1 00:00:03,627 --> 00:00:08,007 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,327 --> 00:00:32,907 Eccoti qui! 5 00:00:36,467 --> 00:00:38,107 Sono sorpreso che tu mi abbia trovato. 6 00:00:39,727 --> 00:00:42,287 Sei per caso un animale, tu? 7 00:00:43,777 --> 00:00:46,247 In ogni caso, sembra che ormai sia già tutto finito. 8 00:00:46,607 --> 00:00:47,767 Tutto finito? 9 00:00:47,767 --> 00:00:48,737 Di che parli? 10 00:01:09,107 --> 00:01:10,767 Abbiamo completato la missione. 11 00:01:11,997 --> 00:01:15,357 Lasceremo questo posto prima che tornino gli altri Cavalieri Magici, Rades. 12 00:01:16,657 --> 00:01:18,587 Il tuo nome è Asta, giusto? 13 00:01:18,587 --> 00:01:22,907 Presto o tardi riuscirò a ucciderti e a trasformarti in uno dei miei giocattolini. 14 00:01:23,247 --> 00:01:25,867 Non vedo l'ora, dannato moccioso! 15 00:01:26,587 --> 00:01:28,927 Non arrendermi mai è la mia magia! 16 00:01:28,927 --> 00:01:30,947 E la mia spada... 17 00:01:32,417 --> 00:01:35,077 ...può tagliare la magia! 18 00:01:37,797 --> 00:01:39,137 Cosa?! 19 00:01:44,667 --> 00:01:48,147 Ahia! Piccolo stronzo, che stai cercando di fare?! 20 00:01:48,147 --> 00:01:49,017 Così non va... 21 00:01:52,317 --> 00:01:55,697 Dopo tutte le persone a cui hai fatto del male hai il coraggio di parlare così?! 22 00:01:56,367 --> 00:01:57,607 Questo... 23 00:01:57,607 --> 00:01:59,067 si chiama dolore! 24 00:02:01,727 --> 00:02:06,707 Ciò che provavano quelle persone mentre tu te ne stavi lì a guardare e ridere! 25 00:02:07,057 --> 00:02:11,877 Non possiamo permetterci di perdere anche Rades. 26 00:02:12,307 --> 00:02:14,087 Patetico. 27 00:02:16,097 --> 00:02:19,147 Abbiamo ricevuto ordini da quella persona di recarci qui, e guardate che spettacolo... 28 00:02:19,147 --> 00:02:23,277 Vi state facendo mettere i piedi in testa da questa gentaglia... 29 00:02:36,607 --> 00:02:38,717 Sono arrivati cinque nuovi nemici! 30 00:02:40,947 --> 00:02:42,907 È solo un graffio, 31 00:02:42,907 --> 00:02:46,037 ma per colpa di quella maledizione sta continuando a sanguinare. 32 00:02:46,037 --> 00:02:48,307 Beh, in ogni caso sembra che la situazione si sia ribaltata! 33 00:04:13,477 --> 00:04:16,607 {\an8}Pagina 26 Belve ferite 34 00:04:32,897 --> 00:04:34,687 La situazione si è calmata. 35 00:04:34,687 --> 00:04:36,397 Forse i nemici sono stati abbattuti? 36 00:04:36,907 --> 00:04:40,397 Gnam gnam, non riesco a muovermi. 37 00:04:40,397 --> 00:04:44,337 Gnam gnam, non riesco a muovermi, proprio no. 38 00:04:46,397 --> 00:04:49,217 Il mio Principe Salvapappa... 39 00:04:54,717 --> 00:04:58,827 Chissà se i Cavalieri Magici stanno bene... 40 00:05:11,847 --> 00:05:13,217 Asta! 41 00:05:13,217 --> 00:05:14,427 Tu... 42 00:05:14,747 --> 00:05:18,527 Ora posso continuare a combattere! 43 00:05:21,007 --> 00:05:22,687 Stia a vedere, signore! 