1
00:00:03,627 --> 00:00:08,007
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,327 --> 00:00:32,907
Eccoti qui!
5
00:00:36,467 --> 00:00:38,107
Sono sorpreso che tu mi abbia trovato.
6
00:00:39,727 --> 00:00:42,287
Sei per caso un animale, tu?
7
00:00:43,777 --> 00:00:46,247
In ogni caso, sembra che
ormai sia già tutto finito.
8
00:00:46,607 --> 00:00:47,767
Tutto finito?
9
00:00:47,767 --> 00:00:48,737
Di che parli?
10
00:01:09,107 --> 00:01:10,767
Abbiamo completato la missione.
11
00:01:11,997 --> 00:01:15,357
Lasceremo questo posto
prima che tornino gli altri Cavalieri Magici, Rades.
12
00:01:16,657 --> 00:01:18,587
Il tuo nome è Asta, giusto?
13
00:01:18,587 --> 00:01:22,907
Presto o tardi riuscirò a ucciderti
e a trasformarti in uno dei miei giocattolini.
14
00:01:23,247 --> 00:01:25,867
Non vedo l'ora, dannato moccioso!
15
00:01:26,587 --> 00:01:28,927
Non arrendermi mai è la mia magia!
16
00:01:28,927 --> 00:01:30,947
E la mia spada...
17
00:01:32,417 --> 00:01:35,077
...può tagliare la magia!
18
00:01:37,797 --> 00:01:39,137
Cosa?!
19
00:01:44,667 --> 00:01:48,147
Ahia! Piccolo stronzo,
che stai cercando di fare?!
20
00:01:48,147 --> 00:01:49,017
Così non va...
21
00:01:52,317 --> 00:01:55,697
Dopo tutte le persone a cui hai fatto del male
hai il coraggio di parlare così?!
22
00:01:56,367 --> 00:01:57,607
Questo...
23
00:01:57,607 --> 00:01:59,067
si chiama dolore!
24
00:02:01,727 --> 00:02:06,707
Ciò che provavano quelle persone
mentre tu te ne stavi lì a guardare e ridere!
25
00:02:07,057 --> 00:02:11,877
Non possiamo
permetterci di perdere anche Rades.
26
00:02:12,307 --> 00:02:14,087
Patetico.
27
00:02:16,097 --> 00:02:19,147
Abbiamo ricevuto ordini da quella persona
di recarci qui, e guardate che spettacolo...
28
00:02:19,147 --> 00:02:23,277
Vi state facendo mettere
i piedi in testa da questa gentaglia...
29
00:02:36,607 --> 00:02:38,717
Sono arrivati cinque nuovi nemici!
30
00:02:40,947 --> 00:02:42,907
È solo un graffio,
31
00:02:42,907 --> 00:02:46,037
ma per colpa di quella maledizione
sta continuando a sanguinare.
32
00:02:46,037 --> 00:02:48,307
Beh, in ogni caso
sembra che la situazione si sia ribaltata!
33
00:04:13,477 --> 00:04:16,607
{\an8}Pagina 26
Belve ferite
34
00:04:32,897 --> 00:04:34,687
La situazione si è calmata.
35
00:04:34,687 --> 00:04:36,397
Forse i nemici sono stati abbattuti?
36
00:04:36,907 --> 00:04:40,397
Gnam gnam, non riesco a muovermi.
37
00:04:40,397 --> 00:04:44,337
Gnam gnam, non riesco a muovermi, proprio no.
38
00:04:46,397 --> 00:04:49,217
Il mio Principe Salvapappa...
39
00:04:54,717 --> 00:04:58,827
Chissà se i Cavalieri Magici stanno bene...
40
00:05:11,847 --> 00:05:13,217
Asta!
41
00:05:13,217 --> 00:05:14,427
Tu...
42
00:05:14,747 --> 00:05:18,527
Ora posso continuare a combattere!
43
00:05:21,007 --> 00:05:22,687
Stia a vedere, signore!
44
00:05:23,197 --> 00:05:24,687
Il moccioso...
