1
00:00:03,677 --> 00:00:07,667
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:12,047 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,457 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:31,937 --> 00:00:33,647
العدوّ الغامض
5
00:00:33,647 --> 00:00:35,857
الّذي تحكّم في جيش من الأموات
،وهاجم العاصمة الملكيّة
6
00:00:35,857 --> 00:00:39,747
تمّ القبض عليه من طرف
.فويغوليون بمساعدة أستا
7
00:00:40,367 --> 00:00:45,997
ألم تستطع التّفكير بأيّ طريقة أخرى
لإرغام النّاس على الاعتراف بقوتّك؟
8
00:00:47,917 --> 00:00:49,107
ماذا؟
9
00:00:49,707 --> 00:00:53,387
.أحسنتم يا فرسان السّحر
10
00:00:53,927 --> 00:00:55,047
—لا
11
00:01:01,727 --> 00:01:03,867
أُرسل معظم فرسان السّحر
12
00:01:03,867 --> 00:01:08,877
.بعيدًا عن العاصمة الملكيّة بسحر مكانيّ
13
00:01:11,197 --> 00:01:15,027
علمت أنّهم يملكون مستعمل
...سحر مكانيّ بارع، لكن
14
00:01:15,507 --> 00:01:18,907
لم أظنّ أنّهم قادرون على إرسالنا
.لكلّ هذه المسافة
15
00:01:23,157 --> 00:01:25,117
.هذا سحر مكانيّ
16
00:01:25,787 --> 00:01:28,917
.لا بأس. لن نكسب شيئًا إن لم نغامر
17
00:01:31,217 --> 00:01:33,027
،قائد الأسود الملوك القرمزيّة
18
00:01:33,027 --> 00:01:37,377
.فويغوليون فارميليون، أُرسل أيضًا إلى مكانٍ ما
19
00:01:38,947 --> 00:01:40,427
...أنت
20
00:01:41,027 --> 00:01:44,227
في تلك الأثناء، تمكّن يونو من
،تفادي هجوم السّحر المكانيّ
21
00:01:44,477 --> 00:01:47,117
لكن خلال معركة مع ساحرة
،تستعمل سحر لعنة الرّماد
22
00:01:47,117 --> 00:01:52,067
انتهى الأمر به بفقدان بصره
.وسمعه وحواسٍّ أخرى
23
00:01:52,067 --> 00:01:53,687
...لكن
24
00:01:55,197 --> 00:01:56,507
!ليس بعد
25
00:02:01,197 --> 00:02:03,907
.دعيني أخبرك بشيء عنّي
26
00:02:04,617 --> 00:02:06,077
...أنا
27
00:02:06,077 --> 00:02:08,987
!أكره الخسارة أكثر من أيّ شيء آخر
28
00:02:08,987 --> 00:02:12,417
!سحر روح الرّياح: نفَس حوريّة السّماء
29
00:03:40,427 --> 00:03:43,547
{\an8}محنة
30
00:03:40,627 --> 00:03:43,547
{\an9}الصّفحة 25
31
00:03:45,927 --> 00:03:49,887
بلدة القلعة كيكّا
32
00:03:49,887 --> 00:03:52,467
...مضغ، مضغ، مضغ، مضغ
33
00:03:53,897 --> 00:03:55,897
...مضغ، مضغ، مضغ، مضغ
34
00:04:00,147 --> 00:04:03,827
...مضغ، مضغ، مضغ، مضغ
35
00:04:04,597 --> 00:04:06,907
!لذيذ جدًّا
36
00:04:07,237 --> 00:04:10,407
طريقة أكلك رائعة جدًّا
37
00:04:10,407 --> 00:04:13,667
!أيّتها الصّغيرة
38
00:04:14,547 --> 00:04:18,287
!حسنًا! كلي وكلي، ثمّ كلي
39
00:04:18,287 --> 00:04:19,297
...حسنًا
40
00:04:19,687 --> 00:04:23,717
!هذه البلاد في خطر! ما الّذي يفعلانه؟
41
00:04:24,077 --> 00:04:27,367
!إن لم يكن كافيًا، فسأعدّ المزيد إن أردت
42
00:04:27,367 --> 00:04:28,177
!حسنًا
43