44 00:05:23,197 --> 00:05:24,687 Il moccioso... 45 00:05:24,687 --> 00:05:29,007 si è tagliato con le sue stesse spade per dissolvere la maledizione? 46 00:05:29,007 --> 00:05:31,617 Incredibile... che cosa stupida! 47 00:05:31,617 --> 00:05:36,307 Oooh, lui è interessante. Dopo posso sezionarlo un po'? 48 00:05:36,307 --> 00:05:37,617 Taci. 49 00:05:38,577 --> 00:05:41,417 Uffa, che rompiscatole che sei. 50 00:05:43,907 --> 00:05:45,417 Da quando sono nato... 51 00:05:45,417 --> 00:05:49,177 non ho incontrato altro che avversità. 52 00:05:49,547 --> 00:05:51,887 Non importa quanti mi si lancino addosso... 53 00:05:51,887 --> 00:05:53,937 Qualunque cosa accada... 54 00:05:55,667 --> 00:05:58,137 io li spazzerò via tutti quanti! 55 00:05:58,137 --> 00:06:00,147 Forza! 56 00:06:00,147 --> 00:06:03,147 Fatevi sotto! 57 00:06:03,837 --> 00:06:05,987 Lo svantaggio numerico l'ha fatto impazzire? 58 00:06:06,717 --> 00:06:10,447 Poco importa, tanto sta comunque per morire. 59 00:06:17,357 --> 00:06:19,247 È inutile continuare a lottare. 60 00:06:20,147 --> 00:06:21,997 Devi imparare quando arrenderti. 61 00:06:24,247 --> 00:06:26,757 Ah, quindi è questo qui. 62 00:06:27,127 --> 00:06:31,007 E così è questo il moccioso anti-magia di cui ci hanno parlato. 63 00:06:36,637 --> 00:06:41,267 Il tuo entusiasmo è senz'altro la tua arma più forte, ma cerca anche di mantenere la lucidità. 64 00:06:41,687 --> 00:06:44,427 Se davvero vuoi diventare Imperatore Magico. 65 00:06:53,457 --> 00:06:56,657 Mantenere la lucidità... dico bene, signore? 66 00:06:56,977 --> 00:07:00,157 Rimarrò lucido... mentre li pesto senza pietà! 67 00:07:00,157 --> 00:07:01,627 Brutto piccolo... 68 00:07:02,167 --> 00:07:03,957 Magia di fiamme! 69 00:07:03,957 --> 00:07:05,687 Scoppio di fiamme in rivolta! 70 00:07:09,167 --> 00:07:12,777 Dopo quello che avete fatto a mio fratello, credete davvero 71 00:07:12,777 --> 00:07:16,427 che vi permetterò di venire qui e farla da padroni?! 72 00:07:17,197 --> 00:07:19,927 È ora che mi unisca al mio rivale! 73 00:07:20,237 --> 00:07:22,937 Bravo! Falli neri! 74 00:07:33,587 --> 00:07:36,617 Dicono che le belve ferite combattano con ancora più ferocia. 75 00:07:36,617 --> 00:07:37,947 Questi due... 76 00:07:39,547 --> 00:07:40,717 sono pericolosi. 77 00:07:41,957 --> 00:07:45,297 Ma che cazzo state facendo?! Sbrigatevi a farli fuori! 78 00:07:45,297 --> 00:07:46,627 Sappiamo cosa fare. 79 00:07:49,277 --> 00:07:51,377 Non erano loro i nostri bersagli... 80 00:07:52,217 --> 00:07:54,127 Ma ora li uccideremo! 81 00:07:57,807 --> 00:07:58,637 Noelle! 82 00:07:58,637 --> 00:08:03,387 Non pensate di poter uccidere i miei compagni così facilmente! 83 00:08:08,797 --> 00:08:11,317 Mica male come incantesimo difensivo. 84 00:08:11,317 --> 00:08:15,527 A giudicare dall'aspetto, tu devi essere una dei Silva, la famiglia reale. 