45
00:05:24,687 --> 00:05:29,007
si è tagliato con le sue stesse spade
per dissolvere la maledizione?
46
00:05:29,007 --> 00:05:31,617
Incredibile... che cosa stupida!
47
00:05:31,617 --> 00:05:36,307
Oooh, lui è interessante.
Dopo posso sezionarlo un po'?
48
00:05:36,307 --> 00:05:37,617
Taci.
49
00:05:38,577 --> 00:05:41,417
Uffa, che rompiscatole che sei.
50
00:05:43,907 --> 00:05:45,417
Da quando sono nato...
51
00:05:45,417 --> 00:05:49,177
non ho incontrato altro che avversità.
52
00:05:49,547 --> 00:05:51,887
Non importa quanti mi si lancino addosso...
53
00:05:51,887 --> 00:05:53,937
Qualunque cosa accada...
54
00:05:55,667 --> 00:05:58,137
io li spazzerò via tutti quanti!
55
00:05:58,137 --> 00:06:00,147
Forza!
56
00:06:00,147 --> 00:06:03,147
Fatevi sotto!
57
00:06:03,837 --> 00:06:05,987
Lo svantaggio numerico l'ha fatto impazzire?
58
00:06:06,717 --> 00:06:10,447
Poco importa, tanto sta comunque per morire.
59
00:06:17,357 --> 00:06:19,247
È inutile continuare a lottare.
60
00:06:20,147 --> 00:06:21,997
Devi imparare quando arrenderti.
61
00:06:24,247 --> 00:06:26,757
Ah, quindi è questo qui.
62
00:06:27,127 --> 00:06:31,007
E così è questo il moccioso anti-magia
di cui ci hanno parlato.
63
00:06:36,637 --> 00:06:41,267
Il tuo entusiasmo è senz'altro la tua arma più forte,
ma cerca anche di mantenere la lucidità.
64
00:06:41,687 --> 00:06:44,427
Se davvero vuoi diventare Imperatore Magico.
65
00:06:53,457 --> 00:06:56,657
Mantenere la lucidità... dico bene, signore?
66
00:06:56,977 --> 00:07:00,157
Rimarrò lucido...
mentre li pesto senza pietà!
67
00:07:00,157 --> 00:07:01,627
Brutto piccolo...
68
00:07:02,167 --> 00:07:03,957
Magia di fiamme!
69
00:07:03,957 --> 00:07:05,687
Scoppio di fiamme in rivolta!
70
00:07:09,167 --> 00:07:12,777
Dopo quello che avete fatto
a mio fratello, credete davvero
71
00:07:12,777 --> 00:07:16,427
che vi permetterò
di venire qui e farla da padroni?!
72
00:07:17,197 --> 00:07:19,927
È ora che mi unisca al mio rivale!
73
00:07:20,237 --> 00:07:22,937
Bravo! Falli neri!
74
00:07:33,587 --> 00:07:36,617
Dicono che le belve ferite
combattano con ancora più ferocia.
75
00:07:36,617 --> 00:07:37,947
Questi due...
76
00:07:39,547 --> 00:07:40,717
sono pericolosi.
77
00:07:41,957 --> 00:07:45,297
Ma che cazzo state facendo?!
Sbrigatevi a farli fuori!
78
00:07:45,297 --> 00:07:46,627
Sappiamo cosa fare.
79
00:07:49,277 --> 00:07:51,377
Non erano loro i nostri bersagli...
80
00:07:52,217 --> 00:07:54,127
Ma ora li uccideremo!
81
00:07:57,807 --> 00:07:58,637
Noelle!
82
00:07:58,637 --> 00:08:03,387
Non pensate di poter uccidere i miei compagni
così facilmente!
83
00:08:08,797 --> 00:08:11,317
Mica male come incantesimo difensivo.
84
00:08:11,317 --> 00:08:15,527
A giudicare dall'aspetto, tu devi essere
una dei Silva, la famiglia reale.
