1
00:00:03,657 --> 00:00:07,957
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el demonio.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,177
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,437 --> 00:00:28,237
Se lo conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,397 --> 00:00:32,907
¡Ahí!
5
00:00:36,477 --> 00:00:38,337
¿Cómo me has encontrado?
6
00:00:39,697 --> 00:00:41,977
Eres como una bestia salvaje.
7
00:00:43,777 --> 00:00:46,247
Pero ya se ha terminado.
8
00:00:46,657 --> 00:00:47,697
¿Ha terminado?
9
00:00:47,697 --> 00:00:48,747
¿El qué?
10
00:01:09,017 --> 00:01:10,937
Hemos cumplido nuestro objetivo.
11
00:01:11,857 --> 00:01:15,357
Marchémonos de aquí
antes de que vengan refuerzos.
12
00:01:16,657 --> 00:01:18,577
Te llamabas Asta, ¿no?
13
00:01:18,577 --> 00:01:22,907
Un día de estos te mataré
y te convertiré en uno de mis juguetes.
14
00:01:23,317 --> 00:01:25,867
Espérame despierto.
15
00:01:26,597 --> 00:01:28,917
¡Mi magia consiste en no rendirme!
16
00:01:28,917 --> 00:01:31,117
Y mis espadas…
17
00:01:32,737 --> 00:01:35,057
¡cortan la magia!
18
00:01:37,797 --> 00:01:38,857
¿Qué?
19
00:01:44,597 --> 00:01:47,647
¡Eso duele! ¿Qué haces, desgraciado?
20
00:01:48,017 --> 00:01:49,017
Esto no va bien.
21
00:01:52,317 --> 00:01:55,697
¡Después de haber herido a tanta gente,
no te quejes ahora!
22
00:01:56,377 --> 00:01:59,067
¡Esto es el dolor!
23
00:02:01,697 --> 00:02:06,317
¡Es lo que le infligiste
a gente inocente mientras te reías!
24
00:02:07,037 --> 00:02:08,627
¿Qué hago?
25
00:02:09,097 --> 00:02:11,557
No podemos perder a Rades aún.
26
00:02:12,217 --> 00:02:13,677
Es patético.
27
00:02:16,057 --> 00:02:19,197
Hemos venido tras recibir el mensaje,
28
00:02:19,197 --> 00:02:23,237
pero veros perder
contra estos críos es patético.
29
00:02:36,857 --> 00:02:38,837
Han venido cinco más.
30
00:02:40,877 --> 00:02:45,677
Son solo rasguños, pero por culpa
de la maldición no dejan de sangrar.
31
00:02:46,037 --> 00:02:48,417
Pero esto cambia las tornas.
32
00:04:13,517 --> 00:04:16,557
{\an8}Página 26
Bestia herida
33
00:04:32,837 --> 00:04:34,637
Ya no se oyen estruendos.
34
00:04:34,637 --> 00:04:36,397
¿Los habrán subyugado?
35
00:04:36,857 --> 00:04:40,417
No puedo moverme.
36
00:04:40,417 --> 00:04:45,157
No puedo moverme, no puedo moverme.
37
00:04:46,457 --> 00:04:49,357
El príncipe salvador de la comida…
38
00:04:54,717 --> 00:04:58,827
Espero que estén bien
aquellos caballeros mágicos.
39
00:05:12,097 --> 00:05:13,257
Asta…
40
00:05:13,257 --> 00:05:14,437
¿Qué?
41
00:05:14,757 --> 00:05:18,637
Así puedo seguir peleando.
42
00:05:20,977 --> 00:05:22,697
Obsérvame.
43
00:05:23,217 --> 00:05:28,697
¿Se ha rozado a sí mismo con las espadas
para cancelar la maldición?
44
00:05:29,137 --> 00:05:31,617
No puedo creerlo. Es una estupidez.
45
00:05:31,977 --> 00:05:36,257
Qué chico más interesante.
¿Podré diseccionarlo luego?
46
00:05:36,257 --> 00:05:37,637
Silencio.
47
00:05:38,557 --> 00:05:41,077
Qué severo eres.
48
00:05:43,877 --> 00:05:48,797
Me he enfrentado a la adversidad
desde que nací.
49
00:05:49,477 --> 00:05:51,417
No importa cuántos seáis.
50
00:05:52,137 --> 00:05:53,937
No importa lo que suceda.
51
00:05:55,697 --> 00:05:58,137
¡Lo superaré todo!
52
00:05:58,537 --> 00:06:00,147
¡Muy bien!
