1 00:00:03,617 --> 00:00:07,617 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,177 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,377 --> 00:00:28,257 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:37,997 --> 00:00:41,277 ¡Magia de Creación de Fuego: Leorzenas! 5 00:00:49,417 --> 00:00:53,897 ¿Eso es todo lo que tienes, capitán de los Leones Carmesíes? 6 00:01:03,837 --> 00:01:09,597 Al atacar, la barrera se vuelve más fina en alguna zona. 7 00:01:09,597 --> 00:01:11,397 Apunté a ese punto. 8 00:01:11,897 --> 00:01:14,817 ¡Impresionante! 9 00:01:15,577 --> 00:01:17,317 Te llamabas Rades, ¿no? 10 00:01:17,757 --> 00:01:21,787 Tu gran talento y tus habilidades pulidas… 11 00:01:22,437 --> 00:01:26,297 ¡sin un espíritu estable, solo son violencia! 12 00:01:26,937 --> 00:01:30,167 ¡Así nadie lo reconocerá! 13 00:01:32,217 --> 00:01:36,957 Debo hacerme más fuerte para que esto no me dé tantos problemas. 14 00:01:37,317 --> 00:01:39,777 Es muy pronto para celebrar. 15 00:01:41,017 --> 00:01:44,097 Las preparaciones están casi listas. 16 00:01:44,637 --> 00:01:50,377 No puedo esperar a ver el maná de esos cerdos frescos. 17 00:03:16,437 --> 00:03:19,557 {\an8}Página 24 Blackout 18 00:03:23,997 --> 00:03:25,697 ¿Por qué? 19 00:03:26,537 --> 00:03:30,437 Yo tengo más poder mágico que nadie. 20 00:03:31,077 --> 00:03:36,137 Estudié mi magia, la pulí e hice las preparaciones suficientes. 21 00:03:37,137 --> 00:03:41,937 Me preparé para este día por años y años. 22 00:03:45,977 --> 00:03:49,297 Entonces… ¿Por qué? 23 00:04:09,277 --> 00:04:11,117 Te lo agradezco, Noelle. 24 00:04:11,117 --> 00:04:13,497 Cállate y derrótalo de una vez. 25 00:04:13,917 --> 00:04:15,247 ¡Por supuesto! 26 00:04:22,197 --> 00:04:25,007 ¡Magia de Fuego: Llamarada Espiral! 27 00:04:44,337 --> 00:04:48,277 ¿Qué te parece? ¡Lo evaporé con mi fuego! 28 00:04:49,737 --> 00:04:50,977 Ay… 29 00:04:51,417 --> 00:04:53,237 ¡Bien hecho! 30 00:04:53,237 --> 00:04:55,997 ¡Digno de la realeza de este reino! 31 00:04:56,337 --> 00:04:57,497 ¡Sí! 32 00:04:57,877 --> 00:04:59,997 Saludé sin pensarlo. 33 00:05:03,697 --> 00:05:05,317 No puede ser. 34 00:05:07,597 --> 00:05:08,737 No puede ser. 35 00:05:08,737 --> 00:05:11,937 Mi magia es superior a la de la realeza. 36 00:05:11,937 --> 00:05:12,767 Yo… 37 00:05:13,837 --> 00:05:16,757 Magia de Atadura de Fuego: Leo Palma. 38 00:05:23,237 --> 00:05:26,997 ¡Suéltame! ¡Aún no termino! 39 00:05:26,997 --> 00:05:29,297 Desgraciado… Desgraciado… 40 00:05:29,737 --> 00:05:32,797 {\an8}No acabaré así. 41 00:05:30,117 --> 00:05:32,777 Tengo muchas preguntas para ti. 42 00:05:34,457 --> 00:05:38,297 Pero antes… confiscaré tu grimorio. 