85 00:08:15,527 --> 00:08:20,787 In tal caso vedrò di usare il mio grimorio contro di te. Non vorrei fare la figura del maleducato. 86 00:08:21,347 --> 00:08:24,687 Magia di creazione arborea! Radici prosciuga-magia! 87 00:08:34,227 --> 00:08:35,137 Asta! 88 00:08:35,137 --> 00:08:36,297 Lo so. 89 00:08:36,717 --> 00:08:38,297 Che volete fare? 90 00:08:43,557 --> 00:08:46,847 No... hanno risucchiato le correnti! 91 00:08:54,257 --> 00:08:57,597 Il vostro istinto di combattenti è notevole. 92 00:08:57,597 --> 00:09:00,827 Magia di creazione di vento! Tornado perforanti! 93 00:09:03,277 --> 00:09:04,577 Ha... 94 00:09:07,567 --> 00:09:08,397 È... 95 00:09:08,397 --> 00:09:10,087 È troppo veloce... 96 00:09:10,087 --> 00:09:12,797 Asta! Leopold! 97 00:09:14,397 --> 00:09:16,797 Bene... Vediamo di mettere fine a questa storia. 98 00:09:18,547 --> 00:09:20,677 N-Non può essere vero... 99 00:09:22,177 --> 00:09:24,677 Fermo! 100 00:09:28,127 --> 00:09:31,817 Oooh, ma che magia è questa? Non avevo mai visto niente del genere! 101 00:09:40,817 --> 00:09:42,617 T-Tutti quanti... 102 00:09:42,927 --> 00:09:44,357 I Cavalieri Magici... 103 00:09:46,987 --> 00:09:49,827 Come avete osato spedirci così lontano?! 104 00:09:50,237 --> 00:09:51,627 Impossibile... 105 00:09:51,627 --> 00:09:53,707 Sono già riusciti a tornare qui da laggiù? 106 00:09:53,707 --> 00:09:55,887 Nessuno di noi era intenzionato a farlo, 107 00:09:56,517 --> 00:09:59,127 ma abbiamo collaborato tutti quanti per tornare qui. 108 00:09:59,837 --> 00:10:03,547 Suppongo si possa definire "magia composita suprema". 109 00:10:05,827 --> 00:10:09,637 Sembra che unire le forze non sia poi un'esperienza così terribile. 110 00:10:09,637 --> 00:10:12,957 Mah, forse dopotutto gli uomini non sono proprio inutili inutili. 111 00:10:13,777 --> 00:10:15,647 Riconosco le loro abilità, nulla di più. 112 00:10:16,747 --> 00:10:19,487 Non ho alcuna intenzione di lavorare di nuovo insieme a costoro. 113 00:10:19,487 --> 00:10:22,737 Non siamo proprio fatti per il gioco di squadra. 114 00:10:22,737 --> 00:10:23,907 Tuttavia, 115 00:10:23,907 --> 00:10:28,067 le nostre nove compagnie di Cavalieri Magici esistono per un unico scopo. 116 00:10:28,067 --> 00:10:31,417 Salvaguardare la pace all'interno del Regno di Clover! 117 00:10:31,747 --> 00:10:32,967 Noelle! 118 00:10:32,967 --> 00:10:35,167 Mimosa, prenditi cura del comandante Fuegoleon. 119 00:10:35,167 --> 00:10:37,007 Non ci credo... 120 00:10:37,007 --> 00:10:39,997 Com'è possibile che una persona come lui sia stata ridotta così? 121 00:10:48,557 --> 00:10:51,187 Per non parlare di Leopold e Asta... 122 00:10:51,857 --> 00:10:53,187 Ehi, sveglia! 123 00:10:55,087 --> 00:10:56,727 Sei vivo! 124 00:10:56,727 --> 00:10:59,507 Guarda cosa hanno fatto al comandante Fuegoleon e agli altri... 125 00:10:59,507 --> 00:11:00,697 Che diamine... 