85
00:08:15,527 --> 00:08:20,787
In tal caso vedrò di usare il mio grimorio contro di te.
Non vorrei fare la figura del maleducato.
86
00:08:21,347 --> 00:08:24,687
Magia di creazione arborea! Radici prosciuga-magia!
87
00:08:34,227 --> 00:08:35,137
Asta!
88
00:08:35,137 --> 00:08:36,297
Lo so.
89
00:08:36,717 --> 00:08:38,297
Che volete fare?
90
00:08:43,557 --> 00:08:46,847
No... hanno risucchiato le correnti!
91
00:08:54,257 --> 00:08:57,597
Il vostro istinto di combattenti è notevole.
92
00:08:57,597 --> 00:09:00,827
Magia di creazione di vento! Tornado perforanti!
93
00:09:03,277 --> 00:09:04,577
Ha...
94
00:09:07,567 --> 00:09:08,397
È...
95
00:09:08,397 --> 00:09:10,087
È troppo veloce...
96
00:09:10,087 --> 00:09:12,797
Asta! Leopold!
97
00:09:14,397 --> 00:09:16,797
Bene... Vediamo di mettere fine a questa storia.
98
00:09:18,547 --> 00:09:20,677
N-Non può essere vero...
99
00:09:22,177 --> 00:09:24,677
Fermo!
100
00:09:28,127 --> 00:09:31,817
Oooh, ma che magia è questa?
Non avevo mai visto niente del genere!
101
00:09:40,817 --> 00:09:42,617
T-Tutti quanti...
102
00:09:42,927 --> 00:09:44,357
I Cavalieri Magici...
103
00:09:46,987 --> 00:09:49,827
Come avete osato spedirci così lontano?!
104
00:09:50,237 --> 00:09:51,627
Impossibile...
105
00:09:51,627 --> 00:09:53,707
Sono già riusciti a tornare qui da laggiù?
106
00:09:53,707 --> 00:09:55,887
Nessuno di noi era intenzionato a farlo,
107
00:09:56,517 --> 00:09:59,127
ma abbiamo collaborato tutti quanti
per tornare qui.
108
00:09:59,837 --> 00:10:03,547
Suppongo si possa definire
"magia composita suprema".
109
00:10:05,827 --> 00:10:09,637
Sembra che unire le forze
non sia poi un'esperienza così terribile.
110
00:10:09,637 --> 00:10:12,957
Mah, forse dopotutto gli uomini
non sono proprio inutili inutili.
111
00:10:13,777 --> 00:10:15,647
Riconosco le loro abilità, nulla di più.
112
00:10:16,747 --> 00:10:19,487
Non ho alcuna intenzione di lavorare di nuovo
insieme a costoro.
113
00:10:19,487 --> 00:10:22,737
Non siamo proprio fatti
per il gioco di squadra.
114
00:10:22,737 --> 00:10:23,907
Tuttavia,
115
00:10:23,907 --> 00:10:28,067
le nostre nove compagnie di Cavalieri Magici
esistono per un unico scopo.
116
00:10:28,067 --> 00:10:31,417
Salvaguardare la pace
all'interno del Regno di Clover!
117
00:10:31,747 --> 00:10:32,967
Noelle!
118
00:10:32,967 --> 00:10:35,167
Mimosa, prenditi cura
del comandante Fuegoleon.
119
00:10:35,167 --> 00:10:37,007
Non ci credo...
120
00:10:37,007 --> 00:10:39,997
Com'è possibile che una persona come lui
sia stata ridotta così?
121
00:10:48,557 --> 00:10:51,187
Per non parlare di Leopold e Asta...
122
00:10:51,857 --> 00:10:53,187
Ehi, sveglia!
123
00:10:55,087 --> 00:10:56,727
Sei vivo!
124
00:10:56,727 --> 00:10:59,507
Guarda cosa hanno fatto
al comandante Fuegoleon e agli altri...
125
00:10:59,507 --> 00:11:00,697
Che diamine...
