1 00:00:03,677 --> 00:00:07,667 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:12,047 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,457 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:31,937 --> 00:00:33,647 العدوّ الغامض 5 00:00:33,647 --> 00:00:35,857 الّذي تحكّم في جيش من الأموات ،وهاجم العاصمة الملكيّة 6 00:00:35,857 --> 00:00:39,747 تمّ القبض عليه من طرف .فويغوليون بمساعدة أستا 7 00:00:40,367 --> 00:00:45,997 ألم تستطع التّفكير بأيّ طريقة أخرى لإرغام النّاس على الاعتراف بقوتّك؟ 8 00:00:47,917 --> 00:00:49,107 ماذا؟ 9 00:00:49,707 --> 00:00:53,387 .أحسنتم يا فرسان السّحر 10 00:00:53,927 --> 00:00:55,047 —لا 11 00:01:01,727 --> 00:01:03,867 أُرسل معظم فرسان السّحر 12 00:01:03,867 --> 00:01:08,877 .بعيدًا عن العاصمة الملكيّة بسحر مكانيّ 13 00:01:11,197 --> 00:01:15,027 علمت أنّهم يملكون مستعمل ...سحر مكانيّ بارع، لكن 14 00:01:15,507 --> 00:01:18,907 لم أظنّ أنّهم قادرون على إرسالنا .لكلّ هذه المسافة 15 00:01:23,157 --> 00:01:25,117 .هذا سحر مكانيّ 16 00:01:25,787 --> 00:01:28,917 .لا بأس. لن نكسب شيئًا إن لم نغامر 17 00:01:31,217 --> 00:01:33,027 ،قائد الأسود الملوك القرمزيّة 18 00:01:33,027 --> 00:01:37,377 .فويغوليون فارميليون، أُرسل أيضًا إلى مكانٍ ما 19 00:01:38,947 --> 00:01:40,427 ...أنت 20 00:01:41,027 --> 00:01:44,227 في تلك الأثناء، تمكّن يونو من ،تفادي هجوم السّحر المكانيّ 21 00:01:44,477 --> 00:01:47,117 لكن خلال معركة مع ساحرة ،تستعمل سحر لعنة الرّماد 22 00:01:47,117 --> 00:01:52,067 انتهى الأمر به بفقدان بصره .وسمعه وحواسٍّ أخرى 23 00:01:52,067 --> 00:01:53,687 ...لكن 24 00:01:55,197 --> 00:01:56,507 !ليس بعد 25 00:02:01,197 --> 00:02:03,907 .دعيني أخبرك بشيء عنّي 26 00:02:04,617 --> 00:02:06,077 ...أنا 27 00:02:06,077 --> 00:02:08,987 !أكره الخسارة أكثر من أيّ شيء آخر 28 00:02:08,987 --> 00:02:12,417 !سحر روح الرّياح: نفَس حوريّة السّماء 29 00:03:40,427 --> 00:03:43,547 {\an8}محنة 30 00:03:40,627 --> 00:03:43,547 {\an9}الصّفحة 25 31 00:03:45,927 --> 00:03:49,887 بلدة القلعة كيكّا 32 00:03:49,887 --> 00:03:52,467 ...مضغ، مضغ، مضغ، مضغ 33 00:03:53,897 --> 00:03:55,897 ...مضغ، مضغ، مضغ، مضغ 34 00:04:00,147 --> 00:04:03,827 ...مضغ، مضغ، مضغ، مضغ 35 00:04:04,597 --> 00:04:06,907 !لذيذ جدًّا 36 00:04:07,237 --> 00:04:10,407 طريقة أكلك رائعة جدًّا 37 00:04:10,407 --> 00:04:13,667 !أيّتها الصّغيرة 38 00:04:14,547 --> 00:04:18,287 !حسنًا! كلي وكلي، ثمّ كلي 39 00:04:18,287 --> 00:04:19,297 ...حسنًا 40 00:04:19,687 --> 00:04:23,717 !هذه البلاد في خطر! ما الّذي يفعلانه؟ 41 00:04:24,077 --> 00:04:27,367 !إن لم يكن كافيًا، فسأعدّ المزيد إن أردت 42 00:04:27,367 --> 00:04:28,177 !