126 00:11:04,907 --> 00:11:07,867 Continuare il combattimento ci costerebbe un prezzo troppo alto. 127 00:11:07,867 --> 00:11:08,827 Ritiriamoci. 128 00:11:08,827 --> 00:11:10,897 Non abbiate fretta. 129 00:11:10,897 --> 00:11:12,327 Magia d'argento vivo. 130 00:11:12,327 --> 00:11:14,207 Pioggia d'argento! 131 00:11:14,827 --> 00:11:19,087 Magia di gel! Salamandra appiccicosa! 132 00:11:19,087 --> 00:11:22,837 La mia pioggia perforerà quella magia senza problemi. 133 00:11:22,837 --> 00:11:24,587 E ora... 134 00:11:24,907 --> 00:11:28,837 Oggetto magico occulto! Proprietà +α! 135 00:11:28,837 --> 00:11:30,767 Assorbita! 136 00:11:31,967 --> 00:11:35,357 Sono riusciti a deviare l'incantesimo di un comandante come se niente fosse! 137 00:11:35,357 --> 00:11:36,357 Cos'è... 138 00:11:36,357 --> 00:11:39,107 quell'oggetto magico? 139 00:11:43,417 --> 00:11:43,857 No— 140 00:11:44,597 --> 00:11:45,867 Mio! 141 00:11:46,227 --> 00:11:48,407 Che intendi fare con lui? 142 00:11:48,407 --> 00:11:49,907 Segreto! 143 00:11:52,017 --> 00:11:56,627 Ricordate queste parole, Cavalieri Magici. 144 00:11:57,057 --> 00:11:59,387 Noi siamo l'Occhio magico della notte bianca. 145 00:11:59,967 --> 00:12:02,977 Siamo coloro che distruggeranno il Regno di Clover. 146 00:12:09,137 --> 00:12:12,887 Asta! 147 00:12:18,487 --> 00:12:22,417 Magia di gel! Salamandra appiccicosa! 148 00:12:22,417 --> 00:12:26,177 Il mio incantesimo perforerà quella magia senza problemi. 149 00:12:26,177 --> 00:12:27,927 E ora... 150 00:12:28,237 --> 00:12:32,177 Oggetto magico occulto! Proprietà +α! 151 00:12:32,177 --> 00:12:33,827 Assorbita! 152 00:12:35,027 --> 00:12:38,687 Sono riusciti a deviare l'incantesimo di un comandante come se niente fosse! 153 00:12:38,687 --> 00:12:39,687 Cos'è... 154 00:12:39,687 --> 00:12:42,437 quell'oggetto magico? 155 00:12:46,757 --> 00:12:47,197 No— 156 00:12:47,947 --> 00:12:49,197 Mio! 157 00:12:49,587 --> 00:12:51,737 Che intendi fare con lui? 158 00:12:51,737 --> 00:12:53,347 Segreto! 159 00:12:55,367 --> 00:12:59,957 Ricordate queste parole, Cavalieri Magici. 160 00:13:00,417 --> 00:13:02,787 Noi siamo l'Occhio magico della notte bianca. 161 00:13:03,347 --> 00:13:06,277 Siamo coloro che distruggeranno il Regno di Clover. 162 00:13:12,467 --> 00:13:16,227 Asta! 163 00:13:16,617 --> 00:13:18,937 Hanno rapito... Asta... 164 00:13:19,257 --> 00:13:20,387 Dobbiamo salvarlo! 165 00:13:20,387 --> 00:13:22,067 Noelle, è impossibile. 166 00:13:22,067 --> 00:13:22,937 Ma— 167 00:13:23,527 --> 00:13:26,947 Dispiace anche a me, ma non abbiamo modo di rintracciarli. 168 00:13:27,337 --> 00:13:28,567 Lo so, però— 169 00:13:28,567 --> 00:13:29,467 No. 170 00:13:29,987 --> 00:13:33,717 Al momento, la priorità è rafforzare le difese della capitale. 171 00:13:34,177 --> 00:13:36,727 Nulla ci garantisce che quelli fossero gli unici nemici. 