126
00:11:04,907 --> 00:11:07,867
Continuare il combattimento ci costerebbe
un prezzo troppo alto.
127
00:11:07,867 --> 00:11:08,827
Ritiriamoci.
128
00:11:08,827 --> 00:11:10,897
Non abbiate fretta.
129
00:11:10,897 --> 00:11:12,327
Magia d'argento vivo.
130
00:11:12,327 --> 00:11:14,207
Pioggia d'argento!
131
00:11:14,827 --> 00:11:19,087
Magia di gel! Salamandra appiccicosa!
132
00:11:19,087 --> 00:11:22,837
La mia pioggia
perforerà quella magia senza problemi.
133
00:11:22,837 --> 00:11:24,587
E ora...
134
00:11:24,907 --> 00:11:28,837
Oggetto magico occulto! Proprietà +α!
135
00:11:28,837 --> 00:11:30,767
Assorbita!
136
00:11:31,967 --> 00:11:35,357
Sono riusciti a deviare l'incantesimo
di un comandante come se niente fosse!
137
00:11:35,357 --> 00:11:36,357
Cos'è...
138
00:11:36,357 --> 00:11:39,107
quell'oggetto magico?
139
00:11:43,417 --> 00:11:43,857
No—
140
00:11:44,597 --> 00:11:45,867
Mio!
141
00:11:46,227 --> 00:11:48,407
Che intendi fare con lui?
142
00:11:48,407 --> 00:11:49,907
Segreto!
143
00:11:52,017 --> 00:11:56,627
Ricordate queste parole, Cavalieri Magici.
144
00:11:57,057 --> 00:11:59,387
Noi siamo l'Occhio magico della notte bianca.
145
00:11:59,967 --> 00:12:02,977
Siamo coloro che
distruggeranno il Regno di Clover.
146
00:12:09,137 --> 00:12:12,887
Asta!
147
00:12:18,487 --> 00:12:22,417
Magia di gel! Salamandra appiccicosa!
148
00:12:22,417 --> 00:12:26,177
Il mio incantesimo
perforerà quella magia senza problemi.
149
00:12:26,177 --> 00:12:27,927
E ora...
150
00:12:28,237 --> 00:12:32,177
Oggetto magico occulto! Proprietà +α!
151
00:12:32,177 --> 00:12:33,827
Assorbita!
152
00:12:35,027 --> 00:12:38,687
Sono riusciti a deviare l'incantesimo
di un comandante come se niente fosse!
153
00:12:38,687 --> 00:12:39,687
Cos'è...
154
00:12:39,687 --> 00:12:42,437
quell'oggetto magico?
155
00:12:46,757 --> 00:12:47,197
No—
156
00:12:47,947 --> 00:12:49,197
Mio!
157
00:12:49,587 --> 00:12:51,737
Che intendi fare con lui?
158
00:12:51,737 --> 00:12:53,347
Segreto!
159
00:12:55,367 --> 00:12:59,957
Ricordate queste parole, Cavalieri Magici.
160
00:13:00,417 --> 00:13:02,787
Noi siamo l'Occhio magico della notte bianca.
161
00:13:03,347 --> 00:13:06,277
Siamo coloro che
distruggeranno il Regno di Clover.
162
00:13:12,467 --> 00:13:16,227
Asta!
163
00:13:16,617 --> 00:13:18,937
Hanno rapito... Asta...
164
00:13:19,257 --> 00:13:20,387
Dobbiamo salvarlo!
165
00:13:20,387 --> 00:13:22,067
Noelle, è impossibile.
166
00:13:22,067 --> 00:13:22,937
Ma—
167
00:13:23,527 --> 00:13:26,947
Dispiace anche a me,
ma non abbiamo modo di rintracciarli.
168
00:13:27,337 --> 00:13:28,567
Lo so, però—
169
00:13:28,567 --> 00:13:29,467
No.
170
00:13:29,987 --> 00:13:33,717
Al momento, la priorità
è rafforzare le difese della capitale.
171
00:13:34,177 --> 00:13:36,727
Nulla ci garantisce
che quelli fossero gli unici nemici.