43 00:05:39,297 --> 00:05:40,497 ¡No! 44 00:05:42,817 --> 00:05:46,117 ¡No toques mi grimorio! 45 00:05:47,277 --> 00:05:50,007 ¿Qué clase de grimorio es este? 46 00:05:50,277 --> 00:05:51,637 ¡Detente! 47 00:05:55,337 --> 00:05:58,397 ¿Solo tiene una página? 48 00:05:58,657 --> 00:06:01,737 ¡No lo mires! ¡Ni se te ocurra mirarlo! 49 00:06:01,737 --> 00:06:05,897 ¿Solo sabe un hechizo? 50 00:06:02,297 --> 00:06:04,217 {\an8}Desgraciado… 51 00:06:06,357 --> 00:06:07,397 ¡Devuélvemelo! 52 00:06:08,017 --> 00:06:11,197 ¡No me mires con desprecio! 53 00:06:11,197 --> 00:06:13,677 Nadie te mira así. 54 00:06:19,677 --> 00:06:25,627 ¿Esta era tu única opción para demostrar tu poder? 55 00:06:27,137 --> 00:06:30,757 Con todo el poder mágico que tienes… 56 00:06:30,757 --> 00:06:34,897 Con toda la fuerza que hay en tu interior… 57 00:06:34,897 --> 00:06:36,257 Qué desperdicio. 58 00:06:42,717 --> 00:06:45,337 Te permitiré sujetarte de mí. 59 00:06:45,337 --> 00:06:47,187 Gracias. 60 00:06:47,797 --> 00:06:51,237 Lo que te falta para superar las adversidades… 61 00:06:52,657 --> 00:06:54,947 es un espíritu honesto. 62 00:06:56,237 --> 00:06:57,797 Expía tus pecados. 63 00:06:58,497 --> 00:07:00,707 Quedaste satisfecho, ¿no? 64 00:07:02,457 --> 00:07:03,337 ¿Una voz? 65 00:07:03,877 --> 00:07:05,047 ¿Qué ocurre? 66 00:07:05,397 --> 00:07:11,077 Derrotar al capitán era una tarea imposible para ti. 67 00:07:11,077 --> 00:07:13,797 No es imposible, yo… 68 00:07:16,397 --> 00:07:19,777 A veces un mayor poder mágico no es suficiente. 69 00:07:19,777 --> 00:07:22,577 Y a mí ya no me queda mucho. 70 00:07:22,577 --> 00:07:24,617 Se acabó lo de actuar por tu cuenta. 71 00:07:25,697 --> 00:07:28,637 Seguiremos el plan. 72 00:07:28,637 --> 00:07:30,487 Por esa persona. 73 00:07:30,497 --> 00:07:32,977 {\an8}Distrito oeste 74 00:07:34,737 --> 00:07:36,797 ¡Vivan los caballeros mágicos! 75 00:07:36,797 --> 00:07:39,037 ¡Viva Amanecer Dorado! 76 00:07:39,497 --> 00:07:43,037 Creo que me iré a comer el postre. 77 00:07:43,537 --> 00:07:45,317 ¿Quieres acompañarme? 78 00:07:46,777 --> 00:07:47,957 No, gracias. 79 00:07:47,977 --> 00:07:50,377 {\an8}Distrito este 80 00:07:54,097 --> 00:07:57,277 Vayamos a ducharnos, jefa. 81 00:07:57,277 --> 00:07:58,267 Sí. 82 00:07:58,637 --> 00:08:01,077 ¡Bien hecho, Rosas Azules! 83 00:08:01,597 --> 00:08:04,097 Charlotte es tan hermosa… 84 00:08:04,097 --> 00:08:06,317 Charlotte es maravillosa. 85 00:08:06,317 --> 00:08:07,977 ¡Sol es genial! 86 00:08:10,987 --> 00:08:13,737 {\an8}Distrito central 87 00:08:18,257 --> 00:08:21,957 ¿Cuál es su objetivo? 