حسنًا 43 00:04:32,227 --> 00:04:33,157 لا؟ 44 00:04:40,107 --> 00:04:40,977 ساحرة؟ 45 00:04:40,977 --> 00:04:42,857 !نحن نتعرّض للهجوم 46 00:04:42,857 --> 00:04:45,427 !لهذا قلنا لك أن نهرب بسرعة 47 00:04:45,427 --> 00:04:46,987 !بسرعة يا سيّدي 48 00:04:46,987 --> 00:04:48,887 !هيّا أيّتها الصّغيرة، فلنهرب 49 00:04:52,677 --> 00:04:55,347 .أحتاج... المانا 50 00:04:55,907 --> 00:04:57,707 !علي سرقة المزيد 51 00:05:00,087 --> 00:05:02,457 ...إنّها تملك الكثير من المانا 52 00:05:03,137 --> 00:05:05,427 !إنّها تتوهج على بشرتها 53 00:05:07,387 --> 00:05:09,007 !عليّ أن أسرقها 54 00:05:10,347 --> 00:05:11,307 !أعطيني 55 00:05:14,567 --> 00:05:16,577 !أعطيني 56 00:05:16,577 --> 00:05:19,197 ...أعطيك؟ لا... لا يمكن أنّك تقصدين 57 00:05:19,197 --> 00:05:21,607 !طعامي؟ 58 00:05:21,937 --> 00:05:23,827 !كـ-كلاّ 59 00:05:27,987 --> 00:05:30,417 !أعطيني 60 00:05:30,417 --> 00:05:32,987 !كلاّ 61 00:05:39,247 --> 00:05:44,257 .هذه المانا... لا بدّ أنّ تلك المرأة لا تزال حيّة 62 00:05:47,467 --> 00:05:49,147 .بدأت أبلغ حدودي 63 00:05:53,847 --> 00:05:57,307 ما هذا السّحر الغامر؟ 64 00:05:57,307 --> 00:06:00,227 !أعطيني 65 00:06:00,227 --> 00:06:04,267 ...لا 66 00:06:07,507 --> 00:06:09,027 ...قلت لك 67 00:06:12,867 --> 00:06:14,657 .قلت لك كلاّ 68 00:06:24,087 --> 00:06:26,187 !مـ-مستحيل 69 00:06:26,187 --> 00:06:32,457 .سحر تشكيل القطن: ضربة الخروف النّائم 70 00:06:43,497 --> 00:06:45,467 !هـ-هذا مذهل 71 00:06:47,307 --> 00:06:48,237 !ما رأيكما؟ 72 00:06:48,597 --> 00:06:53,417 طبخي المليء بروحي رفع من قوى !تلك الصّغيرة السّحريّة 73 00:06:53,417 --> 00:06:58,247 !حقًّا؟! سنتبعك إلى الأبد يا سيّدي 74 00:06:58,247 --> 00:06:59,867 !شكرًا جزيلاً لك 75 00:06:59,867 --> 00:07:01,137 !سعيد لأنّ الطّعام أعجبكم 76 00:07:02,407 --> 00:07:07,507 .لا أحد سيلمس طعامي 77 00:07:08,007 --> 00:07:10,007 !ولا تعودي أبدًا 78 00:07:21,017 --> 00:07:23,987 هل أنا جميلة؟ 79 00:07:29,387 --> 00:07:30,697 ...إلايزا 80 00:07:31,957 --> 00:07:34,777 .أحبّك كيفما بدوت 81 00:07:34,777 --> 00:07:36,737 .وأنا أيضًا أحبّك 82 00:07:44,727 --> 00:07:45,877 !إلايزا 83 00:07:45,877 --> 00:07:47,417 !عزيزي 84 00:07:54,427 --> 00:07:55,257 !لا 85 00:07:59,597 --> 00:08:01,767 !لا 86 00:08:01,767 --> 00:08:04,017 !طعامي 87 00:08:04,017 --> 00:08:08,147 !وجبتي 88 00:08:19,647 --> 00:08:20,687 طفلة؟ 89 00:08:25,077 --> 00:08:29,667 تلك القوّة السّحريّة الهائلة الّتي شعرت بها قبل قليل... منها؟ 90 00:08:31,667 --> 00:08:35,997 .رداء الثّيران السّودان... كانت هي إذًا 91 00:08:35,997 --> 00:08:37,747 و-وجبتي؟ 92 00:08:37,747 --> 00:08:42,477 وجبة؟ تفضّلي. لست واثقًا ...