172
00:13:36,727 --> 00:13:39,747
Non abbiamo né tempo né magia
da sprecare per quell'individuo.
173
00:13:42,327 --> 00:13:44,457
Quali sono le condizioni di Fuegoleon e Leopold?
174
00:13:44,817 --> 00:13:47,757
Con la mia magia il massimo che posso fare
è un primo soccorso!
175
00:13:48,257 --> 00:13:53,757
Va portato alla divisione medica,
dove hanno incantesimi di guarigione più avanzati, o...
176
00:13:55,127 --> 00:13:58,767
Bel comandante che è. Davvero patetico.
177
00:14:00,177 --> 00:14:02,517
I Vermillion non sono più quelli di una volta.
178
00:14:02,517 --> 00:14:04,767
Mi fanno vergognare di avere sangue reale.
179
00:14:05,107 --> 00:14:07,987
Solid, come puoi dire una cosa simile?
180
00:14:08,317 --> 00:14:10,537
Noi siamo Cavalieri Magici.
181
00:14:10,537 --> 00:14:13,277
Se non riusciamo a vincere,
la nostra esistenza è priva di senso.
182
00:14:13,277 --> 00:14:14,827
Nozel...
183
00:14:14,827 --> 00:14:16,447
Esattamente!
184
00:14:16,447 --> 00:14:19,577
Tutto questo lascerà una bella macchia
sulla reputazione del Leone Cremisi...
185
00:14:18,327 --> 00:14:19,577
{\an8}Detto questo, Solid...
186
00:14:20,047 --> 00:14:23,127
Noi non eravamo nemmeno presenti allo scontro,
e ciò ci rende perfino meno di lui.
187
00:14:23,767 --> 00:14:27,587
Rafforzate le difese e assicuratevi
che non vengano causati ulteriori danni.
188
00:14:28,517 --> 00:14:29,587
Certo...
189
00:14:29,967 --> 00:14:32,867
Hanno diffuso un incantesimo
che blocca la magia di comunicazione,
190
00:14:32,867 --> 00:14:35,097
la catena di comando è nel caos.
191
00:14:35,877 --> 00:14:39,307
Questo ha impedito che arrivassero
i rinforzi da fuori la Regione Regale.
192
00:14:39,307 --> 00:14:40,977
Non possiamo ancora abbassare la guardia.
193
00:14:41,377 --> 00:14:44,997
Sol, dobbiamo fortificare quest'area,
non abbassare la guardia.
194
00:14:44,997 --> 00:14:46,257
Ricevuto, sorella!
195
00:14:46,257 --> 00:14:47,497
E chiamami Comandante.
196
00:14:47,497 --> 00:14:50,317
Detto, fatto, sorella Comandante!
197
00:14:50,317 --> 00:14:54,877
Giusto cielo, sembra proprio che
il nostro dessert dovrà attendere ancora un po'.
198
00:14:54,877 --> 00:14:57,947
Klaus, tu va'
al quartier generale e chiedi rinforzi.
199
00:14:57,947 --> 00:14:59,007
Sissignore.
200
00:15:03,697 --> 00:15:04,817
Asta...
201
00:15:18,177 --> 00:15:23,017
Rades, agendo di testa tua hai finito
per causare a tutti noi dei problemi enormi.
202
00:15:23,387 --> 00:15:26,767
Non prenderti troppe libertà
solo perché qualcuno ti ha preso in simpatia.
203
00:15:27,187 --> 00:15:29,877
Altro che dichiarare
di voler affrontare un Comandante da solo
204
00:15:29,877 --> 00:15:31,817
o di voler mettere a ferro e fuoco la Capitale.
205
00:15:31,817 --> 00:15:32,777
Non montarti la testa!
206
00:15:32,777 --> 00:15:34,907
Ma falla finita.
207
00:15:34,907 --> 00:15:39,217
Se solo avessi fatto ciò che ti era stato detto,
ci saremmo risparmiati tutta questa seccatura.