53
00:06:00,937 --> 00:06:03,147
¡Atacad cuando queráis!
54
00:06:03,757 --> 00:06:06,397
¿Ha enloquecido al ver a tanta gente?
55
00:06:06,777 --> 00:06:10,447
No importa. Morirá enseguida.
56
00:06:17,277 --> 00:06:18,957
Te resistes en vano.
57
00:06:20,097 --> 00:06:22,017
Ríndete ya.
58
00:06:25,327 --> 00:06:26,757
Conque es él.
59
00:06:27,197 --> 00:06:30,697
El mocoso de la antimagia que mencionó.
60
00:06:36,617 --> 00:06:39,397
Tu vitalidad es tu punto fuerte,
61
00:06:39,397 --> 00:06:41,277
pero no olvides la calma.
62
00:06:41,817 --> 00:06:44,597
No si esperas llegar a Rey Mago.
63
00:06:53,437 --> 00:06:56,677
Mantener la calma…
64
00:06:57,017 --> 00:07:00,157
¡Haré locuras con calma!
65
00:07:00,497 --> 00:07:01,757
Este mocoso…
66
00:07:02,517 --> 00:07:05,657
¡Magia de Fuego: Llamarada Explosiva!
67
00:07:09,167 --> 00:07:12,677
Vosotros dejasteis así a mi hermano.
68
00:07:12,677 --> 00:07:15,997
No creáis que os dejaré
saliros con la vuestra.
69
00:07:17,177 --> 00:07:19,927
¿Puedo intervenir, rival?
70
00:07:20,297 --> 00:07:22,937
¡Adelante! ¡Intervén cuanto quieras!
71
00:07:33,557 --> 00:07:37,947
Dicen que los animales heridos
son poderosos,
72
00:07:39,477 --> 00:07:40,957
pero estos son peligrosos.
73
00:07:42,197 --> 00:07:45,257
¿Qué haces? ¡Mátalos de una vez!
74
00:07:45,257 --> 00:07:46,627
Ya lo sé.
75
00:07:49,277 --> 00:07:51,377
No sois el objetivo,
76
00:07:52,457 --> 00:07:54,137
pero os mataremos.
77
00:07:57,677 --> 00:07:58,637
¡Noelle!
78
00:07:58,957 --> 00:08:03,377
No creáis que os será tan fácil
matar a mis compañeros.
79
00:08:07,077 --> 00:08:11,317
Vaya, es un hechizo defensivo
bastante decente.
80
00:08:11,657 --> 00:08:15,527
Por su apariencia,
debe de ser de la familia real Silva.
81
00:08:15,857 --> 00:08:20,787
En ese caso, usaré un hechizo
del grimorio para mostrar mi respeto.
82
00:08:21,317 --> 00:08:24,717
¡Magia de Creación de Árboles:
Raíces Absorbemagia!
83
00:08:34,157 --> 00:08:35,097
¡Asta!
84
00:08:35,097 --> 00:08:36,297
¡Lo sé!
85
00:08:36,657 --> 00:08:38,297
¿Qué van a hacer?
86
00:08:43,837 --> 00:08:46,847
¿Qué? Están absorbiendo el agua.
87
00:08:54,257 --> 00:08:57,637
Me quito el sombrero
ante tus instintos de combate.
88
00:08:57,637 --> 00:09:00,827
¡Magia de Creación de Viento:
Tornado de Agujas!
89
00:09:07,617 --> 00:09:10,087
Son demasiado rápidas…
90
00:09:10,457 --> 00:09:12,797
¡Asta! ¡Leopold!
91
00:09:14,337 --> 00:09:16,797
Acabemos con ellos.
92
00:09:18,797 --> 00:09:20,677
No puede ser…
93
00:09:22,177 --> 00:09:24,677
¡No!
94
00:09:28,057 --> 00:09:31,817
¿Qué es toda esta magia?
Es la primera vez que siento esto.
95
00:09:41,057 --> 00:09:42,617
Son los demás…
96
00:09:42,937 --> 00:09:44,477
Más caballeros mágicos.
97
00:09:46,877 --> 00:09:49,827
Nos enviaste bien lejos.
98
00:09:50,217 --> 00:09:53,707
Es imposible.
¿Cómo habéis vuelto tan pronto?
99
00:09:54,017 --> 00:09:55,877
No me hizo ninguna gracia,
100
00:09:56,557 --> 00:09:59,127
pero colaboramos todos para regresar.
101
00:09:59,897 --> 00:10:03,697
Podríamos llamarlo
Magia Compuesta Ultra.