ممّا يجري، لكن 93 00:08:44,117 --> 00:08:45,307 —شكرًا لـ 94 00:08:45,807 --> 00:08:46,687 !لا 95 00:08:53,557 --> 00:08:57,697 {\an8}!أميري منقذ الطّعام قد وصل 96 00:08:55,297 --> 00:08:57,697 الأمير منقذ الطّعام 97 00:08:58,917 --> 00:09:03,467 ...شـ-شكرًا لك 98 00:09:03,467 --> 00:09:04,457 ...لا بأس 99 00:09:04,787 --> 00:09:06,997 ...الـ-المعذرة 100 00:09:06,997 --> 00:09:09,857 ...ا-اسمك 101 00:09:09,857 --> 00:09:10,797 هل تلك أضلاع قصيرة؟ 102 00:09:10,797 --> 00:09:14,007 !نعم. إنّها لذيذة! تناول بعضها 103 00:09:14,007 --> 00:09:19,227 أقصد... مـ-ما اسمك؟ 104 00:09:19,227 --> 00:09:25,397 {\an8}...أقصد أنّني أحبّ اللّحم أيضًا، لكن 105 00:09:22,197 --> 00:09:24,057 ...كما هو متوقّع 106 00:09:24,057 --> 00:09:29,267 تلك التّعويذة تستنفذ طاقة جسدي ...وتستعمل الكثير من المانا 107 00:09:25,397 --> 00:09:31,727 {\an8}...لكنّني كنت أتساءل عن اسمك 108 00:09:32,087 --> 00:09:36,217 .عليّ أن أتعلّم كيفية استعمالها بشكل أفضل 109 00:09:38,737 --> 00:09:40,367 !احترس 110 00:09:43,477 --> 00:09:47,417 !لا... لا! أمسكتها 111 00:09:52,697 --> 00:09:55,447 ...لا لا لا 112 00:09:55,447 --> 00:09:58,517 ...أظنّ أنه من الأفضل أن آكل 113 00:09:58,517 --> 00:09:59,927 ...مضغ، مضغ، مضغ 114 00:10:05,067 --> 00:10:07,307 .المكان صاخب في الخارج 115 00:10:07,307 --> 00:10:09,547 {\an8}هل يمكنك أن تسرع وتسكتهم؟ 116 00:10:07,307 --> 00:10:09,827 مقرّ الملك 117 00:10:09,547 --> 00:10:12,067 {\an8}.حان وقت قيلولتي الملكيّة 118 00:10:13,427 --> 00:10:14,437 .سأذهب لتفقّد الأمر 119 00:10:21,237 --> 00:10:25,257 .ينبغي أن يعود في أيّ لحظة الآن 120 00:10:25,257 --> 00:10:28,287 الشّخص المعنيّ بالأمر 121 00:10:28,967 --> 00:10:32,087 !أنت أفضل صغيرة على الإطلاق 122 00:10:32,087 --> 00:10:33,127 !أجل، أجل 123 00:10:33,647 --> 00:10:38,317 .تعالي لرؤيتي متى شعرت بالجوع .سأدعك تأكلين كلّ ما تريدين 124 00:10:38,317 --> 00:10:39,947 !مرحى 125 00:10:43,217 --> 00:10:46,217 المنطقة الشّماليّة 126 00:10:44,347 --> 00:10:49,107 {\an8}!أيّها الوغد! إلى أين أخذت أخي؟ 127 00:10:57,737 --> 00:11:01,947 .ليوبولد! إنّه ليس مستعمل السّحر المكانيّ 128 00:11:02,597 --> 00:11:04,867 ،لقد استهدفته التّعويذة بدقّة 129 00:11:04,867 --> 00:11:07,947 لذا من المستحيل على ملقيها .أن يلقيها من مكان بعيد 130 00:11:09,687 --> 00:11:10,917 أين يمكن أن يكون؟ 131 00:11:26,137 --> 00:11:27,517 أستا؟ 132 00:11:31,767 --> 00:11:33,417 !هناك 133 00:11:39,747 --> 00:11:42,187 !كان يختبئ بين الجثث؟ 134 00:11:42,997 --> 00:11:45,077 .أنا متفاجئ لأنّك وجدتني 135 00:11:46,487 --> 00:11:49,967 ،عرفت أنّه سيُعثر عليّ إن استعملت السّحر للتحّوّل 136 00:11:49,967 --> 00:11:53,627 .