00:04:32,227 --> 00:04:33,157
لا؟
44
00:04:40,107 --> 00:04:40,977
ساحرة؟
45
00:04:40,977 --> 00:04:42,857
!نحن نتعرّض للهجوم
46
00:04:42,857 --> 00:04:45,427
!لهذا قلنا لك أن نهرب بسرعة
47
00:04:45,427 --> 00:04:46,987
!بسرعة يا سيّدي
48
00:04:46,987 --> 00:04:48,887
!هيّا أيّتها الصّغيرة، فلنهرب
49
00:04:52,677 --> 00:04:55,347
.أحتاج... المانا
50
00:04:55,907 --> 00:04:57,707
!علي سرقة المزيد
51
00:05:00,087 --> 00:05:02,457
...إنّها تملك الكثير من المانا
52
00:05:03,137 --> 00:05:05,427
!إنّها تتوهج على بشرتها
53
00:05:07,387 --> 00:05:09,007
!عليّ أن أسرقها
54
00:05:10,347 --> 00:05:11,307
!أعطيني
55
00:05:14,567 --> 00:05:16,577
!أعطيني
56
00:05:16,577 --> 00:05:19,197
...أعطيك؟ لا... لا يمكن أنّك تقصدين
57
00:05:19,197 --> 00:05:21,607
!طعامي؟
58
00:05:21,937 --> 00:05:23,827
!كـ-كلاّ
59
00:05:27,987 --> 00:05:30,417
!أعطيني
60
00:05:30,417 --> 00:05:32,987
!كلاّ
61
00:05:39,247 --> 00:05:44,257
.هذه المانا... لا بدّ أنّ تلك المرأة لا تزال حيّة
62
00:05:47,467 --> 00:05:49,147
.بدأت أبلغ حدودي
63
00:05:53,847 --> 00:05:57,307
ما هذا السّحر الغامر؟
64
00:05:57,307 --> 00:06:00,227
!أعطيني
65
00:06:00,227 --> 00:06:04,267
...لا
66
00:06:07,507 --> 00:06:09,027
...قلت لك
67
00:06:12,867 --> 00:06:14,657
.قلت لك كلاّ
68
00:06:24,087 --> 00:06:26,187
!مـ-مستحيل
69
00:06:26,187 --> 00:06:32,457
.سحر تشكيل القطن: ضربة الخروف النّائم
70
00:06:43,497 --> 00:06:45,467
!هـ-هذا مذهل
71
00:06:47,307 --> 00:06:48,237
!ما رأيكما؟
72
00:06:48,597 --> 00:06:53,417
طبخي المليء بروحي رفع من قوى
!تلك الصّغيرة السّحريّة
73
00:06:53,417 --> 00:06:58,247
!حقًّا؟! سنتبعك إلى الأبد يا سيّدي
74
00:06:58,247 --> 00:06:59,867
!شكرًا جزيلاً لك
75
00:06:59,867 --> 00:07:01,137
!سعيد لأنّ الطّعام أعجبكم
76
00:07:02,407 --> 00:07:07,507
.لا أحد سيلمس طعامي
77
00:07:08,007 --> 00:07:10,007
!ولا تعودي أبدًا
78
00:07:21,017 --> 00:07:23,987
هل أنا جميلة؟
79
00:07:29,387 --> 00:07:30,697
...إلايزا
80
00:07:31,957 --> 00:07:34,777
.أحبّك كيفما بدوت
81
00:07:34,777 --> 00:07:36,737
.وأنا أيضًا أحبّك
82
00:07:44,727 --> 00:07:45,877
!إلايزا
83
00:07:45,877 --> 00:07:47,417
!عزيزي
84
00:07:54,427 --> 00:07:55,257
!لا
85
00:07:59,597 --> 00:08:01,767
!لا
86
00:08:01,767 --> 00:08:04,017
!طعامي
87
00:08:04,017 --> 00:08:08,147
!وجبتي
88
00:08:19,647 --> 00:08:20,687
طفلة؟
89
00:08:25,077 --> 00:08:29,667
تلك القوّة السّحريّة الهائلة الّتي
شعرت بها قبل قليل... منها؟
90
00:08:31,667 --> 00:08:35,997
.رداء الثّيران السّودان... كانت هي إذًا
91
00:08:35,997 --> 00:08:37,747
و-وجبتي؟
92
00:08:37,747 --> 00:08:42,477
وجبة؟ تفضّلي. لست واثقًا
...ممّا يجري، لكن