88 00:08:21,937 --> 00:08:24,857 {\an8}Distrito noroeste 89 00:08:33,557 --> 00:08:37,697 Todos están en la zona de marcaje. 90 00:08:44,857 --> 00:08:46,647 El grimorio está… 91 00:08:49,147 --> 00:08:49,977 ¿Qué…? 92 00:08:52,097 --> 00:08:55,897 Buen trabajo, caballeros. 93 00:08:58,487 --> 00:08:59,237 Maldi… 94 00:09:00,537 --> 00:09:01,537 ¡Jefa! 95 00:09:17,717 --> 00:09:19,507 ¿Qué sucede? 96 00:09:23,797 --> 00:09:25,737 Los caballeros… 97 00:09:25,737 --> 00:09:28,257 Charlotte desapareció… 98 00:09:28,837 --> 00:09:30,267 Sol… 99 00:09:48,777 --> 00:09:50,937 ¿Dónde estamos? 100 00:09:51,437 --> 00:09:56,167 A cientos de kilómetros de la capital, como mínimo. 101 00:09:56,537 --> 00:09:59,757 ¡Nos engañaron! ¡Maldición! 102 00:10:00,317 --> 00:10:02,897 Sabíamos que entre los que se infiltraron 103 00:10:03,357 --> 00:10:07,237 había un usuario de Magia Espacial hábil, pero… 104 00:10:07,597 --> 00:10:11,117 No esperaba que pudiera transportarnos a todos. 105 00:10:12,477 --> 00:10:14,937 ¡Qué negligencia! 106 00:10:16,217 --> 00:10:17,567 ¿Qué ocurrió? 107 00:10:17,837 --> 00:10:20,017 El maná de los demás caballeros… 108 00:10:20,017 --> 00:10:22,027 Dejé de sentirlo. 109 00:10:23,957 --> 00:10:26,637 Magia Espacial de este calibre… 110 00:10:26,637 --> 00:10:28,537 La conjuró otro mago, ¿cierto? 111 00:10:32,657 --> 00:10:34,297 ¿Qué está sucediendo? 112 00:10:34,297 --> 00:10:35,837 No lo sé. 113 00:10:44,457 --> 00:10:50,797 Todos los caballeros mágicos cayeron en la trampa. 114 00:10:50,797 --> 00:10:52,577 Son estúpidos. 115 00:10:53,137 --> 00:10:56,057 Yo iba a jugar con los rezagados, 116 00:10:56,057 --> 00:10:57,917 pero no será necesario. 117 00:10:59,197 --> 00:11:03,577 Aprovecharé para absorber esencia juvenil. 118 00:11:04,237 --> 00:11:06,017 Magia de Maldición de Ceniza. 119 00:11:06,837 --> 00:11:08,677 Formación de Absorción de Ceniza. 120 00:11:13,837 --> 00:11:15,377 ¿Qué es esto? 121 00:11:15,377 --> 00:11:17,837 ¿Qué está pasando? 122 00:11:22,737 --> 00:11:25,357 Magnífico. ¡Mira, mira! 123 00:11:25,357 --> 00:11:29,677 Tengo la piel tan suave que repelería hasta el agua. 124 00:11:32,917 --> 00:11:34,437 ¡Ayuda! 125 00:11:34,917 --> 00:11:38,517 ¡No te hagas la santa, cerda! 126 00:11:47,517 --> 00:11:50,157 ¡Aguanta, Eliza! 127 00:11:51,437 --> 00:11:55,137 Vaya, que hombre más apuesto. 128 00:11:58,597 --> 00:12:02,617 Dime, ¿soy hermosa? ¿Cuántos años crees que tengo? 129 00:12:02,617 --> 00:12:03,677 Vamos, contesta. 130 00:12:03,677 --> 00:12:07,357 ¿Cómo puedes hacer esto, monstruo? 131 00:12:07,857 --> 00:12:10,337 ¿Monstruo, yo? ¡Muere! 132 00:12:18,297 --> 00:12:23,817 Vaya, sí que hubo alguien que escapó de la Magia Espacial. 