لذا تكبّدت عناء صنع هذا التّنكّر القذر 137 00:11:53,987 --> 00:11:56,147 هل أنت حيوان أم ماذا؟ 138 00:11:58,667 --> 00:12:01,127 .لكن يبدو أنّ الأمر قد انتهى الآن 139 00:12:01,547 --> 00:12:02,737 انتهى؟ 140 00:12:02,737 --> 00:12:03,637 ما الّذي انتهى؟ 141 00:12:31,947 --> 00:12:34,867 !أخي 142 00:12:48,097 --> 00:12:49,647 ...لكن 143 00:12:49,647 --> 00:12:51,997 .لكنّه قويّ جدًّا 144 00:12:52,627 --> 00:12:54,647 ...هذا... مستحيل 145 00:12:58,657 --> 00:13:00,707 ...ذ-ذراعه 146 00:13:02,977 --> 00:13:04,257 ...أخي 147 00:13:19,057 --> 00:13:22,177 !أخي... أخي 148 00:13:22,597 --> 00:13:26,187 .هذا مستحيل... لا يمكن لأخي أن يخسر 149 00:13:26,657 --> 00:13:29,187 ...ما كان أخي 150 00:13:31,637 --> 00:13:34,187 ...كتاب تعاويذ القائد فويغوليون 151 00:13:34,787 --> 00:13:38,697 !ما زال سليمًا، لذا لا يزال حيًّا 152 00:13:39,597 --> 00:13:40,977 !علينا إيقاف النّزيف 153 00:13:42,367 --> 00:13:45,077 ...مستحيل... هذا مستحيل 154 00:13:45,567 --> 00:13:48,117 ...لو أنّ ميموسا هنا 155 00:13:54,477 --> 00:13:57,877 !لا... إنّ كتاب تعاويذه يتلاشى 156 00:13:58,257 --> 00:14:00,477 !ليوبولد، ساعدني 157 00:14:01,397 --> 00:14:03,017 ...أخي 158 00:14:03,017 --> 00:14:06,057 ...ليوبولد! قائدك 159 00:14:07,727 --> 00:14:11,557 هذا ما تحصل عليه لتحدّثك إليّ !باستخفاف قبل قليل 160 00:14:11,557 --> 00:14:13,067 !ليوبولد 161 00:14:21,697 --> 00:14:24,077 ...طلقة سحريّة 162 00:14:39,057 --> 00:14:42,757 ...ما كان ينقصك لتخطّي العوائق 163 00:14:43,237 --> 00:14:45,557 .هو القلب الشّريف 164 00:14:45,557 --> 00:14:52,287 !قلب شريف؟! لطالما كنت صريحًا مع نفسي 165 00:14:53,437 --> 00:14:57,527 تابع الثّرثرة في العالم الآخر !يا فويغوليون فارميليون 166 00:14:58,657 --> 00:15:00,357 .لقد أنهينا مهمّتنا 167 00:15:02,307 --> 00:15:05,787 سنغادر قبل أن يعود فرسان السّحر .الآخرون يا راديس 168 00:15:10,117 --> 00:15:11,707 .كلاّ 169 00:15:11,707 --> 00:15:13,837 .انتظر 170 00:15:18,277 --> 00:15:20,187 اسمك أستا، صحيح؟ 171 00:15:20,187 --> 00:15:24,467 .سأقتلك في النّهاية وأحوّلك إلى إحدى دماي 172 00:15:24,797 --> 00:15:27,667 !انتظر ذلك أيّها الشّقيّ القذر 173 00:15:31,937 --> 00:15:33,057 !أستا 174 00:15:35,277 --> 00:15:38,937 .هذه المسافة... لن أصل في الوقت المناسب 175 00:15:41,877 --> 00:15:42,857 !لا تفعل 176 00:15:43,297 --> 00:15:45,947 ...إن تابعت التّحرّك بذلك النّزيف الكثير 177 00:15:45,947 --> 00:15:47,277 !ليس بعد 178 00:15:47,277 --> 00:15:50,047 ...علّمني قائد الأسود الملوك القرمزيّة للتّوّ 179 00:15:50,047 --> 00:15:52,327 .أنّ عليّ أن أفكّر بهدوء 180 00:15:52,657 --> 00:15:55,267 كيف يمكنني إيقافه؟ 181 00:15:55,267 --> 00:15:56,837 ...