93
00:08:44,117 --> 00:08:45,307
—شكرًا لـ
94
00:08:45,807 --> 00:08:46,687
!لا
95
00:08:53,557 --> 00:08:57,697
{\an8}!أميري منقذ الطّعام قد وصل
96
00:08:55,297 --> 00:08:57,697
الأمير منقذ الطّعام
97
00:08:58,917 --> 00:09:03,467
...شـ-شكرًا لك
98
00:09:03,467 --> 00:09:04,457
...لا بأس
99
00:09:04,787 --> 00:09:06,997
...الـ-المعذرة
100
00:09:06,997 --> 00:09:09,857
...ا-اسمك
101
00:09:09,857 --> 00:09:10,797
هل تلك أضلاع قصيرة؟
102
00:09:10,797 --> 00:09:14,007
!نعم. إنّها لذيذة! تناول بعضها
103
00:09:14,007 --> 00:09:19,227
أقصد... مـ-ما اسمك؟
104
00:09:19,227 --> 00:09:25,397
{\an8}...أقصد أنّني أحبّ اللّحم أيضًا، لكن
105
00:09:22,197 --> 00:09:24,057
...كما هو متوقّع
106
00:09:24,057 --> 00:09:29,267
تلك التّعويذة تستنفذ طاقة جسدي
...وتستعمل الكثير من المانا
107
00:09:25,397 --> 00:09:31,727
{\an8}...لكنّني كنت أتساءل عن اسمك
108
00:09:32,087 --> 00:09:36,217
.عليّ أن أتعلّم كيفية استعمالها بشكل أفضل
109
00:09:38,737 --> 00:09:40,367
!احترس
110
00:09:43,477 --> 00:09:47,417
!لا... لا! أمسكتها
111
00:09:52,697 --> 00:09:55,447
...لا لا لا
112
00:09:55,447 --> 00:09:58,517
...أظنّ أنه من الأفضل أن آكل
113
00:09:58,517 --> 00:09:59,927
...مضغ، مضغ، مضغ
114
00:10:05,067 --> 00:10:07,307
.المكان صاخب في الخارج
115
00:10:07,307 --> 00:10:09,547
{\an8}هل يمكنك أن تسرع وتسكتهم؟
116
00:10:07,307 --> 00:10:09,827
مقرّ الملك
117
00:10:09,547 --> 00:10:12,067
{\an8}.حان وقت قيلولتي الملكيّة
118
00:10:13,427 --> 00:10:14,437
.سأذهب لتفقّد الأمر
119
00:10:21,237 --> 00:10:25,257
.ينبغي أن يعود في أيّ لحظة الآن
120
00:10:25,257 --> 00:10:28,287
الشّخص المعنيّ بالأمر
121
00:10:28,967 --> 00:10:32,087
!أنت أفضل صغيرة على الإطلاق
122
00:10:32,087 --> 00:10:33,127
!أجل، أجل
123
00:10:33,647 --> 00:10:38,317
.تعالي لرؤيتي متى شعرت بالجوع
.سأدعك تأكلين كلّ ما تريدين
124
00:10:38,317 --> 00:10:39,947
!مرحى
125
00:10:43,217 --> 00:10:46,217
المنطقة الشّماليّة
126
00:10:44,347 --> 00:10:49,107
{\an8}!أيّها الوغد! إلى أين أخذت أخي؟
127
00:10:57,737 --> 00:11:01,947
.ليوبولد! إنّه ليس مستعمل السّحر المكانيّ
128
00:11:02,597 --> 00:11:04,867
،لقد استهدفته التّعويذة بدقّة
129
00:11:04,867 --> 00:11:07,947
لذا من المستحيل على ملقيها
.أن يلقيها من مكان بعيد
130
00:11:09,687 --> 00:11:10,917
أين يمكن أن يكون؟
131
00:11:26,137 --> 00:11:27,517
أستا؟
132
00:11:31,767 --> 00:11:33,417
!هناك
133
00:11:39,747 --> 00:11:42,187
!كان يختبئ بين الجثث؟
134
00:11:42,997 --> 00:11:45,077
.أنا متفاجئ لأنّك وجدتني
135
00:11:46,487 --> 00:11:49,967
،عرفت أنّه سيُعثر عليّ إن استعملت السّحر للتحّوّل
136
00:11:49,967 --> 00:11:53,627