133 00:12:31,617 --> 00:12:34,817 ¡Pero si es mi tipo de hombre! 134 00:12:34,817 --> 00:12:37,657 Vamos a divertirnos juntos. 135 00:12:38,357 --> 00:12:41,917 Aléjate de esa gente, vieja. 136 00:12:44,317 --> 00:12:45,887 ¡Te mataré! 137 00:12:58,627 --> 00:13:01,887 ¡Pero si es mi tipo de hombre! 138 00:13:01,887 --> 00:13:04,747 Vamos a divertirnos juntos. 139 00:13:05,427 --> 00:13:08,997 Aléjate de esa gente, vieja. 140 00:13:11,367 --> 00:13:12,167 ¡Te mataré! 141 00:13:12,847 --> 00:13:15,167 ¿A quién llamas vieja? 142 00:13:15,767 --> 00:13:19,177 ¡Magia de Maldición de Ceniza: Destrucción de Ceniza Jovial! 143 00:13:21,707 --> 00:13:24,427 Son balas con todo tipo de maldiciones. 144 00:13:28,867 --> 00:13:32,357 El efecto es sorpresa hasta que te golpean. 145 00:13:36,127 --> 00:13:40,107 ¿Quiénes son ustedes? ¿Qué es lo que quieren? 146 00:13:40,427 --> 00:13:43,507 Debes estar muy confiado para charlar. 147 00:13:43,507 --> 00:13:47,107 En honor a tu aspecto, te lo contaré. 148 00:13:47,507 --> 00:13:51,537 Nuestro objetivo es asesinar a cierto individuo. 149 00:13:51,887 --> 00:13:53,167 ¿Cierto individuo? 150 00:13:53,527 --> 00:13:55,927 ¿Quién crees que es? 151 00:13:59,687 --> 00:14:02,427 Eso no te lo diré. 152 00:14:06,327 --> 00:14:09,327 Hay como mínimo otro mago aparte de ti. 153 00:14:09,327 --> 00:14:12,927 El usuario de Magia Espacial debe estar en la capital. 154 00:14:13,407 --> 00:14:15,437 ¿Dónde lo encontraremos? 155 00:14:17,507 --> 00:14:19,197 ¿Ya se marchó? 156 00:14:20,767 --> 00:14:23,867 Aunque transportara a los caballeros mágicos, 157 00:14:23,867 --> 00:14:27,467 no tienen fuerzas suficientes para tomar la capital. 158 00:14:28,167 --> 00:14:31,957 Me parece una distracción curiosa si van tras el rey. 159 00:14:33,957 --> 00:14:36,467 {\an8}Sala del trono 160 00:14:43,247 --> 00:14:45,967 Si tu objetivo era la venganza, 161 00:14:45,967 --> 00:14:48,937 ¿cuál es su objetivo? 162 00:14:57,827 --> 00:14:59,887 Nuestro objetivo… 163 00:15:00,687 --> 00:15:03,987 eres tú, Fuegoleon Vermillion. 164 00:15:04,347 --> 00:15:05,447 ¿Qué…? 165 00:15:07,527 --> 00:15:08,767 ¡Hermano! 166 00:15:09,267 --> 00:15:10,487 Explíca… 167 00:15:14,287 --> 00:15:16,107 Magia Espacial. 168 00:15:16,707 --> 00:15:19,767 Sin riesgo no hay recompensa. 169 00:15:22,487 --> 00:15:24,607 ¡Hermano! 170 00:15:29,727 --> 00:15:31,967 ¿Qué es este lugar? 171 00:15:59,327 --> 00:16:00,987 No deja de atacar. 172 00:16:00,987 --> 00:16:03,567 Tiene gran cantidad de poder mágico. 173 00:16:03,567 --> 00:16:07,137 El impacto de las balas de ceniza no es grave, pero… 174 00:16:09,807 --> 00:16:12,687 ¿Estás bien? 175 00:16:12,687 --> 00:16:15,627 Te mueves cada vez más despacio. 