172 00:13:36,727 --> 00:13:39,747 Non abbiamo né tempo né magia da sprecare per quell'individuo. 173 00:13:42,327 --> 00:13:44,457 Quali sono le condizioni di Fuegoleon e Leopold? 174 00:13:44,817 --> 00:13:47,757 Con la mia magia il massimo che posso fare è un primo soccorso! 175 00:13:48,257 --> 00:13:53,757 Va portato alla divisione medica, dove hanno incantesimi di guarigione più avanzati, o... 176 00:13:55,127 --> 00:13:58,767 Bel comandante che è. Davvero patetico. 177 00:14:00,177 --> 00:14:02,517 I Vermillion non sono più quelli di una volta. 178 00:14:02,517 --> 00:14:04,767 Mi fanno vergognare di avere sangue reale. 179 00:14:05,107 --> 00:14:07,987 Solid, come puoi dire una cosa simile? 180 00:14:08,317 --> 00:14:10,537 Noi siamo Cavalieri Magici. 181 00:14:10,537 --> 00:14:13,277 Se non riusciamo a vincere, la nostra esistenza è priva di senso. 182 00:14:13,277 --> 00:14:14,827 Nozel... 183 00:14:14,827 --> 00:14:16,447 Esattamente! 184 00:14:16,447 --> 00:14:19,577 Tutto questo lascerà una bella macchia sulla reputazione del Leone Cremisi... 185 00:14:18,327 --> 00:14:19,577 {\an8}Detto questo, Solid... 186 00:14:20,047 --> 00:14:23,127 Noi non eravamo nemmeno presenti allo scontro, e ciò ci rende perfino meno di lui. 187 00:14:23,767 --> 00:14:27,587 Rafforzate le difese e assicuratevi che non vengano causati ulteriori danni. 188 00:14:28,517 --> 00:14:29,587 Certo... 189 00:14:29,967 --> 00:14:32,867 Hanno diffuso un incantesimo che blocca la magia di comunicazione, 190 00:14:32,867 --> 00:14:35,097 la catena di comando è nel caos. 191 00:14:35,877 --> 00:14:39,307 Questo ha impedito che arrivassero i rinforzi da fuori la Regione Regale. 192 00:14:39,307 --> 00:14:40,977 Non possiamo ancora abbassare la guardia. 193 00:14:41,377 --> 00:14:44,997 Sol, dobbiamo fortificare quest'area, non abbassare la guardia. 194 00:14:44,997 --> 00:14:46,257 Ricevuto, sorella! 195 00:14:46,257 --> 00:14:47,497 E chiamami Comandante. 196 00:14:47,497 --> 00:14:50,317 Detto, fatto, sorella Comandante! 197 00:14:50,317 --> 00:14:54,877 Giusto cielo, sembra proprio che il nostro dessert dovrà attendere ancora un po'. 198 00:14:54,877 --> 00:14:57,947 Klaus, tu va' al quartier generale e chiedi rinforzi. 199 00:14:57,947 --> 00:14:59,007 Sissignore. 200 00:15:03,697 --> 00:15:04,817 Asta... 201 00:15:18,177 --> 00:15:23,017 Rades, agendo di testa tua hai finito per causare a tutti noi dei problemi enormi. 202 00:15:23,387 --> 00:15:26,767 Non prenderti troppe libertà solo perché qualcuno ti ha preso in simpatia. 203 00:15:27,187 --> 00:15:29,877 Altro che dichiarare di voler affrontare un Comandante da solo 204 00:15:29,877 --> 00:15:31,817 o di voler mettere a ferro e fuoco la Capitale. 205 00:15:31,817 --> 00:15:32,777 Non montarti la testa! 206 00:15:32,777 --> 00:15:34,907 Ma falla finita. 207 00:15:34,907 --> 00:15:39,217 Se solo avessi fatto ciò che ti era stato detto, ci saremmo risparmiati tutta questa seccatura. 