.لذا تكبّدت عناء صنع هذا التّنكّر القذر
137
00:11:53,987 --> 00:11:56,147
هل أنت حيوان أم ماذا؟
138
00:11:58,667 --> 00:12:01,127
.لكن يبدو أنّ الأمر قد انتهى الآن
139
00:12:01,547 --> 00:12:02,737
انتهى؟
140
00:12:02,737 --> 00:12:03,637
ما الّذي انتهى؟
141
00:12:31,947 --> 00:12:34,867
!أخي
142
00:12:48,097 --> 00:12:49,647
...لكن
143
00:12:49,647 --> 00:12:51,997
.لكنّه قويّ جدًّا
144
00:12:52,627 --> 00:12:54,647
...هذا... مستحيل
145
00:12:58,657 --> 00:13:00,707
...ذ-ذراعه
146
00:13:02,977 --> 00:13:04,257
...أخي
147
00:13:19,057 --> 00:13:22,177
!أخي... أخي
148
00:13:22,597 --> 00:13:26,187
.هذا مستحيل... لا يمكن لأخي أن يخسر
149
00:13:26,657 --> 00:13:29,187
...ما كان أخي
150
00:13:31,637 --> 00:13:34,187
...كتاب تعاويذ القائد فويغوليون
151
00:13:34,787 --> 00:13:38,697
!ما زال سليمًا، لذا لا يزال حيًّا
152
00:13:39,597 --> 00:13:40,977
!علينا إيقاف النّزيف
153
00:13:42,367 --> 00:13:45,077
...مستحيل... هذا مستحيل
154
00:13:45,567 --> 00:13:48,117
...لو أنّ ميموسا هنا
155
00:13:54,477 --> 00:13:57,877
!لا... إنّ كتاب تعاويذه يتلاشى
156
00:13:58,257 --> 00:14:00,477
!ليوبولد، ساعدني
157
00:14:01,397 --> 00:14:03,017
...أخي
158
00:14:03,017 --> 00:14:06,057
...ليوبولد! قائدك
159
00:14:07,727 --> 00:14:11,557
هذا ما تحصل عليه لتحدّثك إليّ
!باستخفاف قبل قليل
160
00:14:11,557 --> 00:14:13,067
!ليوبولد
161
00:14:21,697 --> 00:14:24,077
...طلقة سحريّة
162
00:14:39,057 --> 00:14:42,757
...ما كان ينقصك لتخطّي العوائق
163
00:14:43,237 --> 00:14:45,557
.هو القلب الشّريف
164
00:14:45,557 --> 00:14:52,287
!قلب شريف؟! لطالما كنت صريحًا مع نفسي
165
00:14:53,437 --> 00:14:57,527
تابع الثّرثرة في العالم الآخر
!يا فويغوليون فارميليون
166
00:14:58,657 --> 00:15:00,357
.لقد أنهينا مهمّتنا
167
00:15:02,307 --> 00:15:05,787
سنغادر قبل أن يعود فرسان السّحر
.الآخرون يا راديس
168
00:15:10,117 --> 00:15:11,707
.كلاّ
169
00:15:11,707 --> 00:15:13,837
.انتظر
170
00:15:18,277 --> 00:15:20,187
اسمك أستا، صحيح؟
171
00:15:20,187 --> 00:15:24,467
.سأقتلك في النّهاية وأحوّلك إلى إحدى دماي
172
00:15:24,797 --> 00:15:27,667
!انتظر ذلك أيّها الشّقيّ القذر
173
00:15:31,937 --> 00:15:33,057
!أستا
174
00:15:35,277 --> 00:15:38,937
.هذه المسافة... لن أصل في الوقت المناسب
175
00:15:41,877 --> 00:15:42,857
!لا تفعل
176
00:15:43,297 --> 00:15:45,947
...إن تابعت التّحرّك بذلك النّزيف الكثير
177
00:15:45,947 --> 00:15:47,277
!ليس بعد
178
00:15:47,277 --> 00:15:50,047
...علّمني قائد الأسود الملوك القرمزيّة للتّوّ
179
00:15:50,047 --> 00:15:52,327
.أنّ عليّ أن أفكّر بهدوء
180
00:15:52,657 --> 00:15:55,267
كيف يمكنني إيقافه؟
181
00:15:55,267 --> 00:15:56,837