176 00:16:15,627 --> 00:16:18,067 ¿Qué efecto te tocó? 177 00:16:18,067 --> 00:16:20,087 Maldita sea… 178 00:16:21,067 --> 00:16:24,687 Casi no veo nada. 179 00:16:25,447 --> 00:16:29,067 Estoy perdiendo la sensibilidad del cuerpo. 180 00:16:29,427 --> 00:16:33,087 ¿Me oyes? ¿Hola? 181 00:16:34,827 --> 00:16:36,687 Tampoco oigo bien. 182 00:16:36,687 --> 00:16:39,087 ¿Este es su poder? 183 00:16:39,667 --> 00:16:44,967 Destrucción de Ceniza Jovial surte efecto poco a poco. 184 00:16:44,967 --> 00:16:50,607 Pérdida de visión, de audición, parálisis del cuerpo… 185 00:16:52,347 --> 00:16:56,977 Arrepiéntete de haberme llamado vieja horrorizado. 186 00:16:58,627 --> 00:17:00,947 Con el trébol de cuatro hojas… 187 00:17:01,567 --> 00:17:05,527 entré a Amanecer Dorado, la mejor orden de caballeros mágicos. 188 00:17:07,507 --> 00:17:10,947 ¿Qué estoy haciendo? 189 00:17:11,487 --> 00:17:15,687 Aunque tenga el trébol de cuatro hojas, no es más que un plebeyo. 190 00:17:16,327 --> 00:17:20,227 Su talento no está al nivel del Amanecer Dorado. 191 00:17:20,227 --> 00:17:22,957 Pronto quedará relegado al olvido. 192 00:17:23,367 --> 00:17:25,717 Lo que digan otros no importa. 193 00:17:26,127 --> 00:17:29,827 Pulo mis habilidades para no perder. 194 00:17:30,347 --> 00:17:33,327 Pero no pude ganar. 195 00:17:34,637 --> 00:17:36,507 No lo derroté yo, 196 00:17:37,097 --> 00:17:41,827 sino un poder incontrolable que encontré por casualidad. 197 00:17:42,947 --> 00:17:48,947 Y ese poder no parece estar dispuesto a obedecerme. 198 00:17:50,947 --> 00:17:54,327 Solo escapé del hechizo de Magia Espacial 199 00:17:54,327 --> 00:17:59,167 porque ese poder sin relación conmigo reaccionó. 200 00:18:00,147 --> 00:18:04,227 No creas que esperamos nada de ese plebeyo. 201 00:18:04,727 --> 00:18:06,307 No. 202 00:18:06,307 --> 00:18:09,637 Eso no es lo que me frustra. 203 00:18:14,967 --> 00:18:17,027 ¿Hacia dónde disparas? 204 00:18:17,427 --> 00:18:20,767 Tienes que apuntar mejor, como yo. 205 00:18:21,487 --> 00:18:25,907 Si ruegas diciendo "lo siento, señorita", 206 00:18:25,907 --> 00:18:28,647 quizás te perdone la vida. 207 00:18:28,967 --> 00:18:31,207 Imposible. 208 00:18:32,427 --> 00:18:35,207 No veo nada. 209 00:18:38,027 --> 00:18:41,247 No noto nada. 210 00:18:58,027 --> 00:18:59,367 ¿Qué es esto? 211 00:19:00,247 --> 00:19:01,767 ¿El flujo del maná? 212 00:19:02,267 --> 00:19:07,107 Se dice que los magos con maná de viento son expertos detectores de maná. 213 00:19:07,107 --> 00:19:11,227 Perder los sentidos elevó la concentración de Yuno, 214 00:19:11,227 --> 00:19:14,427 que mostró una sorprendente capacidad de detección 215 00:19:14,427 --> 00:19:17,407 capaz de llevarlo aún más lejos. 