1
00:00:03,617 --> 00:00:07,617
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,177
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,377 --> 00:00:28,257
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:37,997 --> 00:00:41,277
¡Magia de Creación de Fuego: Leorzenas!
5
00:00:49,417 --> 00:00:53,897
¿Eso es todo lo que tienes,
capitán de los Leones Carmesíes?
6
00:01:03,837 --> 00:01:09,597
Al atacar, la barrera se vuelve
más fina en alguna zona.
7
00:01:09,597 --> 00:01:11,397
Apunté a ese punto.
8
00:01:11,897 --> 00:01:14,817
¡Impresionante!
9
00:01:15,577 --> 00:01:17,317
Te llamabas Rades, ¿no?
10
00:01:17,757 --> 00:01:21,787
Tu gran talento
y tus habilidades pulidas…
11
00:01:22,437 --> 00:01:26,297
¡sin un espíritu estable,
solo son violencia!
12
00:01:26,937 --> 00:01:30,167
¡Así nadie lo reconocerá!
13
00:01:32,217 --> 00:01:36,957
Debo hacerme más fuerte para
que esto no me dé tantos problemas.
14
00:01:37,317 --> 00:01:39,777
Es muy pronto para celebrar.
15
00:01:41,017 --> 00:01:44,097
Las preparaciones están casi listas.
16
00:01:44,637 --> 00:01:50,377
No puedo esperar a ver el maná
de esos cerdos frescos.
17
00:03:16,437 --> 00:03:19,557
{\an8}Página 24
Blackout
18
00:03:23,997 --> 00:03:25,697
¿Por qué?
19
00:03:26,537 --> 00:03:30,437
Yo tengo más poder mágico que nadie.
20
00:03:31,077 --> 00:03:36,137
Estudié mi magia, la pulí
e hice las preparaciones suficientes.
21
00:03:37,137 --> 00:03:41,937
Me preparé para este día
por años y años.
22
00:03:45,977 --> 00:03:49,297
Entonces… ¿Por qué?
23
00:04:09,277 --> 00:04:11,117
Te lo agradezco, Noelle.
24
00:04:11,117 --> 00:04:13,497
Cállate y derrótalo de una vez.
25
00:04:13,917 --> 00:04:15,247
¡Por supuesto!
26
00:04:22,197 --> 00:04:25,007
¡Magia de Fuego: Llamarada Espiral!
27
00:04:44,337 --> 00:04:48,277
¿Qué te parece?
¡Lo evaporé con mi fuego!
28
00:04:49,737 --> 00:04:50,977
Ay…
29
00:04:51,417 --> 00:04:53,237
¡Bien hecho!
30
00:04:53,237 --> 00:04:55,997
¡Digno de la realeza de este reino!
31
00:04:56,337 --> 00:04:57,497
¡Sí!
32
00:04:57,877 --> 00:04:59,997
Saludé sin pensarlo.
33
00:05:03,697 --> 00:05:05,317
No puede ser.
34
00:05:07,597 --> 00:05:08,737
No puede ser.
35
00:05:08,737 --> 00:05:11,937
Mi magia es superior a la de la realeza.
36
00:05:11,937 --> 00:05:12,767
Yo…
37
00:05:13,837 --> 00:05:16,757
Magia de Atadura de Fuego: Leo Palma.
38
00:05:23,237 --> 00:05:26,997
¡Suéltame! ¡Aún no termino!
39
00:05:26,997 --> 00:05:29,297
Desgraciado… Desgraciado…
40
00:05:29,737 --> 00:05:32,797
{\an8}No acabaré así.
41
00:05:30,117 --> 00:05:32,777
Tengo muchas preguntas para ti.
42
00:05:34,457 --> 00:05:38,297
Pero antes… confiscaré tu grimorio.
43
00:05:39,297 --> 00:05:40,497
¡No!
44
00:05:42,817 --> 00:05:46,117
¡No toques mi grimorio!