208
00:15:39,217 --> 00:15:41,717
Le uniche vittime, qui,
sono stati i miei giocattolini,
209
00:15:41,717 --> 00:15:43,787
che non hanno niente a che fare con voi!
210
00:15:43,787 --> 00:15:48,257
Però ho sentito che hanno catturato Catherine.
211
00:15:49,857 --> 00:15:51,987
E chi se ne frega di quella vecchia strega?
212
00:15:51,987 --> 00:15:53,367
Strega...
213
00:15:53,367 --> 00:15:56,547
Abbiamo ottenuto ciò che per cui eravamo lì,
quindi che ci importa?
214
00:15:56,547 --> 00:15:59,057
A proposito, Sally...
215
00:15:59,057 --> 00:16:02,007
Non possiamo portare il ragazzino con noi.
216
00:16:02,007 --> 00:16:02,887
Uccidilo.
217
00:16:02,887 --> 00:16:05,127
Eh? Non ci penso nemmeno!
218
00:16:05,127 --> 00:16:06,567
Questo usa l'anti-magia!
219
00:16:06,567 --> 00:16:09,347
Tutta un'altra cosa rispetto
agli effetti di indebolimento della magia!
220
00:16:09,347 --> 00:16:12,067
Lo voglio usare per le mie ricerche!
221
00:16:12,757 --> 00:16:18,067
{\an8}Dai, lasciamelo portare a casa!
Per favore? Per favorissimo?
222
00:16:12,757 --> 00:16:18,067
Dove sono? Che roba è questa?
Però è una sensazione piacevole...
223
00:16:18,067 --> 00:16:22,547
Solo chi viene accettato
da quella persona può seguirci.
224
00:16:22,547 --> 00:16:24,577
Non causare altri problemi inutili.
225
00:16:24,577 --> 00:16:27,317
Uccidilo, prima che quella persona arrivi qui.
226
00:16:29,567 --> 00:16:33,627
Ci sono! Lascia che lo ammazzi io!
Così potrò trasformarlo in uno dei miei giocattolini!
227
00:16:34,047 --> 00:16:35,627
Oh, cazzo! Sono...
228
00:16:34,047 --> 00:16:35,627
{\an8}Ma sta' zitto, Rades.
229
00:16:36,907 --> 00:16:38,857
Sono stato catturato dal nemico?
230
00:16:39,757 --> 00:16:41,887
Ti sei svegliato!
231
00:16:42,227 --> 00:16:44,147
U-Una ragazza?
232
00:16:44,147 --> 00:16:46,387
Dovresti aiutarmi a convincerli!
233
00:16:46,387 --> 00:16:51,647
Voglio studiare sia te che il tuo grimorio fin nei
minimi dettagli, poi fare qualche esperimento
234
00:16:51,647 --> 00:16:53,987
e alla fine aprirti e tagliuzzarti ben bene!
235
00:16:53,987 --> 00:16:58,857
E tu vuoi sicuramente che ogni cellula del tuo corpo
mi aiuti nelle mie ricerche, vero?!
236
00:16:58,857 --> 00:17:00,907
Ma questa è pazza!
237
00:16:59,217 --> 00:17:00,907
{\an8}Vero? Vero? Vero?
238
00:17:00,907 --> 00:17:03,907
Sono finito in una situazione terribile!
239
00:17:04,417 --> 00:17:06,617
Non mi posso muovere e non posso scappare!
240
00:17:07,007 --> 00:17:11,417
Daaai, neanche se te lo chiedo per favore?
Eddaaai!
241
00:17:12,837 --> 00:17:14,787
Qualunque cosa succeda, non dare a me la colpa.
242
00:17:14,787 --> 00:17:15,917
Dallo a me!
243
00:17:15,917 --> 00:17:16,767
Scordatelo!
244
00:17:18,727 --> 00:17:19,427
Ehilà.
245
00:17:20,247 --> 00:17:21,587
Vi stavo aspettando.
