1 00:00:03,587 --> 00:00:07,747 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,987 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,397 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:38,067 --> 00:00:39,577 Magia di creazione di fiamme! 5 00:00:39,577 --> 00:00:41,637 Leo Rugiens! 6 00:00:49,357 --> 00:00:53,877 Tutto qui quello che sai fare, caro comandante del Leone Cremisi? 7 00:01:03,877 --> 00:01:05,587 Nel momento in cui attacchi, 8 00:01:05,587 --> 00:01:09,187 per un istante in alcuni punti il mana della barriera si assottiglia. 9 00:01:09,517 --> 00:01:11,397 Ho mirato proprio lì. 10 00:01:11,787 --> 00:01:14,817 C-Che figata! 11 00:01:15,487 --> 00:01:17,317 Rades, giusto? 12 00:01:17,637 --> 00:01:21,787 Anche se sei dotato di capacità straordinarie, anche se fai di tutto per affinarle al meglio, 13 00:01:22,387 --> 00:01:26,287 senza uno spirito retto tutto ciò non è che volgare violenza! 14 00:01:26,887 --> 00:01:30,167 E nessuno rispetterà mai una cosa simile! 15 00:01:32,187 --> 00:01:36,967 Devo diventare più forte, così da non avere più problemi con avversari di questo livello... 16 00:01:36,967 --> 00:01:39,627 È ancora un po' presto per esultare... 17 00:01:41,007 --> 00:01:44,097 Dovrebbe essere tutto pronto... 18 00:01:44,797 --> 00:01:47,597 Ora mi prenderò il mana di questi bei maialini pieni di vita... 19 00:01:47,597 --> 00:01:50,237 De-li-zio-so! 20 00:03:16,417 --> 00:03:19,587 {\an8}Pagina 24 Blackout 21 00:03:24,237 --> 00:03:25,487 Perché? 22 00:03:26,437 --> 00:03:30,367 Il mio potere magico è superiore a quello di chiunque altro. 23 00:03:31,107 --> 00:03:36,037 Mi sono preparato, ho studiato ogni aspetto della mia magia e ho affinato le mie capacità! 24 00:03:37,147 --> 00:03:39,377 Tutto in previsione di questo giorno! 25 00:03:39,377 --> 00:03:41,927 Anno dopo anno! 26 00:03:46,067 --> 00:03:47,137 Eppure... 27 00:03:47,607 --> 00:03:49,197 Perché? 28 00:04:09,397 --> 00:04:11,117 Noelle, ti ringrazio! 29 00:04:11,117 --> 00:04:13,497 Risparmiati i ringraziamenti e sbrigati! 30 00:04:13,847 --> 00:04:15,247 Naturalmente! 31 00:04:22,147 --> 00:04:25,007 Magia di fiamme! Spirali di fiamme! 32 00:04:44,277 --> 00:04:45,527 Che ve ne pare?! 33 00:04:45,527 --> 00:04:48,277 L'ho fatto evaporare pompando al massimo il calore! 34 00:04:49,837 --> 00:04:50,987 Ahi... 35 00:04:51,407 --> 00:04:53,307 Molto bene! Ottimo lavoro! 36 00:04:53,307 --> 00:04:55,997 Sei senza dubbio una persona degna di guidare questa nazione! 37 00:04:56,327 --> 00:04:57,497 Sissignore! 38 00:04:58,367 --> 00:04:59,997 Mi sono fatta trasportare e ho fatto il saluto... 39 00:05:03,827 --> 00:05:05,297 I-Impossibile... 40 00:05:07,607 --> 00:05:08,757 Impossibile! 41 00:05:08,757 --> 00:05:11,867 La mia magia è forte quanto quella di un membro della famiglia reale! 42 00:05:11,867 --> 00:05:12,767 Io— 43 00:05:13,867 --> 00:05:16,767 Magia immobilizzante di fiamme. Leo Palma. 44 00:05:23,247 --> 00:05:25,477 L-Lasciami andare! 45 00:05:25,477 --> 00:05:27,037 Sono ancora— 46 00:05:27,037 --> 00:05:29,277 Fanculo, fanculo! 47 00:05:29,737 --> 00:05:32,787 {\an8}Di questo passo io... 48 00:05:30,027 --> 00:05:32,787 Ci sono molte domande che vorrei farti. 