102
00:10:05,717 --> 00:10:09,637
Cooperar de vez en cuando
es refrescante.
103
00:10:09,997 --> 00:10:13,057
Los hombres no están tan mal.
104
00:10:13,697 --> 00:10:15,647
Admito que son competentes.
105
00:10:16,717 --> 00:10:19,437
Yo no quiero colaborar nunca más.
106
00:10:19,437 --> 00:10:22,737
No nos entendemos
con el resto de órdenes.
107
00:10:23,057 --> 00:10:28,077
No obstante, las nueve órdenes
existen por un solo motivo.
108
00:10:28,077 --> 00:10:31,077
Proteger la paz del Reino del Trébol.
109
00:10:31,757 --> 00:10:32,997
¡Noelle!
110
00:10:32,997 --> 00:10:35,157
Cuida del capitán, Mimosa.
111
00:10:35,537 --> 00:10:40,037
No… ¿Cómo han podido derrotar
al capitán Fuegoleon?
112
00:10:48,557 --> 00:10:51,187
Leopold y Asta también están heridos.
113
00:10:51,797 --> 00:10:53,187
¡Aguanta!
114
00:10:55,097 --> 00:10:56,377
Está vivo.
115
00:10:56,817 --> 00:10:59,457
¿Quién le hizo esto a un capitán?
116
00:10:59,457 --> 00:11:00,697
¿Qué está ocurriendo?
117
00:11:04,917 --> 00:11:07,547
Si combatimos, no saldremos ilesos.
118
00:11:07,907 --> 00:11:08,827
Retirémonos.
119
00:11:09,197 --> 00:11:10,877
No tengas prisa.
120
00:11:10,877 --> 00:11:14,207
Magia de Mercurio: Lluvia de Plata.
121
00:11:15,177 --> 00:11:19,087
¡Magia de Gel: Salamandra Pegajosa!
122
00:11:19,497 --> 00:11:22,837
Mi lluvia penetrará
un hechizo tan básico.
123
00:11:23,197 --> 00:11:24,587
Y ahora…
124
00:11:24,897 --> 00:11:28,377
¡Herramienta mágica sombría!
125
00:11:29,157 --> 00:11:30,737
Absorción.
126
00:11:31,697 --> 00:11:35,357
Se han deshecho del hechizo
del capitán con facilidad…
127
00:11:35,657 --> 00:11:39,107
¿Qué es esa herramienta mágica?
128
00:11:43,257 --> 00:11:43,857
¡Mierda!
129
00:11:44,517 --> 00:11:45,867
¡Es mío!
130
00:11:46,297 --> 00:11:48,457
¿Qué vas a hacer con él?
131
00:11:48,457 --> 00:11:49,977
Es un secreto.
132
00:11:51,857 --> 00:11:56,627
Recordad esto, caballeros mágicos.
133
00:11:57,097 --> 00:11:59,477
Somos Ojo de la Noche Blanca,
134
00:12:00,017 --> 00:12:03,097
los que destruiremos
el Reino del Trébol.
135
00:12:09,457 --> 00:12:12,887
¡Asta!
136
00:12:18,417 --> 00:12:22,417
¡Magia de Gel: Salamandra Pegajosa!
137
00:12:22,797 --> 00:12:26,177
Mi lluvia penetrará
un hechizo tan básico.
138
00:12:26,537 --> 00:12:27,927
Y ahora…
139
00:12:28,257 --> 00:12:31,697
¡Herramienta mágica sombría!
140
00:12:32,497 --> 00:12:34,037
Absorción.
141
00:12:35,077 --> 00:12:38,697
Se han deshecho del hechizo
del capitán con facilidad…
142
00:12:39,037 --> 00:12:42,457
¿Qué es esa herramienta mágica?
143
00:12:46,577 --> 00:12:47,197
¡Mierda!
144
00:12:47,837 --> 00:12:49,197
¡Es mío!
145
00:12:49,657 --> 00:12:51,777
¿Qué vas a hacer con él?
146
00:12:51,777 --> 00:12:53,007
Es un secreto.
147
00:12:55,197 --> 00:12:59,957
Recordad esto, caballeros mágicos.
148
00:13:00,497 --> 00:13:02,857
Somos Ojo de la Noche Blanca,
149
00:13:03,457 --> 00:13:06,497
los que destruiremos
el Reino del Trébol.
150
00:13:12,677 --> 00:13:16,227
¡Asta!
151
00:13:16,677 --> 00:13:20,437
Se han llevado a Asta…
¡Tenemos que salvarlo!