246
00:17:24,677 --> 00:17:25,907
Che—
247
00:17:25,907 --> 00:17:27,137
Ooh!
248
00:17:27,137 --> 00:17:28,687
Q-Quello è...
249
00:17:29,107 --> 00:17:32,187
L'Imperatore Magico, Julius Novachrono?!
250
00:17:32,767 --> 00:17:34,647
Che ci fa qui?
251
00:17:34,997 --> 00:17:37,147
Come vi è sembrata la capitale?
252
00:17:37,537 --> 00:17:38,857
Uccidetelo!
253
00:17:48,577 --> 00:17:50,347
I-Impossibile!
254
00:17:50,347 --> 00:17:51,827
Li ho uccisi.
255
00:17:52,277 --> 00:17:54,997
Sarebbe stato troppo difficile,
visto quanti eravate...
256
00:17:55,587 --> 00:17:57,667
Bloccarvi tutti quanti, intendo.
257
00:18:07,727 --> 00:18:11,017
Avete attaccato la capitale, giusto?
258
00:18:11,437 --> 00:18:12,617
Non mi direte che
259
00:18:12,617 --> 00:18:16,527
avete ucciso qualcuno senza esservi preparati
all'eventualità di essere uccisi, vero?
260
00:18:16,867 --> 00:18:18,877
Questa potenza...
261
00:18:18,877 --> 00:18:19,857
Quindi è questo
262
00:18:20,217 --> 00:18:21,487
l'Imperatore Magico?
263
00:18:22,367 --> 00:18:24,837
Maledizione... Ho esaurito l'energia magica.
264
00:18:24,837 --> 00:18:25,617
Detto questo,
265
00:18:26,267 --> 00:18:29,327
sembrate piuttosto abili.
266
00:18:29,797 --> 00:18:31,327
Potreste darmi del filo da torcere.
267
00:18:32,047 --> 00:18:33,207
Sentite qui...
268
00:18:33,207 --> 00:18:36,247
Risparmierò uno di voi,
perciò che ne dite di arrendervi?
269
00:18:36,247 --> 00:18:39,217
Vince chi accetta per primo. Può andare?
270
00:18:40,717 --> 00:18:42,507
Non sottovalutarci!
271
00:18:52,517 --> 00:18:57,017
Cosa? Come fa a muoversi in quel modo?!
Non riesco a seguirlo!
272
00:18:58,127 --> 00:18:59,237
Immagino di non avere scelta.
273
00:18:59,747 --> 00:19:02,237
Suppongo di potervi gestire tutti, ora.
274
00:19:02,727 --> 00:19:04,947
Magia immobilizzante di tempo.
275
00:19:04,947 --> 00:19:07,287
Chrono Stasis.
276
00:19:08,287 --> 00:19:11,787
Cosa... diavolo... sta... succedendo?!
277
00:19:11,787 --> 00:19:13,287
Non riesco a muovere...
278
00:19:13,287 --> 00:19:15,287
...nemmeno un muscolo...
279
00:19:15,797 --> 00:19:18,127
Pare che sia riuscito a bloccarvi tutti.
280
00:19:18,127 --> 00:19:20,297
Eravate più stanchi di quanto pensassi?
281
00:19:21,087 --> 00:19:25,047
Ora fatevi un'idea di cosa significa vivere
un singolo istante senza fine.
282
00:19:26,547 --> 00:19:27,937
Ahia...
283
00:19:27,937 --> 00:19:29,557
Ehilà, Asta.
284
00:19:30,027 --> 00:19:33,267
Sembra che io e te siamo legati dal destino.
285
00:19:33,587 --> 00:19:35,057
G-Già...
286
00:19:35,967 --> 00:19:39,067
Erano così forti,
ma lui è riuscito a sistemarli tutti quanti...
287
00:19:40,817 --> 00:19:44,817
Quindi è questo...
il vero potere dell'Imperatore Magico?
288
00:19:45,217 --> 00:19:46,307
Questo...
289
00:19:46,787 --> 00:19:50,077
Ambisci a diventare Imperatore Magico, giusto?