216 00:19:20,187 --> 00:19:27,047 Vamos, ruega por tu vida o te mataré ya mismo. 217 00:19:28,767 --> 00:19:31,107 Quiero saber más sobre ti. 218 00:19:31,107 --> 00:19:35,627 ¿Me oyes? Vamos, cuéntame algo. 219 00:19:36,247 --> 00:19:38,687 Qué molesta. 220 00:19:39,267 --> 00:19:41,407 Tú no me interesas. 221 00:19:42,127 --> 00:19:44,147 Yo simplemente… 222 00:19:45,397 --> 00:19:48,107 No contra él. No contra Asta. 223 00:19:50,347 --> 00:19:51,887 ¡No quiero perder! 224 00:19:53,127 --> 00:19:54,427 ¡Aún no me rindo! 225 00:19:59,167 --> 00:20:03,917 ¡¿Es el grimorio legendario del trébol de cuatro hojas?! 226 00:20:15,507 --> 00:20:18,447 Está reuniendo maná. 227 00:20:18,887 --> 00:20:21,677 Esta sensación… Este chico… 228 00:20:22,927 --> 00:20:25,707 ¿Controla el maná? 229 00:20:27,227 --> 00:20:32,207 Comprendo. El espíritu emitía señales de maná. 230 00:20:32,707 --> 00:20:37,187 Pero al depender tanto de la vista y el oído, no las veía. 231 00:20:40,047 --> 00:20:42,957 Te contaré una única cosa sobre mí. 232 00:20:44,407 --> 00:20:47,957 ¡Odio perder más que nadie! 233 00:20:48,367 --> 00:20:50,207 Magia de Espíritu del Viento. 234 00:20:51,247 --> 00:20:52,487 ¡Aliento de Sylph! 235 00:20:53,207 --> 00:20:56,217 Si no me protejo con el poder mágico que robé… 236 00:21:15,287 --> 00:21:16,727 Tú eres… 237 00:22:49,957 --> 00:22:54,187 {\an8}Petit Clover 238 00:22:51,067 --> 00:22:53,827 ¡Petit Clover! 239 00:22:54,187 --> 00:22:57,927 {\an8}Cumpleaños 240 00:22:55,047 --> 00:22:56,407 "Cumpleaños". 241 00:22:58,547 --> 00:23:01,177 Aprendí a controlar al espíritu del viento. 242 00:23:01,527 --> 00:23:04,677 Te llamaré Bell y hoy será tu cumpleaños. 243 00:23:05,807 --> 00:23:07,587 Es un pastel para ti, Bell. 244 00:23:07,587 --> 00:23:08,727 ¡Viva! 245 00:23:09,067 --> 00:23:11,247 Supongo que cumples un año. 246 00:23:12,147 --> 00:23:14,687 Feliz cumpleaños, Bell. 247 00:23:15,107 --> 00:23:16,427 Qué lindo. 248 00:23:16,887 --> 00:23:19,507 Pide un deseo y apaga las velas. 249 00:23:19,847 --> 00:23:21,227 A ver… 250 00:23:31,087 --> 00:23:32,727 ¿Y el pastel? 251 00:23:32,727 --> 00:23:34,287 Imposible. 252 00:23:36,467 --> 00:23:39,007 ¿Adónde te llevaste a mi hermano? 253 00:23:39,007 --> 00:23:40,507 Cuida tu respuesta. 254 00:23:40,757 --> 00:23:42,887 ¿Hermano? Ese aspecto… 255 00:23:42,887 --> 00:23:44,047 ¡Hermano! 256 00:23:44,407 --> 00:23:47,367 Black Clover, página veinticinco: "Adversidad". 257 00:23:45,507 --> 00:23:52,667 {\an8}Página 25 Adversidad 258 00:23:47,367 --> 00:23:48,887 Mantén la calma siempre.