...ذلك السّحر المكانيّ
182
00:15:58,207 --> 00:16:00,087
!عدم الاستسلام هو سحري
183
00:16:00,497 --> 00:16:02,607
...ويمكن لسيفي أن
184
00:16:04,137 --> 00:16:06,137
!يقطع السّحر
185
00:16:09,517 --> 00:16:10,627
!ماذا؟
186
00:16:18,897 --> 00:16:22,347
!هذا مؤلم! ما الّذي تفعله أيّها الصّغير القذر؟
187
00:16:22,347 --> 00:16:23,357
...هذا سيّئ
188
00:16:27,737 --> 00:16:31,077
أوتجرؤ على قول ذلك بعد أذيّتك
!لكلّ أولئك النّاس؟
189
00:16:32,527 --> 00:16:33,917
...هذا
190
00:16:33,917 --> 00:16:35,367
!هو الألم
191
00:16:38,197 --> 00:16:43,047
!هذا ما فعلته لأولئك الأبرياء وضحكت على الأمر
192
00:16:45,517 --> 00:16:47,047
!توقّف
193
00:16:48,097 --> 00:16:52,467
!الأذى والنّزيف إشارتان على الضّعف
194
00:16:52,467 --> 00:16:58,267
على من ينقصهم السّحر التّعرّض للأذيّة
!من قِبل من هم أقوى منهم
195
00:17:00,317 --> 00:17:05,107
!وخاصّة... الحثالة أمثالك الّذين لا سحر لهم
196
00:17:07,347 --> 00:17:09,747
...أنا هنا لأحرص
197
00:17:11,647 --> 00:17:13,197
!على ألاّ يحدث ذلك
198
00:17:14,287 --> 00:17:15,537
...وأيضًا
199
00:17:16,577 --> 00:17:20,597
!حتّى أولئك الّذين لا سحر لهم يمكنهم التّفوّق
200
00:17:21,297 --> 00:17:24,547
!سأثبت ذلك بأن أصبح إمبراطور السّحر
201
00:17:26,237 --> 00:17:29,187
!فالتوس! افعل شيئًا
202
00:17:30,767 --> 00:17:32,517
.لو استطعت ذلك لفعلت
203
00:17:32,897 --> 00:17:36,137
.مضادّ السّحر ذاك مشكلة أكبر ممّا تصوّرت
204
00:17:36,527 --> 00:17:40,277
.يبدو أنّه سيتوجّب علينا تولّي أمره أوّلاً
205
00:17:50,677 --> 00:17:53,537
—يجمع السّحر؟ ما الّذي سوف
206
00:17:55,957 --> 00:17:58,957
هل سيهاجم باستعمال السّحر المكانيّ؟
207
00:17:58,957 --> 00:18:00,797
!احترس يا أستا
208
00:18:01,287 --> 00:18:02,497
!فات الأوان
209
00:18:13,157 --> 00:18:15,767
كيف يمكنني أن أفزع؟
210
00:18:16,417 --> 00:18:19,767
...عليّ دائمًا أن أبقى هادئًا، أليس كذلك
211
00:18:21,987 --> 00:18:22,977
!يا أخي؟
212
00:18:23,317 --> 00:18:24,817
!ليوبولد
213
00:18:37,167 --> 00:18:41,897
هذا ليس جيّدًا... لا يمكننا
.أن نخسر راديس أيضًا
214
00:18:42,607 --> 00:18:47,297
!تـ-تبًّا! ابتعدا! لا تقتربا
215
00:18:47,297 --> 00:18:49,177
.مثير للشّفقة
216
00:18:52,357 --> 00:18:55,697
تلقّينا الأوامر من الزّعيم للقدوم
...إلى هنا، وانظر إليك
217
00:18:55,697 --> 00:18:59,387
.تعاني أمام هؤلاء. مثير للشّفقة
218
00:19:22,317 --> 00:19:25,747
...يا له من سحر بارد ثاقب
219
00:19:25,747 --> 00:19:27,857
!هناك خمس أعداء جدد
220
00:19:30,607 --> 00:19:35,757
لن يتوقّف النّزيف بسبب تلك اللّعنة
.مع أنّه مجرد خدش
221
00:19:36,257 --> 00:19:39,557
.إن فقدتُ المزيد من الدّم، فسأكون في ورطة
222
00:19:40,847 --> 00:19:43,357
!لم يطلب منكم أحد المساعدة