49 00:05:34,427 --> 00:05:38,287 Ma prima di tutto, ti confischerò il grimorio. 50 00:05:39,347 --> 00:05:40,497 No! 51 00:05:42,827 --> 00:05:46,077 Non toccare il mio grimorio! 52 00:05:47,407 --> 00:05:50,007 Che razza di grimorio è questo? 53 00:05:50,007 --> 00:05:51,637 F-Fermati! 54 00:05:55,347 --> 00:05:58,397 C'è una sola pagina? 55 00:05:58,397 --> 00:06:01,397 No! Non guardare! 56 00:06:01,797 --> 00:06:06,327 Sa usare solamente un incantesimo? 57 00:06:02,357 --> 00:06:04,227 {\an8}Fanculo! 58 00:06:06,327 --> 00:06:07,397 Ridammelo! 59 00:06:08,007 --> 00:06:11,167 Non osare guardarmi dall'alto in basso! 60 00:06:11,167 --> 00:06:13,567 Chi è che ti starebbe guardando dall'alto in basso? 61 00:06:19,647 --> 00:06:22,677 Davvero non ti sono venuti in mente altri modi 62 00:06:22,677 --> 00:06:25,627 per far sì che tutti riconoscessero la tua forza? 63 00:06:26,877 --> 00:06:30,757 Sai usare una magia straordinaria... 64 00:06:30,757 --> 00:06:34,927 Hai la forza per arrivare in alto... 65 00:06:34,927 --> 00:06:36,267 Che spreco! 66 00:06:42,757 --> 00:06:45,187 Vieni, appoggiati a me. 67 00:06:45,187 --> 00:06:47,187 Grazie. 68 00:06:47,757 --> 00:06:51,697 Ciò che ti è mancato, per superare le avversità, 69 00:06:52,677 --> 00:06:54,947 è un cuore giusto. 70 00:06:56,267 --> 00:06:57,707 Pagherai per i tuoi crimini. 71 00:06:58,517 --> 00:07:00,707 Sei soddisfatto, ora? 72 00:07:02,517 --> 00:07:03,337 Una voce... 73 00:07:03,877 --> 00:07:05,047 Che succede? 74 00:07:05,047 --> 00:07:11,187 Alla fine hai scoperto che per te è impossibile battere un comandante da solo. 75 00:07:11,187 --> 00:07:12,967 N-Non è impossibile... 76 00:07:12,967 --> 00:07:13,797 Io... 77 00:07:16,367 --> 00:07:19,767 In certi casi non basta possedere una grande forza magica per vincere... 78 00:07:19,767 --> 00:07:22,587 E anche io sto raggiungendo il mio limite. 79 00:07:22,587 --> 00:07:24,707 Non è più il momento di agire di tua iniziativa. 80 00:07:25,767 --> 00:07:28,627 D'ora in poi procederemo secondo il piano. 81 00:07:28,627 --> 00:07:30,487 Tutto per il Suo bene. 82 00:07:30,487 --> 00:07:32,987 Distretto ovest 83 00:07:34,737 --> 00:07:36,757 I Cavalieri Magici sono straordinari! 84 00:07:36,757 --> 00:07:39,037 Evviva l'Alba Dorata! 85 00:07:39,497 --> 00:07:43,037 Bene, direi che è venuto il momento di gustare un buon dessert. 86 00:07:43,567 --> 00:07:45,317 Ti vuoi unire a me? 87 00:07:46,807 --> 00:07:47,957 Non gradisco, grazie. 88 00:07:47,957 --> 00:07:50,487 Distretto est 89 00:07:51,227 --> 00:07:52,587 Grazie al cielo... 90 00:07:54,107 --> 00:07:57,227 Dai, sorella, torniamo ai nostri alloggi e laviamoci via tutto questo sudore! 91 00:07:57,227 --> 00:07:58,267 Saggia idea. 92 00:07:58,267 --> 00:08:01,057 Siete grandissime, Cavalieri della Rosa Blu! 93 00:08:01,667 --> 00:08:04,167 La nobile Charlotte è davvero splendida. 94 00:08:04,167 --> 00:08:06,347 Sì, la nobile Charlotte è meravigliosa. 95 00:08:06,347 --> 00:08:07,977 Sol è fighissima! 96 00:08:10,987 --> 00:08:13,737 Distretto centrale 97 00:08:18,287 --> 00:08:21,957 Quale sarà stato il loro scopo? 98 00:08:21,957 --> 00:08:24,977 Distretto nord-ovest 99 00:08:33,557 --> 00:08:37,547 Bene, sembra si trovino tutti nelle zone indicate. 