45
00:05:47,277 --> 00:05:50,007
¿Qué clase de grimorio es este?
46
00:05:50,277 --> 00:05:51,637
¡Detente!
47
00:05:55,337 --> 00:05:58,397
¿Solo tiene una página?
48
00:05:58,657 --> 00:06:01,737
¡No lo mires! ¡Ni se te ocurra mirarlo!
49
00:06:01,737 --> 00:06:05,897
¿Solo sabe un hechizo?
50
00:06:02,297 --> 00:06:04,217
{\an8}Desgraciado…
51
00:06:06,357 --> 00:06:07,397
¡Devuélvemelo!
52
00:06:08,017 --> 00:06:11,197
¡No me mires con desprecio!
53
00:06:11,197 --> 00:06:13,677
Nadie te mira así.
54
00:06:19,677 --> 00:06:25,627
¿Esta era tu única opción
para demostrar tu poder?
55
00:06:27,137 --> 00:06:30,757
Con todo el poder mágico que tienes…
56
00:06:30,757 --> 00:06:34,897
Con toda la fuerza
que hay en tu interior…
57
00:06:34,897 --> 00:06:36,257
Qué desperdicio.
58
00:06:42,717 --> 00:06:45,337
Te permitiré sujetarte de mí.
59
00:06:45,337 --> 00:06:47,187
Gracias.
60
00:06:47,797 --> 00:06:51,237
Lo que te falta
para superar las adversidades…
61
00:06:52,657 --> 00:06:54,947
es un espíritu honesto.
62
00:06:56,237 --> 00:06:57,797
Expía tus pecados.
63
00:06:58,497 --> 00:07:00,707
Quedaste satisfecho, ¿no?
64
00:07:02,457 --> 00:07:03,337
¿Una voz?
65
00:07:03,877 --> 00:07:05,047
¿Qué ocurre?
66
00:07:05,397 --> 00:07:11,077
Derrotar al capitán
era una tarea imposible para ti.
67
00:07:11,077 --> 00:07:13,797
No es imposible, yo…
68
00:07:16,397 --> 00:07:19,777
A veces un mayor poder mágico
no es suficiente.
69
00:07:19,777 --> 00:07:22,577
Y a mí ya no me queda mucho.
70
00:07:22,577 --> 00:07:24,617
Se acabó lo de actuar por tu cuenta.
71
00:07:25,697 --> 00:07:28,637
Seguiremos el plan.
72
00:07:28,637 --> 00:07:30,487
Por esa persona.
73
00:07:30,497 --> 00:07:32,977
{\an8}Distrito oeste
74
00:07:34,737 --> 00:07:36,797
¡Vivan los caballeros mágicos!
75
00:07:36,797 --> 00:07:39,037
¡Viva Amanecer Dorado!
76
00:07:39,497 --> 00:07:43,037
Creo que me iré a comer el postre.
77
00:07:43,537 --> 00:07:45,317
¿Quieres acompañarme?
78
00:07:46,777 --> 00:07:47,957
No, gracias.
79
00:07:47,977 --> 00:07:50,377
{\an8}Distrito este
80
00:07:54,097 --> 00:07:57,277
Vayamos a ducharnos, jefa.
81
00:07:57,277 --> 00:07:58,267
Sí.
82
00:07:58,637 --> 00:08:01,077
¡Bien hecho, Rosas Azules!
83
00:08:01,597 --> 00:08:04,097
Charlotte es tan hermosa…
84
00:08:04,097 --> 00:08:06,317
Charlotte es maravillosa.
85
00:08:06,317 --> 00:08:07,977
¡Sol es genial!
86
00:08:10,987 --> 00:08:13,737
{\an8}Distrito central
87
00:08:18,257 --> 00:08:21,957
¿Cuál es su objetivo?
88
00:08:21,937 --> 00:08:24,857
{\an8}Distrito noroeste
89
00:08:33,557 --> 00:08:37,697
Todos están en la zona de marcaje.