208 00:15:39,217 --> 00:15:41,717 Le uniche vittime, qui, sono stati i miei giocattolini, 209 00:15:41,717 --> 00:15:43,787 che non hanno niente a che fare con voi! 210 00:15:43,787 --> 00:15:48,257 Però ho sentito che hanno catturato Catherine. 211 00:15:49,857 --> 00:15:51,987 E chi se ne frega di quella vecchia strega? 212 00:15:51,987 --> 00:15:53,367 Strega... 213 00:15:53,367 --> 00:15:56,547 Abbiamo ottenuto ciò che per cui eravamo lì, quindi che ci importa? 214 00:15:56,547 --> 00:15:59,057 A proposito, Sally... 215 00:15:59,057 --> 00:16:02,007 Non possiamo portare il ragazzino con noi. 216 00:16:02,007 --> 00:16:02,887 Uccidilo. 217 00:16:02,887 --> 00:16:05,127 Eh? Non ci penso nemmeno! 218 00:16:05,127 --> 00:16:06,567 Questo usa l'anti-magia! 219 00:16:06,567 --> 00:16:09,347 Tutta un'altra cosa rispetto agli effetti di indebolimento della magia! 220 00:16:09,347 --> 00:16:12,067 Lo voglio usare per le mie ricerche! 221 00:16:12,757 --> 00:16:18,067 {\an8}Dai, lasciamelo portare a casa! Per favore? Per favorissimo? 222 00:16:12,757 --> 00:16:18,067 Dove sono? Che roba è questa? Però è una sensazione piacevole... 223 00:16:18,067 --> 00:16:22,547 Solo chi viene accettato da quella persona può seguirci. 224 00:16:22,547 --> 00:16:24,577 Non causare altri problemi inutili. 225 00:16:24,577 --> 00:16:27,317 Uccidilo, prima che quella persona arrivi qui. 226 00:16:29,567 --> 00:16:33,627 Ci sono! Lascia che lo ammazzi io! Così potrò trasformarlo in uno dei miei giocattolini! 227 00:16:34,047 --> 00:16:35,627 Oh, cazzo! Sono... 228 00:16:34,047 --> 00:16:35,627 {\an8}Ma sta' zitto, Rades. 229 00:16:36,907 --> 00:16:38,857 Sono stato catturato dal nemico? 230 00:16:39,757 --> 00:16:41,887 Ti sei svegliato! 231 00:16:42,227 --> 00:16:44,147 U-Una ragazza? 232 00:16:44,147 --> 00:16:46,387 Dovresti aiutarmi a convincerli! 233 00:16:46,387 --> 00:16:51,647 Voglio studiare sia te che il tuo grimorio fin nei minimi dettagli, poi fare qualche esperimento 234 00:16:51,647 --> 00:16:53,987 e alla fine aprirti e tagliuzzarti ben bene! 235 00:16:53,987 --> 00:16:58,857 E tu vuoi sicuramente che ogni cellula del tuo corpo mi aiuti nelle mie ricerche, vero?! 236 00:16:58,857 --> 00:17:00,907 Ma questa è pazza! 237 00:16:59,217 --> 00:17:00,907 {\an8}Vero? Vero? Vero? 238 00:17:00,907 --> 00:17:03,907 Sono finito in una situazione terribile! 239 00:17:04,417 --> 00:17:06,617 Non mi posso muovere e non posso scappare! 240 00:17:07,007 --> 00:17:11,417 Daaai, neanche se te lo chiedo per favore? Eddaaai! 241 00:17:12,837 --> 00:17:14,787 Qualunque cosa succeda, non dare a me la colpa. 242 00:17:14,787 --> 00:17:15,917 Dallo a me! 243 00:17:15,917 --> 00:17:16,767 Scordatelo! 244 00:17:18,727 --> 00:17:19,427 Ehilà. 245 00:17:20,247 --> 00:17:21,587 Vi stavo aspettando. 