290
00:19:51,617 --> 00:19:54,787
Allora osserva attentamente,
non perderti nemmeno un dettaglio.
291
00:19:55,307 --> 00:19:59,837
Questa è solo una piccola parte
di ciò che dovrai superare.
292
00:20:00,977 --> 00:20:04,337
È lui il mio obiettivo! Il più forte in assoluto!
293
00:20:04,767 --> 00:20:08,597
Il mago più potente dell'intero Regno,
la persona che devo superare!
294
00:20:09,717 --> 00:20:10,597
Riesci a stare in piedi?
295
00:20:13,247 --> 00:20:17,857
Ho appena visto la forza dell'Imperatore Magico,
e ora non riesco a smettere di tremare!
296
00:20:22,017 --> 00:20:22,817
Imbecille!
297
00:20:23,327 --> 00:20:25,107
Basta tremare! Basta!
298
00:20:25,487 --> 00:20:28,627
Non puoi perdere ora!
299
00:20:31,537 --> 00:20:34,117
Pare che non avessi bisogno del mio aiuto.
300
00:20:35,107 --> 00:20:39,937
Sono rimasto stupito,
avevate tutti delle magie molto interessanti.
301
00:20:39,937 --> 00:20:41,167
Ora...
302
00:20:41,167 --> 00:20:44,127
Ho alcune domande da farvi.
303
00:20:46,847 --> 00:20:50,137
Cosa sono queste gemme
e questa lastra di pietra?
304
00:20:51,587 --> 00:20:54,247
Non avevo mai visto caratteri
o disegni simili, prima d'ora.
305
00:20:54,757 --> 00:20:58,147
Cosa state cercando di ottenere?
306
00:20:58,647 --> 00:21:04,147
Beh, in effetti non potete rispondermi
mentre siete sotto l'effetto di quell'incantesimo.
307
00:21:04,807 --> 00:21:08,657
Credo che al Regno di Clover
avremo tutto il tempo necessario per discuterne.
308
00:21:10,847 --> 00:21:13,157
Sta arrivando... qualcosa.
309
00:21:15,407 --> 00:21:16,837
È accecante!
310
00:21:22,667 --> 00:21:25,217
Cos'è questa luce?!
311
00:23:05,907 --> 00:23:10,137
{\an8}Petit Clover
312
00:23:07,177 --> 00:23:09,827
Petit Clover!
313
00:23:10,137 --> 00:23:13,877
{\an8}Una salamandra al giorno
leva tutti di torno
314
00:23:10,787 --> 00:23:13,877
Una salamandra al giorno leva tutti di torno!
315
00:23:13,877 --> 00:23:16,707
Magia di gel! Salamandra appiccicosa!
316
00:23:16,707 --> 00:23:18,157
Mandra!
317
00:23:18,157 --> 00:23:19,377
Che carinaaaaa!
318
00:23:19,377 --> 00:23:23,317
Robetta da niente. Nero è molto più carino.
319
00:23:24,137 --> 00:23:26,807
Ma la salamandra è buonissima anche sul riso!
320
00:23:27,137 --> 00:23:28,307
Maaa?!
321
00:23:28,307 --> 00:23:31,177
Ma questa è pazza!
322
00:23:30,327 --> 00:23:32,227
Sembra una bontà!
323
00:23:32,227 --> 00:23:34,857
Sono pazze tutte quante!
324
00:23:36,547 --> 00:23:39,457
Wow! È comparso perfino l'Imperatore Magico!
325
00:23:39,457 --> 00:23:43,527
Voglio fare qualche ricerca su di lui!
Chissà se accetterà di farmi da cavia...
326
00:23:43,527 --> 00:23:46,777
Black Clover, Pagina 27:
"Luce."
327
00:23:45,087 --> 00:23:52,337
Pagina 27
328
00:23:45,087 --> 00:23:52,337
{\an8}Luce
329
00:23:46,777 --> 00:23:50,787
Io sono Sally e se volete farvi analizzare,
passate pure da me!