90
00:08:44,857 --> 00:08:46,647
El grimorio está…
91
00:08:49,147 --> 00:08:49,977
¿Qué…?
92
00:08:52,097 --> 00:08:55,897
Buen trabajo, caballeros.
93
00:08:58,487 --> 00:08:59,237
Maldi…
94
00:09:00,537 --> 00:09:01,537
¡Jefa!
95
00:09:17,717 --> 00:09:19,507
¿Qué sucede?
96
00:09:23,797 --> 00:09:25,737
Los caballeros…
97
00:09:25,737 --> 00:09:28,257
Charlotte desapareció…
98
00:09:28,837 --> 00:09:30,267
Sol…
99
00:09:48,777 --> 00:09:50,937
¿Dónde estamos?
100
00:09:51,437 --> 00:09:56,167
A cientos de kilómetros
de la capital, como mínimo.
101
00:09:56,537 --> 00:09:59,757
¡Nos engañaron! ¡Maldición!
102
00:10:00,317 --> 00:10:02,897
Sabíamos que entre
los que se infiltraron
103
00:10:03,357 --> 00:10:07,237
había un usuario
de Magia Espacial hábil, pero…
104
00:10:07,597 --> 00:10:11,117
No esperaba que pudiera
transportarnos a todos.
105
00:10:12,477 --> 00:10:14,937
¡Qué negligencia!
106
00:10:16,217 --> 00:10:17,567
¿Qué ocurrió?
107
00:10:17,837 --> 00:10:20,017
El maná de los demás caballeros…
108
00:10:20,017 --> 00:10:22,027
Dejé de sentirlo.
109
00:10:23,957 --> 00:10:26,637
Magia Espacial de este calibre…
110
00:10:26,637 --> 00:10:28,537
La conjuró otro mago, ¿cierto?
111
00:10:32,657 --> 00:10:34,297
¿Qué está sucediendo?
112
00:10:34,297 --> 00:10:35,837
No lo sé.
113
00:10:44,457 --> 00:10:50,797
Todos los caballeros mágicos
cayeron en la trampa.
114
00:10:50,797 --> 00:10:52,577
Son estúpidos.
115
00:10:53,137 --> 00:10:56,057
Yo iba a jugar con los rezagados,
116
00:10:56,057 --> 00:10:57,917
pero no será necesario.
117
00:10:59,197 --> 00:11:03,577
Aprovecharé para absorber
esencia juvenil.
118
00:11:04,237 --> 00:11:06,017
Magia de Maldición de Ceniza.
119
00:11:06,837 --> 00:11:08,677
Formación de Absorción de Ceniza.
120
00:11:13,837 --> 00:11:15,377
¿Qué es esto?
121
00:11:15,377 --> 00:11:17,837
¿Qué está pasando?
122
00:11:22,737 --> 00:11:25,357
Magnífico. ¡Mira, mira!
123
00:11:25,357 --> 00:11:29,677
Tengo la piel tan suave
que repelería hasta el agua.
124
00:11:32,917 --> 00:11:34,437
¡Ayuda!
125
00:11:34,917 --> 00:11:38,517
¡No te hagas la santa, cerda!
126
00:11:47,517 --> 00:11:50,157
¡Aguanta, Eliza!
127
00:11:51,437 --> 00:11:55,137
Vaya, que hombre más apuesto.
128
00:11:58,597 --> 00:12:02,617
Dime, ¿soy hermosa?
¿Cuántos años crees que tengo?
129
00:12:02,617 --> 00:12:03,677
Vamos, contesta.
130
00:12:03,677 --> 00:12:07,357
¿Cómo puedes hacer esto, monstruo?
131
00:12:07,857 --> 00:12:10,337
¿Monstruo, yo? ¡Muere!