246 00:17:24,677 --> 00:17:25,907 Che— 247 00:17:25,907 --> 00:17:27,137 Ooh! 248 00:17:27,137 --> 00:17:28,687 Q-Quello è... 249 00:17:29,107 --> 00:17:32,187 L'Imperatore Magico, Julius Novachrono?! 250 00:17:32,767 --> 00:17:34,647 Che ci fa qui? 251 00:17:34,997 --> 00:17:37,147 Come vi è sembrata la capitale? 252 00:17:37,537 --> 00:17:38,857 Uccidetelo! 253 00:17:48,577 --> 00:17:50,347 I-Impossibile! 254 00:17:50,347 --> 00:17:51,827 Li ho uccisi. 255 00:17:52,277 --> 00:17:54,997 Sarebbe stato troppo difficile, visto quanti eravate... 256 00:17:55,587 --> 00:17:57,667 Bloccarvi tutti quanti, intendo. 257 00:18:07,727 --> 00:18:11,017 Avete attaccato la capitale, giusto? 258 00:18:11,437 --> 00:18:12,617 Non mi direte che 259 00:18:12,617 --> 00:18:16,527 avete ucciso qualcuno senza esservi preparati all'eventualità di essere uccisi, vero? 260 00:18:16,867 --> 00:18:18,877 Questa potenza... 261 00:18:18,877 --> 00:18:19,857 Quindi è questo 262 00:18:20,217 --> 00:18:21,487 l'Imperatore Magico? 263 00:18:22,367 --> 00:18:24,837 Maledizione... Ho esaurito l'energia magica. 264 00:18:24,837 --> 00:18:25,617 Detto questo, 265 00:18:26,267 --> 00:18:29,327 sembrate piuttosto abili. 266 00:18:29,797 --> 00:18:31,327 Potreste darmi del filo da torcere. 267 00:18:32,047 --> 00:18:33,207 Sentite qui... 268 00:18:33,207 --> 00:18:36,247 Risparmierò uno di voi, perciò che ne dite di arrendervi? 269 00:18:36,247 --> 00:18:39,217 Vince chi accetta per primo. Può andare? 270 00:18:40,717 --> 00:18:42,507 Non sottovalutarci! 271 00:18:52,517 --> 00:18:57,017 Cosa? Come fa a muoversi in quel modo?! Non riesco a seguirlo! 272 00:18:58,127 --> 00:18:59,237 Immagino di non avere scelta. 273 00:18:59,747 --> 00:19:02,237 Suppongo di potervi gestire tutti, ora. 274 00:19:02,727 --> 00:19:04,947 Magia immobilizzante di tempo. 275 00:19:04,947 --> 00:19:07,287 Chrono Stasis. 276 00:19:08,287 --> 00:19:11,787 Cosa... diavolo... sta... succedendo?! 277 00:19:11,787 --> 00:19:13,287 Non riesco a muovere... 278 00:19:13,287 --> 00:19:15,287 ...nemmeno un muscolo... 279 00:19:15,797 --> 00:19:18,127 Pare che sia riuscito a bloccarvi tutti. 280 00:19:18,127 --> 00:19:20,297 Eravate più stanchi di quanto pensassi? 281 00:19:21,087 --> 00:19:25,047 Ora fatevi un'idea di cosa significa vivere un singolo istante senza fine. 282 00:19:26,547 --> 00:19:27,937 Ahia... 283 00:19:27,937 --> 00:19:29,557 Ehilà, Asta. 284 00:19:30,027 --> 00:19:33,267 Sembra che io e te siamo legati dal destino. 285 00:19:33,587 --> 00:19:35,057 G-Già... 286 00:19:35,967 --> 00:19:39,067 Erano così forti, ma lui è riuscito a sistemarli tutti quanti... 287 00:19:40,817 --> 00:19:44,817 Quindi è questo... il vero potere dell'Imperatore Magico? 288 00:19:45,217 --> 00:19:46,307 Questo... 289 00:19:46,787 --> 00:19:50,077 Ambisci a diventare Imperatore Magico, giusto? 