100 00:08:44,927 --> 00:08:46,647 Il mio grimorio... 101 00:08:49,147 --> 00:08:49,977 Cosa?! 102 00:08:52,107 --> 00:08:55,867 Ottimo lavoro, Cavalieri Magici. 103 00:08:58,487 --> 00:08:59,237 No— 104 00:09:00,627 --> 00:09:01,537 Sorella! 105 00:09:17,707 --> 00:09:19,507 M-Ma cosa— 106 00:09:23,807 --> 00:09:25,757 I Cavalieri Magici... 107 00:09:25,757 --> 00:09:28,267 La nobile Charlotte... è scomparsa... 108 00:09:28,807 --> 00:09:30,267 Sol... 109 00:09:48,867 --> 00:09:50,887 Dove siamo? 110 00:09:51,427 --> 00:09:53,207 Da quello che vedo, direi che 111 00:09:53,207 --> 00:09:56,167 siamo ad almeno qualche centinaio di chilometri dalla capitale. 112 00:09:56,167 --> 00:09:59,757 Ci hanno fregate, che cavolo! 113 00:10:00,317 --> 00:10:02,877 Si sono infiltrati nella capitale. 114 00:10:03,307 --> 00:10:08,687 Avevo immaginato che avessero dalla loro un esperto di magia di spazio, però... 115 00:10:08,687 --> 00:10:11,107 Il fatto che siano riusciti a spedirci così lontano... 116 00:10:12,527 --> 00:10:14,837 Maledizione! 117 00:10:16,287 --> 00:10:17,567 Ma cosa... 118 00:10:17,967 --> 00:10:20,047 Il mana dei Cavalieri Magici... 119 00:10:20,047 --> 00:10:22,027 Non lo percepisco più. 120 00:10:23,957 --> 00:10:28,537 Questa magia di spazio ha una potenza inaudita... Parla, c'era un altro mago? 121 00:10:32,657 --> 00:10:34,307 C-Che sta succedendo? 122 00:10:34,307 --> 00:10:36,297 Non ne ho idea. 123 00:10:44,517 --> 00:10:48,357 I prodi Cavalieri Magici sono caduti in una trappola così banale. 124 00:10:48,357 --> 00:10:50,817 Roba da non credere... 125 00:10:50,817 --> 00:10:52,557 Ma quanto sono stupidi? 126 00:10:53,147 --> 00:10:56,057 Io mi sarei dovuta divertire un po' con chi fosse rimasto qui, 127 00:10:56,057 --> 00:10:58,237 ma sembra non ce ne sarà bisogno. 128 00:10:59,207 --> 00:11:03,577 Bene, bene... sarà meglio a sfruttare questo tempo per gustarmi un po' di buon mana giovane. 129 00:11:04,257 --> 00:11:06,327 Magia di maledizione di cenere. 130 00:11:06,867 --> 00:11:08,397 Cenere risucchiante. 131 00:11:13,887 --> 00:11:15,377 C-Che sta succedendo?! 132 00:11:15,377 --> 00:11:18,167 No, che cos'è?! 133 00:11:22,747 --> 00:11:27,657 Fantastico, guarda qui... la mia pelle è liscia come la porcellana. 134 00:11:27,657 --> 00:11:29,677 Così liscia che l'acqua di rimbalzerebbe sopra. 135 00:11:31,767 --> 00:11:34,437 No, aiutatemi! 136 00:11:34,907 --> 00:11:38,187 Piantala di fare la santarellina, brutta scrofa! 137 00:11:47,517 --> 00:11:50,157 Eliza! Resisti! 138 00:11:51,527 --> 00:11:55,457 Ma tu guarda che bel giovanotto abbiamo qui. 139 00:11:58,687 --> 00:12:02,647 Dimmi, mi trovi carina? Quanti anni mi daresti? 140 00:12:02,647 --> 00:12:03,677 Allora? 141 00:12:04,667 --> 00:12:07,347 Come hai potuto? Sei un mostro! 142 00:12:07,887 --> 00:12:09,367 A chi è che hai dato del mostro?! 143 00:12:09,367 --> 00:12:10,317 Crepa! 144 00:12:18,397 --> 00:12:19,317 Oh, cielo. 145 00:12:19,897 --> 00:12:23,817 Sembra che qualcuno sia riuscito a sfuggire a quell'incantesimo di spazio. 146 00:12:31,567 --> 00:12:32,857 Ma guarda... 