132
00:12:18,297 --> 00:12:23,817
Vaya, sí que hubo alguien
que escapó de la Magia Espacial.
133
00:12:31,617 --> 00:12:34,817
¡Pero si es mi tipo de hombre!
134
00:12:34,817 --> 00:12:37,657
Vamos a divertirnos juntos.
135
00:12:38,357 --> 00:12:41,917
Aléjate de esa gente, vieja.
136
00:12:44,317 --> 00:12:45,887
¡Te mataré!
137
00:12:58,627 --> 00:13:01,887
¡Pero si es mi tipo de hombre!
138
00:13:01,887 --> 00:13:04,747
Vamos a divertirnos juntos.
139
00:13:05,427 --> 00:13:08,997
Aléjate de esa gente, vieja.
140
00:13:11,367 --> 00:13:12,167
¡Te mataré!
141
00:13:12,847 --> 00:13:15,167
¿A quién llamas vieja?
142
00:13:15,767 --> 00:13:19,177
¡Magia de Maldición de Ceniza:
Destrucción de Ceniza Jovial!
143
00:13:21,707 --> 00:13:24,427
Son balas con todo tipo de maldiciones.
144
00:13:28,867 --> 00:13:32,357
El efecto es sorpresa
hasta que te golpean.
145
00:13:36,127 --> 00:13:40,107
¿Quiénes son ustedes?
¿Qué es lo que quieren?
146
00:13:40,427 --> 00:13:43,507
Debes estar muy confiado para charlar.
147
00:13:43,507 --> 00:13:47,107
En honor a tu aspecto, te lo contaré.
148
00:13:47,507 --> 00:13:51,537
Nuestro objetivo
es asesinar a cierto individuo.
149
00:13:51,887 --> 00:13:53,167
¿Cierto individuo?
150
00:13:53,527 --> 00:13:55,927
¿Quién crees que es?
151
00:13:59,687 --> 00:14:02,427
Eso no te lo diré.
152
00:14:06,327 --> 00:14:09,327
Hay como mínimo otro mago aparte de ti.
153
00:14:09,327 --> 00:14:12,927
El usuario de Magia Espacial
debe estar en la capital.
154
00:14:13,407 --> 00:14:15,437
¿Dónde lo encontraremos?
155
00:14:17,507 --> 00:14:19,197
¿Ya se marchó?
156
00:14:20,767 --> 00:14:23,867
Aunque transportara
a los caballeros mágicos,
157
00:14:23,867 --> 00:14:27,467
no tienen fuerzas suficientes
para tomar la capital.
158
00:14:28,167 --> 00:14:31,957
Me parece una distracción
curiosa si van tras el rey.
159
00:14:33,957 --> 00:14:36,467
{\an8}Sala del trono
160
00:14:43,247 --> 00:14:45,967
Si tu objetivo era la venganza,
161
00:14:45,967 --> 00:14:48,937
¿cuál es su objetivo?
162
00:14:57,827 --> 00:14:59,887
Nuestro objetivo…
163
00:15:00,687 --> 00:15:03,987
eres tú, Fuegoleon Vermillion.
164
00:15:04,347 --> 00:15:05,447
¿Qué…?
165
00:15:07,527 --> 00:15:08,767
¡Hermano!
166
00:15:09,267 --> 00:15:10,487
Explíca…
167
00:15:14,287 --> 00:15:16,107
Magia Espacial.
168
00:15:16,707 --> 00:15:19,767
Sin riesgo no hay recompensa.
169
00:15:22,487 --> 00:15:24,607
¡Hermano!
170
00:15:29,727 --> 00:15:31,967
¿Qué es este lugar?
171
00:15:59,327 --> 00:16:00,987
No deja de atacar.
172
00:16:00,987 --> 00:16:03,567
Tiene gran cantidad de poder mágico.
173
00:16:03,567 --> 00:16:07,137
El impacto de las balas
de ceniza no es grave, pero…
174
00:16:09,807 --> 00:16:12,687
¿Estás bien?