290 00:19:51,617 --> 00:19:54,787 Allora osserva attentamente, non perderti nemmeno un dettaglio. 291 00:19:55,307 --> 00:19:59,837 Questa è solo una piccola parte di ciò che dovrai superare. 292 00:20:00,977 --> 00:20:04,337 È lui il mio obiettivo! Il più forte in assoluto! 293 00:20:04,767 --> 00:20:08,597 Il mago più potente dell'intero Regno, la persona che devo superare! 294 00:20:09,717 --> 00:20:10,597 Riesci a stare in piedi? 295 00:20:13,247 --> 00:20:17,857 Ho appena visto la forza dell'Imperatore Magico, e ora non riesco a smettere di tremare! 296 00:20:22,017 --> 00:20:22,817 Imbecille! 297 00:20:23,327 --> 00:20:25,107 Basta tremare! Basta! 298 00:20:25,487 --> 00:20:28,627 Non puoi perdere ora! 299 00:20:31,537 --> 00:20:34,117 Pare che non avessi bisogno del mio aiuto. 300 00:20:35,107 --> 00:20:39,937 Sono rimasto stupito, avevate tutti delle magie molto interessanti. 301 00:20:39,937 --> 00:20:41,167 Ora... 302 00:20:41,167 --> 00:20:44,127 Ho alcune domande da farvi. 303 00:20:46,847 --> 00:20:50,137 Cosa sono queste gemme e questa lastra di pietra? 304 00:20:51,587 --> 00:20:54,247 Non avevo mai visto caratteri o disegni simili, prima d'ora. 305 00:20:54,757 --> 00:20:58,147 Cosa state cercando di ottenere? 306 00:20:58,647 --> 00:21:04,147 Beh, in effetti non potete rispondermi mentre siete sotto l'effetto di quell'incantesimo. 307 00:21:04,807 --> 00:21:08,657 Credo che al Regno di Clover avremo tutto il tempo necessario per discuterne. 308 00:21:10,847 --> 00:21:13,157 Sta arrivando... qualcosa. 309 00:21:15,407 --> 00:21:16,837 È accecante! 310 00:21:22,667 --> 00:21:25,217 Cos'è questa luce?! 311 00:23:05,907 --> 00:23:10,137 {\an8}Petit Clover 312 00:23:07,177 --> 00:23:09,827 Petit Clover! 313 00:23:10,137 --> 00:23:13,877 {\an8}Una salamandra al giorno leva tutti di torno 314 00:23:10,787 --> 00:23:13,877 Una salamandra al giorno leva tutti di torno! 315 00:23:13,877 --> 00:23:16,707 Magia di gel! Salamandra appiccicosa! 316 00:23:16,707 --> 00:23:18,157 Mandra! 317 00:23:18,157 --> 00:23:19,377 Che carinaaaaa! 318 00:23:19,377 --> 00:23:23,317 Robetta da niente. Nero è molto più carino. 319 00:23:24,137 --> 00:23:26,807 Ma la salamandra è buonissima anche sul riso! 320 00:23:27,137 --> 00:23:28,307 Maaa?! 321 00:23:28,307 --> 00:23:31,177 Ma questa è pazza! 322 00:23:30,327 --> 00:23:32,227 Sembra una bontà! 323 00:23:32,227 --> 00:23:34,857 Sono pazze tutte quante! 324 00:23:36,547 --> 00:23:39,457 Wow! È comparso perfino l'Imperatore Magico! 325 00:23:39,457 --> 00:23:43,527 Voglio fare qualche ricerca su di lui! Chissà se accetterà di farmi da cavia... 326 00:23:43,527 --> 00:23:46,777 Black Clover, Pagina 27: "Luce." 327 00:23:45,087 --> 00:23:52,337 Pagina 27 328 00:23:45,087 --> 00:23:52,337 {\an8}Luce 329 00:23:46,777 --> 00:23:50,787 Io sono Sally e se volete farvi analizzare, passate pure da me!