147 00:12:32,857 --> 00:12:34,857 Sei un bel fusto e sei anche il mio tipo. 148 00:12:34,857 --> 00:12:37,667 Dimmi, ti va di divertirti un po' con me? 149 00:12:38,347 --> 00:12:40,317 Sta' lontana da quella gente, 150 00:12:41,087 --> 00:12:41,917 vecchia strega. 151 00:12:44,277 --> 00:12:45,887 Ti ammazzo! 152 00:12:58,557 --> 00:12:59,867 Ma guarda... 153 00:12:59,867 --> 00:13:01,867 Sei un bel fusto e sei anche il mio tipo. 154 00:13:01,867 --> 00:13:04,747 Dimmi, ti va di divertirti un po' con me? 155 00:13:05,477 --> 00:13:07,357 Sta' lontana da quella gente, 156 00:13:08,077 --> 00:13:08,997 vecchia strega. 157 00:13:11,357 --> 00:13:12,167 Ti ammazzo! 158 00:13:13,117 --> 00:13:15,167 A chi hai dato della vecchia strega?! 159 00:13:15,857 --> 00:13:18,557 Magia di maledizione di cenere! Cenere da distruzione gaia! 160 00:13:21,737 --> 00:13:24,427 Ciascuno di quei proiettili contiene una maledizione diversa. 161 00:13:28,607 --> 00:13:32,357 E non saprai cosa ti succederà finché non ti colpiranno. 162 00:13:36,157 --> 00:13:40,117 Chi siete voialtri? Qual è il vostro obiettivo? 163 00:13:40,117 --> 00:13:43,537 Ma guardati, ha perfino il tempo di parlare. 164 00:13:43,537 --> 00:13:47,117 Ma sì, visto che sei così bello, potrei anche dirtelo. 165 00:13:47,117 --> 00:13:51,537 Siamo qui per eliminare una persona. È questo il nostro obiettivo. 166 00:13:51,537 --> 00:13:53,167 Eliminare una persona? 167 00:13:53,167 --> 00:13:55,917 Secondo te di chi si tratta, tesoro? 168 00:13:59,757 --> 00:14:02,057 Beh, stai pur certo che non te lo dirò! 169 00:14:06,257 --> 00:14:09,337 Sei in combutta con almeno un'altra persona. 170 00:14:09,337 --> 00:14:12,937 Un esperto di magia di spazio che si è infiltrato nella capitale. 171 00:14:13,347 --> 00:14:15,437 Dove si trova? 172 00:14:17,607 --> 00:14:19,197 È già fuggito? 173 00:14:20,817 --> 00:14:23,817 A prescindere da dove tu possa aver spedito il resto dei Cavalieri Magici, 174 00:14:23,817 --> 00:14:27,457 non hai abbastanza potere per conquistare la capitale. 175 00:14:28,127 --> 00:14:31,957 Non posso credere che abbiate fatto tutto questo solo per attaccare il Re. 176 00:14:33,957 --> 00:14:36,457 Alloggi del Re 177 00:14:43,237 --> 00:14:46,037 Sei stato molto chiaro sul fatto che il tuo scopo è la vendetta... 178 00:14:46,037 --> 00:14:48,937 Qual è invece l'obiettivo comune del tuo gruppo? 179 00:14:57,487 --> 00:14:59,977 Il nostro vero obiettivo... 180 00:15:00,737 --> 00:15:03,987 sei tu, Fuegoleon Vermillion! 181 00:15:03,987 --> 00:15:05,447 Cosa? 182 00:15:07,517 --> 00:15:08,747 Fuegoleon! 183 00:15:09,297 --> 00:15:09,947 Cosa intendi— 184 00:15:13,997 --> 00:15:15,957 Magia di spazio. 185 00:15:16,677 --> 00:15:19,757 E sia. Senza rischiare non si ottiene nulla. 186 00:15:22,487 --> 00:15:24,457 Fuegoleon! 187 00:15:29,517 --> 00:15:31,757 Che razza di luogo è questo? 188 00:15:59,317 --> 00:16:03,487 Questi attacchi non accennano a fermarsi. Ha una quantità smisurata di energia magica. 189 00:16:03,487 --> 00:16:07,137 I proiettili di cenere in sé non fanno molti danni, però... 190 00:16:09,557 --> 00:16:11,117 Oh, cielo... 191 00:16:11,117 --> 00:16:12,677 Va tutto bene? 192 00:16:12,677 --> 00:16:15,667 Ti vedo un pochino affaticato. 193 00:16:15,667 --> 00:16:18,067 Chissà cosa ti ha colpito... 