ذلك السّحر المكانيّ 182 00:15:58,207 --> 00:16:00,087 !عدم الاستسلام هو سحري 183 00:16:00,497 --> 00:16:02,607 ...ويمكن لسيفي أن 184 00:16:04,137 --> 00:16:06,137 !يقطع السّحر 185 00:16:09,517 --> 00:16:10,627 !ماذا؟ 186 00:16:18,897 --> 00:16:22,347 !هذا مؤلم! ما الّذي تفعله أيّها الصّغير القذر؟ 187 00:16:22,347 --> 00:16:23,357 ...هذا سيّئ 188 00:16:27,737 --> 00:16:31,077 أوتجرؤ على قول ذلك بعد أذيّتك !لكلّ أولئك النّاس؟ 189 00:16:32,527 --> 00:16:33,917 ...هذا 190 00:16:33,917 --> 00:16:35,367 !هو الألم 191 00:16:38,197 --> 00:16:43,047 !هذا ما فعلته لأولئك الأبرياء وضحكت على الأمر 192 00:16:45,517 --> 00:16:47,047 !توقّف 193 00:16:48,097 --> 00:16:52,467 !الأذى والنّزيف إشارتان على الضّعف 194 00:16:52,467 --> 00:16:58,267 على من ينقصهم السّحر التّعرّض للأذيّة !من قِبل من هم أقوى منهم 195 00:17:00,317 --> 00:17:05,107 !وخاصّة... الحثالة أمثالك الّذين لا سحر لهم 196 00:17:07,347 --> 00:17:09,747 ...أنا هنا لأحرص 197 00:17:11,647 --> 00:17:13,197 !على ألاّ يحدث ذلك 198 00:17:14,287 --> 00:17:15,537 ...وأيضًا 199 00:17:16,577 --> 00:17:20,597 !حتّى أولئك الّذين لا سحر لهم يمكنهم التّفوّق 200 00:17:21,297 --> 00:17:24,547 !سأثبت ذلك بأن أصبح إمبراطور السّحر 201 00:17:26,237 --> 00:17:29,187 !فالتوس! افعل شيئًا 202 00:17:30,767 --> 00:17:32,517 .لو استطعت ذلك لفعلت 203 00:17:32,897 --> 00:17:36,137 .مضادّ السّحر ذاك مشكلة أكبر ممّا تصوّرت 204 00:17:36,527 --> 00:17:40,277 .يبدو أنّه سيتوجّب علينا تولّي أمره أوّلاً 205 00:17:50,677 --> 00:17:53,537 —يجمع السّحر؟ ما الّذي سوف 206 00:17:55,957 --> 00:17:58,957 هل سيهاجم باستعمال السّحر المكانيّ؟ 207 00:17:58,957 --> 00:18:00,797 !احترس يا أستا 208 00:18:01,287 --> 00:18:02,497 !فات الأوان 209 00:18:13,157 --> 00:18:15,767 كيف يمكنني أن أفزع؟ 210 00:18:16,417 --> 00:18:19,767 ...عليّ دائمًا أن أبقى هادئًا، أليس كذلك 211 00:18:21,987 --> 00:18:22,977 !يا أخي؟ 212 00:18:23,317 --> 00:18:24,817 !ليوبولد 213 00:18:37,167 --> 00:18:41,897 هذا ليس جيّدًا... لا يمكننا .أن نخسر راديس أيضًا 214 00:18:42,607 --> 00:18:47,297 !تـ-تبًّا! ابتعدا! لا تقتربا 215 00:18:47,297 --> 00:18:49,177 .مثير للشّفقة 216 00:18:52,357 --> 00:18:55,697 تلقّينا الأوامر من الزّعيم للقدوم ...إلى هنا، وانظر إليك 217 00:18:55,697 --> 00:18:59,387 .تعاني أمام هؤلاء. مثير للشّفقة 218 00:19:22,317 --> 00:19:25,747 ...يا له من سحر بارد ثاقب 219 00:19:25,747 --> 00:19:27,857 !هناك خمس أعداء جدد 220 00:19:30,607 --> 00:19:35,757 لن يتوقّف النّزيف بسبب تلك اللّعنة .مع أنّه مجرد خدش 221 00:19:36,257 --> 00:19:39,557 .إن فقدتُ المزيد من الدّم، فسأكون في ورطة 222 00:19:40,847 --> 00:19:43,357 !