ginocchio
a implorare pietà.
239
00:19:24,677 --> 00:19:27,057
Guarda che se non lo fai, mi toccherà ucciderti.
240
00:19:28,767 --> 00:19:31,077
Ci sono così tante cose che vorrei chiederti.
241
00:19:31,077 --> 00:19:33,087
Ehi, mi senti?
242
00:19:33,087 --> 00:19:35,637
Insomma, rispondimi!
243
00:19:37,567 --> 00:19:38,657
Vuoi stare zitta?
244
00:19:39,217 --> 00:19:41,317
A nessuno importa niente di te.
245
00:19:42,127 --> 00:19:44,147
Voglio solo...
246
00:19:45,017 --> 00:19:48,107
Non voglio farmi battere...
247
00:19:50,437 --> 00:19:51,397
da Asta!
248
00:19:52,907 --> 00:19:54,237
Non è finita!
249
00:19:59,207 --> 00:20:03,917
Quel grimorio...
ha il leggendario simbolo del quadrifoglio?
250
00:20:16,177 --> 00:20:18,427
Il mana... si sta concentrando!
251
00:20:18,937 --> 00:20:20,467
Questa sensazione...
252
00:20:20,467 --> 00:20:21,677
Sta...
253
00:20:23,017 --> 00:20:26,107
Sta controllando il mana?!
254
00:20:27,237 --> 00:20:28,617
Ora capisco.
255
00:20:28,617 --> 00:20:32,167
Lo spirito mi stava mandando segnali di mana.
256
00:20:32,617 --> 00:20:37,197
Facevo così tanto affidamento sulla mia vista
e sul mio udito che non riuscivo a percepirli.
257
00:20:40,127 --> 00:20:42,957
Lascia che ti dica una cosa su di me.
258
00:20:44,477 --> 00:20:45,637
Io...
259
00:20:45,637 --> 00:20:47,957
detesto perdere più di ogni altra cosa!
260
00:20:48,457 --> 00:20:52,467
Magia dello spirito del vento! Soffio di Sylph!
261
00:20:53,477 --> 00:20:56,217
Maledizione! Devo usare la magia
che ho rubato per difendermi, o—
262
00:21:15,357 --> 00:21:16,477
Ma tu sei...
263
00:22:49,957 --> 00:22:54,227
{\an8}Petit Clover
264
00:22:51,117 --> 00:22:53,817
Petit Clover!
265
00:22:54,227 --> 00:22:57,917
{\an8}Compleanno
266
00:22:55,137 --> 00:22:56,207
Compleanno.
267
00:22:58,677 --> 00:23:01,177
Sono riuscito a far sì
che lo spirito del vento mi ascoltasse.
268
00:23:01,177 --> 00:23:04,687
Si chiamerà Bell, e oggi sarà il suo compleanno.
269
00:23:05,877 --> 00:23:07,587
Questa torta è per te, Bell.
270
00:23:07,587 --> 00:23:08,727
Evvai!
271
00:23:08,727 --> 00:23:11,177
Quindi possiamo dire che hai un anno?
272
00:23:11,937 --> 00:23:14,687
Buon compleanno, Bell.
273
00:23:15,127 --> 00:23:16,437
Che bella!
274
00:23:16,837 --> 00:23:19,647
Dai, ora esprimi un desiderio
e soffia sulle candeline.
275
00:23:19,647 --> 00:23:21,237
Uhm...
276
00:23:31,137 --> 00:23:32,757
Eh? Dov'è la torta?
277
00:23:32,757 --> 00:23:34,177
Non ci credo...
278
00:23:36,597 --> 00:23:39,007
Bastardo maledetto! Che hai fatto a mio fratello?!
279
00:23:39,007 --> 00:23:40,507
Rispondi, o subirai la mia collera!
280
00:23:41,167 --> 00:23:42,887
Fuegoleon! Tu...
281
00:23:42,887 --> 00:23:44,047
Fuegoleon!
282
00:23:44,047 --> 00:23:47,597
Black Clover, Pagina 25:
Avversità."
283
00:23:45,527 --> 00:23:52,067
Pagina 25
284
00:23:45,527 --> 00:23:52,067
{\an8} Avversità
285
00:23:47,597 --> 00:23:48,887
Io sono sempre calmo...