223
00:19:43,357 --> 00:19:46,317
.ينبغي أن تشكرنا
224
00:19:46,677 --> 00:19:48,847
،لو لم نأتِ
225
00:19:48,847 --> 00:19:53,027
.لتمّ الإمساك بك وتشريحك حيًّا بالتّأكيد
226
00:19:54,117 --> 00:19:57,317
،لو كان هناك شخص سيشرحك
.فيجب أن أكون أنا
227
00:19:57,317 --> 00:19:58,237
!اخرسي
228
00:19:59,537 --> 00:20:03,647
على أيّة حال، يبدو أنّ الوضع
!قد انقلب الآن
229
00:20:15,857 --> 00:20:16,877
!أستا
230
00:20:16,877 --> 00:20:18,097
...أنت
231
00:20:18,447 --> 00:20:22,227
!يمكنني متابعة القتال الآن
232
00:20:24,677 --> 00:20:26,397
!راقبني رجاءً
233
00:20:26,957 --> 00:20:32,317
هذا الفتى... قطع نفسه بسيفه
لكي تختفي اللّعنة؟
234
00:20:32,757 --> 00:20:35,317
!غير معقول... إنّه غبيّ جدًّا
235
00:20:36,357 --> 00:20:39,887
إنّه فتى ممتع. هل يمكنني تشريحه لاحقًا؟
236
00:20:39,887 --> 00:20:41,287
.اخرسي
237
00:20:42,207 --> 00:20:45,117
.مؤسف. أنت جادّ للغاية
238
00:20:47,617 --> 00:20:52,877
.كلّ ما واجهته مذ ولدت... كان المحن
239
00:20:52,877 --> 00:20:57,647
مهما كان عدد المحن الّتي تقف
،في طريقي ومهما حدث
240
00:20:59,317 --> 00:21:01,807
!فسأنسفها جميعًا
241
00:21:01,807 --> 00:21:06,847
!حسنًا! هلمّوا إليّ
242
00:22:36,937 --> 00:22:41,407
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
243
00:22:37,907 --> 00:22:40,817
!نفلة صغيرة
244
00:22:40,907 --> 00:22:44,907
{\an8}لن يجدوني
245
00:22:41,827 --> 00:22:43,457
.لن يجدوني
246
00:22:45,487 --> 00:22:49,577
.ليوبولد! إنّه ليس مستعمل السّحر المكانيّ
247
00:22:50,287 --> 00:22:52,577
،لقد استهدفته التّعويذة بدقّة
248
00:22:52,577 --> 00:22:55,877
لذا من المستحيل على ملقيها
.أن يلقيها من مكان بعيد
249
00:22:57,457 --> 00:22:58,587
أين يمكن أن يكون؟
250
00:23:09,077 --> 00:23:10,577
.لن يجدوني
251
00:23:11,197 --> 00:23:12,187
!لا يمكنني إيجاده
252
00:23:12,457 --> 00:23:13,307
!لا
253
00:23:13,307 --> 00:23:14,267
.سأقتلك
254
00:23:14,877 --> 00:23:15,957
!لا وجود له في أيّ مكان
255
00:23:15,957 --> 00:23:17,087
...حان الوقت
256
00:23:17,697 --> 00:23:20,817
!سأقوم بدخولي الكبير وأفاجئهم
257
00:23:22,127 --> 00:23:24,917
.أنا واثق أنّه ليس هنا. لنبحث هناك
258
00:23:24,917 --> 00:23:25,887
.أجل
259
00:23:25,887 --> 00:23:29,317
!لنرَ من سيجده أوّلاً
260
00:23:28,097 --> 00:23:29,317
ماذا؟
261
00:23:32,197 --> 00:23:33,907
ماذا...؟
262
00:23:36,747 --> 00:23:40,647
!يا فرسان السّحر، كلوا طبخي وقاتلوا
263
00:23:40,647 --> 00:23:44,087
!سأقاتل معركتي في المطبخ
264
00:23:44,087 --> 00:23:47,817
."بلاك كلوفر، الصفحة 26: "وحوش مصابة
265
00:23:44,967 --> 00:23:52,567
الصفحة 26
وحوش مصابة
266
00:23:47,817 --> 00:23:50,807
!طبخ الطّعام بالسّحر هو عملي