194 00:16:18,067 --> 00:16:19,937 Maledizione... 195 00:16:21,067 --> 00:16:24,517 Non... Non riesco quasi più a vedere... 196 00:16:25,417 --> 00:16:29,077 Anche gli altri sensi... mi stanno abbandonando... 197 00:16:29,517 --> 00:16:33,037 Ehi, mi senti? Prontoooo? 198 00:16:34,577 --> 00:16:36,707 Sto perdendo anche l'udito... 199 00:16:36,707 --> 00:16:39,087 Sarà questo il suo potere? 200 00:16:39,657 --> 00:16:44,967 La mia magia di maledizione di cenere, Cenere da distruzione gaia, agisce gradualmente. 201 00:16:44,967 --> 00:16:48,527 Per prima cosa gli occhi smettono di funzionare, poi le orecchie, 202 00:16:48,527 --> 00:16:50,447 e infine il corpo smette di muoversi. 203 00:16:52,337 --> 00:16:56,977 Pagherai cara l'insolenza di avermi dato della vecchia strega. 204 00:16:58,777 --> 00:17:00,557 Tutti si aspettano molto da me e dal mio grimorio... 205 00:17:01,477 --> 00:17:05,527 Sono perfino entrato nella migliore delle compagnie di Cavalieri Magici, l'Alba Dorata. 206 00:17:07,517 --> 00:17:08,987 E ora guardami... 207 00:17:08,987 --> 00:17:10,947 Che diavolo sto facendo? 208 00:17:11,357 --> 00:17:15,567 Chi se frega di un grimorio col quadrifoglio? È solo uno stupido plebeo che s'è montato la testa. 209 00:17:16,297 --> 00:17:20,317 Manca del talento necessario a far parte dell'Alba Dorata. 210 00:17:20,317 --> 00:17:22,957 Non durerà molto, ne sono sicuro. 211 00:17:23,277 --> 00:17:25,717 Tutte queste voci che mi circondano non contano nulla. 212 00:17:26,137 --> 00:17:29,707 Sto solo migliorando me stesso per non essere sconfitto! 213 00:17:30,367 --> 00:17:31,467 Però... 214 00:17:31,927 --> 00:17:33,637 Non sono riuscito a vincere. 215 00:17:34,637 --> 00:17:37,097 A sconfiggere quel tizio... 216 00:17:37,097 --> 00:17:42,187 è stato un potere ottenuto per caso, che non sono in grado di controllare. 217 00:17:43,047 --> 00:17:44,647 Senza contare... 218 00:17:45,617 --> 00:17:48,817 che quel potere non sembra volermi ascoltare. 219 00:17:50,947 --> 00:17:54,327 L'unico motivo per cui sono riuscito a evitare la magia di spazio di poco fa 220 00:17:54,327 --> 00:17:59,167 è che una forza che non era la mia ha reagito al pericolo. 221 00:18:00,137 --> 00:18:04,127 E comunque, non è che da quel plebeo ci si possa aspettare granché. 222 00:18:04,697 --> 00:18:06,367 No, non è questo. 223 00:18:06,367 --> 00:18:09,177 Non è questo che mi dà fastidio! 224 00:18:14,977 --> 00:18:17,017 Ma dove attacchi? 225 00:18:17,367 --> 00:18:20,597 Devi mirare come si deve, così. 226 00:18:21,517 --> 00:18:25,967 Dai, se ora dici "mi dispiace, signorina" e ti metti a implorare pietà, 227 00:18:25,967 --> 00:18:28,647 sono disposta a perdonarti. 228 00:18:28,647 --> 00:18:31,197 Nemmeno per sogno... 229 00:18:32,497 --> 00:18:35,097 Non vedo... nulla... 230 00:18:38,087 --> 00:18:41,247 Non sento... nulla... 231 00:18:58,117 --> 00:18:59,267 Questo... 232 00:19:00,267 --> 00:19:01,767 è il flusso del mana? 233 00:19:02,257 --> 00:19:07,127 Si dice che i maghi dell'elemento del vento siano particolarmente bravi a individuare il mana. 234 00:19:07,127 --> 00:19:08,297 Privato dei cinque sensi 235 00:19:08,297 --> 00:19:11,277 e messo con le spalle al muro, l'affinata concentrazione di Yuno 236 00:19:11,277 --> 00:19:13,637 gli ha conferito una straordinaria capacità di percezione del mana, 237 00:19:13,637 --> 00:19:17,237 permettendogli di spingersi oltre i proprio limiti. 