175
00:16:12,687 --> 00:16:15,627
Te mueves cada vez más despacio.
176
00:16:15,627 --> 00:16:18,067
¿Qué efecto te tocó?
177
00:16:18,067 --> 00:16:20,087
Maldita sea…
178
00:16:21,067 --> 00:16:24,687
Casi no veo nada.
179
00:16:25,447 --> 00:16:29,067
Estoy perdiendo
la sensibilidad del cuerpo.
180
00:16:29,427 --> 00:16:33,087
¿Me oyes? ¿Hola?
181
00:16:34,827 --> 00:16:36,687
Tampoco oigo bien.
182
00:16:36,687 --> 00:16:39,087
¿Este es su poder?
183
00:16:39,667 --> 00:16:44,967
Destrucción de Ceniza Jovial
surte efecto poco a poco.
184
00:16:44,967 --> 00:16:50,607
Pérdida de visión, de audición,
parálisis del cuerpo…
185
00:16:52,347 --> 00:16:56,977
Arrepiéntete de haberme llamado
vieja horrorizado.
186
00:16:58,627 --> 00:17:00,947
Con el trébol de cuatro hojas…
187
00:17:01,567 --> 00:17:05,527
entré a Amanecer Dorado,
la mejor orden de caballeros mágicos.
188
00:17:07,507 --> 00:17:10,947
¿Qué estoy haciendo?
189
00:17:11,487 --> 00:17:15,687
Aunque tenga el trébol de cuatro hojas,
no es más que un plebeyo.
190
00:17:16,327 --> 00:17:20,227
Su talento no está
al nivel del Amanecer Dorado.
191
00:17:20,227 --> 00:17:22,957
Pronto quedará relegado al olvido.
192
00:17:23,367 --> 00:17:25,717
Lo que digan otros no importa.
193
00:17:26,127 --> 00:17:29,827
Pulo mis habilidades para no perder.
194
00:17:30,347 --> 00:17:33,327
Pero no pude ganar.
195
00:17:34,637 --> 00:17:36,507
No lo derroté yo,
196
00:17:37,097 --> 00:17:41,827
sino un poder incontrolable
que encontré por casualidad.
197
00:17:42,947 --> 00:17:48,947
Y ese poder no parece
estar dispuesto a obedecerme.
198
00:17:50,947 --> 00:17:54,327
Solo escapé
del hechizo de Magia Espacial
199
00:17:54,327 --> 00:17:59,167
porque ese poder
sin relación conmigo reaccionó.
200
00:18:00,147 --> 00:18:04,227
No creas que esperamos nada
de ese plebeyo.
201
00:18:04,727 --> 00:18:06,307
No.
202
00:18:06,307 --> 00:18:09,637
Eso no es lo que me frustra.
203
00:18:14,967 --> 00:18:17,027
¿Hacia dónde disparas?
204
00:18:17,427 --> 00:18:20,767
Tienes que apuntar mejor, como yo.
205
00:18:21,487 --> 00:18:25,907
Si ruegas diciendo
"lo siento, señorita",
206
00:18:25,907 --> 00:18:28,647
quizás te perdone la vida.
207
00:18:28,967 --> 00:18:31,207
Imposible.
208
00:18:32,427 --> 00:18:35,207
No veo nada.
209
00:18:38,027 --> 00:18:41,247
No noto nada.
210
00:18:58,027 --> 00:18:59,367
¿Qué es esto?
211
00:19:00,247 --> 00:19:01,767
¿El flujo del maná?
212
00:19:02,267 --> 00:19:07,107
Se dice que los magos con maná de viento
son expertos detectores de maná.
213
00:19:07,107 --> 00:19:11,227
Perder los sentidos
elevó la concentración de Yuno,
214
00:19:11,227 --> 00:19:14,427
que mostró una sorprendente
capacidad de detección
215
00:19:14,427 --> 00:19:17,407
capaz de llevarlo aún más lejos.