لم يطلب منكم أحد المساعدة 223 00:19:43,357 --> 00:19:46,317 .ينبغي أن تشكرنا 224 00:19:46,677 --> 00:19:48,847 ،لو لم نأتِ 225 00:19:48,847 --> 00:19:53,027 .لتمّ الإمساك بك وتشريحك حيًّا بالتّأكيد 226 00:19:54,117 --> 00:19:57,317 ،لو كان هناك شخص سيشرحك .فيجب أن أكون أنا 227 00:19:57,317 --> 00:19:58,237 !اخرسي 228 00:19:59,537 --> 00:20:03,647 على أيّة حال، يبدو أنّ الوضع !قد انقلب الآن 229 00:20:15,857 --> 00:20:16,877 !أستا 230 00:20:16,877 --> 00:20:18,097 ...أنت 231 00:20:18,447 --> 00:20:22,227 !يمكنني متابعة القتال الآن 232 00:20:24,677 --> 00:20:26,397 !راقبني رجاءً 233 00:20:26,957 --> 00:20:32,317 هذا الفتى... قطع نفسه بسيفه لكي تختفي اللّعنة؟ 234 00:20:32,757 --> 00:20:35,317 !غير معقول... إنّه غبيّ جدًّا 235 00:20:36,357 --> 00:20:39,887 إنّه فتى ممتع. هل يمكنني تشريحه لاحقًا؟ 236 00:20:39,887 --> 00:20:41,287 .اخرسي 237 00:20:42,207 --> 00:20:45,117 .مؤسف. أنت جادّ للغاية 238 00:20:47,617 --> 00:20:52,877 .كلّ ما واجهته مذ ولدت... كان المحن 239 00:20:52,877 --> 00:20:57,647 مهما كان عدد المحن الّتي تقف ،في طريقي ومهما حدث 240 00:20:59,317 --> 00:21:01,807 !فسأنسفها جميعًا 241 00:21:01,807 --> 00:21:06,847 !حسنًا! هلمّوا إليّ 242 00:22:36,937 --> 00:22:41,407 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 243 00:22:37,907 --> 00:22:40,817 !نفلة صغيرة 244 00:22:40,907 --> 00:22:44,907 {\an8}لن يجدوني 245 00:22:41,827 --> 00:22:43,457 .لن يجدوني 246 00:22:45,487 --> 00:22:49,577 .ليوبولد! إنّه ليس مستعمل السّحر المكانيّ 247 00:22:50,287 --> 00:22:52,577 ،لقد استهدفته التّعويذة بدقّة 248 00:22:52,577 --> 00:22:55,877 لذا من المستحيل على ملقيها .أن يلقيها من مكان بعيد 249 00:22:57,457 --> 00:22:58,587 أين يمكن أن يكون؟ 250 00:23:09,077 --> 00:23:10,577 .لن يجدوني 251 00:23:11,197 --> 00:23:12,187 !لا يمكنني إيجاده 252 00:23:12,457 --> 00:23:13,307 !لا 253 00:23:13,307 --> 00:23:14,267 .سأقتلك 254 00:23:14,877 --> 00:23:15,957 !لا وجود له في أيّ مكان 255 00:23:15,957 --> 00:23:17,087 ...حان الوقت 256 00:23:17,697 --> 00:23:20,817 !سأقوم بدخولي الكبير وأفاجئهم 257 00:23:22,127 --> 00:23:24,917 .أنا واثق أنّه ليس هنا. لنبحث هناك 258 00:23:24,917 --> 00:23:25,887 .أجل 259 00:23:25,887 --> 00:23:29,317 !لنرَ من سيجده أوّلاً 260 00:23:28,097 --> 00:23:29,317 ماذا؟ 261 00:23:32,197 --> 00:23:33,907 ماذا...؟ 262 00:23:36,747 --> 00:23:40,647 !يا فرسان السّحر، كلوا طبخي وقاتلوا 263 00:23:40,647 --> 00:23:44,087 !سأقاتل معركتي في المطبخ 264 00:23:44,087 --> 00:23:47,817 ."بلاك كلوفر، الصفحة 26: "وحوش مصابة 265 00:23:44,967 --> 00:23:52,567 الصفحة 26 وحوش مصابة 266 00:23:47,817 --> 00:23:50,807 !طبخ الطّعام بالسّحر هو عملي