238 00:19:19,867 --> 00:19:24,677 Su, forza, sbrigati a metterti in ginocchio a implorare pietà. 239 00:19:24,677 --> 00:19:27,057 Guarda che se non lo fai, mi toccherà ucciderti. 240 00:19:28,767 --> 00:19:31,077 Ci sono così tante cose che vorrei chiederti. 241 00:19:31,077 --> 00:19:33,087 Ehi, mi senti? 242 00:19:33,087 --> 00:19:35,637 Insomma, rispondimi! 243 00:19:37,567 --> 00:19:38,657 Vuoi stare zitta? 244 00:19:39,217 --> 00:19:41,317 A nessuno importa niente di te. 245 00:19:42,127 --> 00:19:44,147 Voglio solo... 246 00:19:45,017 --> 00:19:48,107 Non voglio farmi battere... 247 00:19:50,437 --> 00:19:51,397 da Asta! 248 00:19:52,907 --> 00:19:54,237 Non è finita! 249 00:19:59,207 --> 00:20:03,917 Quel grimorio... ha il leggendario simbolo del quadrifoglio? 250 00:20:16,177 --> 00:20:18,427 Il mana... si sta concentrando! 251 00:20:18,937 --> 00:20:20,467 Questa sensazione... 252 00:20:20,467 --> 00:20:21,677 Sta... 253 00:20:23,017 --> 00:20:26,107 Sta controllando il mana?! 254 00:20:27,237 --> 00:20:28,617 Ora capisco. 255 00:20:28,617 --> 00:20:32,167 Lo spirito mi stava mandando segnali di mana. 256 00:20:32,617 --> 00:20:37,197 Facevo così tanto affidamento sulla mia vista e sul mio udito che non riuscivo a percepirli. 257 00:20:40,127 --> 00:20:42,957 Lascia che ti dica una cosa su di me. 258 00:20:44,477 --> 00:20:45,637 Io... 259 00:20:45,637 --> 00:20:47,957 detesto perdere più di ogni altra cosa! 260 00:20:48,457 --> 00:20:52,467 Magia dello spirito del vento! Soffio di Sylph! 261 00:20:53,477 --> 00:20:56,217 Maledizione! Devo usare la magia che ho rubato per difendermi, o— 262 00:21:15,357 --> 00:21:16,477 Ma tu sei... 263 00:22:49,957 --> 00:22:54,227 {\an8}Petit Clover 264 00:22:51,117 --> 00:22:53,817 Petit Clover! 265 00:22:54,227 --> 00:22:57,917 {\an8}Compleanno 266 00:22:55,137 --> 00:22:56,207 Compleanno. 267 00:22:58,677 --> 00:23:01,177 Sono riuscito a far sì che lo spirito del vento mi ascoltasse. 268 00:23:01,177 --> 00:23:04,687 Si chiamerà Bell, e oggi sarà il suo compleanno. 269 00:23:05,877 --> 00:23:07,587 Questa torta è per te, Bell. 270 00:23:07,587 --> 00:23:08,727 Evvai! 271 00:23:08,727 --> 00:23:11,177 Quindi possiamo dire che hai un anno? 272 00:23:11,937 --> 00:23:14,687 Buon compleanno, Bell. 273 00:23:15,127 --> 00:23:16,437 Che bella! 274 00:23:16,837 --> 00:23:19,647 Dai, ora esprimi un desiderio e soffia sulle candeline. 275 00:23:19,647 --> 00:23:21,237 Uhm... 276 00:23:31,137 --> 00:23:32,757 Eh? Dov'è la torta? 277 00:23:32,757 --> 00:23:34,177 Non ci credo... 278 00:23:36,597 --> 00:23:39,007 Bastardo maledetto! Che hai fatto a mio fratello?! 279 00:23:39,007 --> 00:23:40,507 Rispondi, o subirai la mia collera! 280 00:23:41,167 --> 00:23:42,887 Fuegoleon! Tu... 281 00:23:42,887 --> 00:23:44,047 Fuegoleon! 282 00:23:44,047 --> 00:23:47,597 Black Clover, Pagina 25: Avversità." 283 00:23:45,527 --> 00:23:52,067 Pagina 25 284 00:23:45,527 --> 00:23:52,067 {\an8} Avversità 285 00:23:47,597 --> 00:23:48,887 Io sono sempre calmo...