216
00:19:20,187 --> 00:19:27,047
Vamos, ruega por tu vida
o te mataré ya mismo.
217
00:19:28,767 --> 00:19:31,107
Quiero saber más sobre ti.
218
00:19:31,107 --> 00:19:35,627
¿Me oyes? Vamos, cuéntame algo.
219
00:19:36,247 --> 00:19:38,687
Qué molesta.
220
00:19:39,267 --> 00:19:41,407
Tú no me interesas.
221
00:19:42,127 --> 00:19:44,147
Yo simplemente…
222
00:19:45,397 --> 00:19:48,107
No contra él. No contra Asta.
223
00:19:50,347 --> 00:19:51,887
¡No quiero perder!
224
00:19:53,127 --> 00:19:54,427
¡Aún no me rindo!
225
00:19:59,167 --> 00:20:03,917
¡¿Es el grimorio legendario
del trébol de cuatro hojas?!
226
00:20:15,507 --> 00:20:18,447
Está reuniendo maná.
227
00:20:18,887 --> 00:20:21,677
Esta sensación… Este chico…
228
00:20:22,927 --> 00:20:25,707
¿Controla el maná?
229
00:20:27,227 --> 00:20:32,207
Comprendo. El espíritu
emitía señales de maná.
230
00:20:32,707 --> 00:20:37,187
Pero al depender tanto
de la vista y el oído, no las veía.
231
00:20:40,047 --> 00:20:42,957
Te contaré una única cosa sobre mí.
232
00:20:44,407 --> 00:20:47,957
¡Odio perder más que nadie!
233
00:20:48,367 --> 00:20:50,207
Magia de Espíritu del Viento.
234
00:20:51,247 --> 00:20:52,487
¡Aliento de Sylph!
235
00:20:53,207 --> 00:20:56,217
Si no me protejo
con el poder mágico que robé…
236
00:21:15,287 --> 00:21:16,727
Tú eres…
237
00:22:49,957 --> 00:22:54,187
{\an8}Petit Clover
238
00:22:51,067 --> 00:22:53,827
¡Petit Clover!
239
00:22:54,187 --> 00:22:57,927
{\an8}Cumpleaños
240
00:22:55,047 --> 00:22:56,407
"Cumpleaños".
241
00:22:58,547 --> 00:23:01,177
Aprendí a controlar
al espíritu del viento.
242
00:23:01,527 --> 00:23:04,677
Te llamaré Bell
y hoy será tu cumpleaños.
243
00:23:05,807 --> 00:23:07,587
Es un pastel para ti, Bell.
244
00:23:07,587 --> 00:23:08,727
¡Viva!
245
00:23:09,067 --> 00:23:11,247
Supongo que cumples un año.
246
00:23:12,147 --> 00:23:14,687
Feliz cumpleaños, Bell.
247
00:23:15,107 --> 00:23:16,427
Qué lindo.
248
00:23:16,887 --> 00:23:19,507
Pide un deseo y apaga las velas.
249
00:23:19,847 --> 00:23:21,227
A ver…
250
00:23:31,087 --> 00:23:32,727
¿Y el pastel?
251
00:23:32,727 --> 00:23:34,287
Imposible.
252
00:23:36,467 --> 00:23:39,007
¿Adónde te llevaste a mi hermano?
253
00:23:39,007 --> 00:23:40,507
Cuida tu respuesta.
254
00:23:40,757 --> 00:23:42,887
¿Hermano? Ese aspecto…
255
00:23:42,887 --> 00:23:44,047
¡Hermano!
256
00:23:44,407 --> 00:23:47,367
Black Clover,
página veinticinco: "Adversidad".
257
00:23:45,507 --> 00:23:52,667
{\an8}Página 25
Adversidad
258
00:23:47,367 --> 00:23:48,887
Mantén la calma siempre.