152
00:13:20,437 --> 00:13:22,057
Es imposible, Noelle.
153
00:13:22,057 --> 00:13:22,937
Pero…
154
00:13:23,477 --> 00:13:26,947
Por desgracia,
no podemos rastrear su magia.
155
00:13:27,377 --> 00:13:28,477
Aun así…
156
00:13:28,477 --> 00:13:29,517
No.
157
00:13:30,257 --> 00:13:33,877
Nuestra prioridad es reforzar
las defensas de la capital.
158
00:13:34,117 --> 00:13:36,637
Puede que no fueran los únicos enemigos.
159
00:13:36,637 --> 00:13:39,747
No tenemos tiempo ni maná
que gastar con él.
160
00:13:42,377 --> 00:13:44,457
¿Cómo están Fuegoleon y Leopold?
161
00:13:44,817 --> 00:13:47,757
Mi magia solo ofrece primeros auxilios.
162
00:13:48,257 --> 00:13:52,577
Debemos llevarlos a que los atiendan
con Magia Curativa más poderosa.
163
00:13:52,577 --> 00:13:53,757
A este paso…
164
00:13:55,117 --> 00:13:58,767
Es patético que un capitán
acabe en este estado.
165
00:14:00,057 --> 00:14:02,517
Los Vermillion han caído muy bajo.
166
00:14:02,517 --> 00:14:04,767
Es una vergüenza para la realeza.
167
00:14:05,157 --> 00:14:07,977
¿Cómo puedes decir eso, Solid?
168
00:14:08,397 --> 00:14:10,597
Somos caballeros mágicos.
169
00:14:10,597 --> 00:14:13,277
No merecemos vivir si no vencemos.
170
00:14:13,637 --> 00:14:14,827
Hermano Nozel…
171
00:14:15,177 --> 00:14:18,457
¡Exacto!
La orden de los Leones Carmesíes…
172
00:14:18,457 --> 00:14:19,577
Pero, Solid,
173
00:14:19,877 --> 00:14:23,467
no haber estado presentes
nos pone en una situación inferior.
174
00:14:23,717 --> 00:14:27,587
Reforzad las defensas
para evitar más daños.
175
00:14:28,417 --> 00:14:29,597
Sí.
176
00:14:29,977 --> 00:14:33,017
Han usado magia que bloquea
la Magia de Transmisiones,
177
00:14:33,017 --> 00:14:35,117
cortando la línea de mando.
178
00:14:35,877 --> 00:14:39,277
Por eso no han venido
refuerzos de fuera de la capital.
179
00:14:39,277 --> 00:14:40,977
¡No bajéis la guardia!
180
00:14:41,417 --> 00:14:43,557
Sol, patrulla la zona.
181
00:14:43,557 --> 00:14:44,977
Mantente alerta.
182
00:14:44,977 --> 00:14:46,237
Si, jefa.
183
00:14:46,237 --> 00:14:47,477
Llámame capitana.
184
00:14:47,477 --> 00:14:50,317
Lo sé, jefa capitana.
185
00:14:50,657 --> 00:14:54,797
Parece que el postre
tendrá que esperar un poco más.
186
00:14:54,797 --> 00:14:57,937
Klaus, ve a pedir refuerzos a la sede.
187
00:14:58,257 --> 00:14:59,277
Sí, señor.
188
00:15:03,717 --> 00:15:04,877
Asta…
189
00:15:18,157 --> 00:15:23,017
Rades, tus actos egoístas nos han dado
más problemas de los deseados.
190
00:15:23,417 --> 00:15:26,767
No te confíes porque esa persona
te tenga aprecio.
191
00:15:27,217 --> 00:15:29,907
Querer enfrentarte a un capitán solo
192
00:15:29,907 --> 00:15:32,777
o alborotar en la capital
fue pretencioso.
193
00:15:33,097 --> 00:15:34,897
Pasa de mí.
194
00:15:34,897 --> 00:15:39,177
Limitarse a cumplir el objetivo
habría sido más sencillo.
195
00:15:39,177 --> 00:15:41,697
Solo dañaron mis juguetes.
196
00:15:41,697 --> 00:15:43,787
A vosotros no os concierne.
197
00:15:44,137 --> 00:15:48,297
Pero probablemente
hayan capturado a Catherine.
198
00:15:49,877 --> 00:15:52,037
Esa vieja no me importa.
199
00:15:52,037 --> 00:15:53,357
Vieja…
200
00:15:53,357 --> 00:15:56,547
Obtuvimos lo que queríamos,
así que todo va bien, ¿no?
201
00:15:56,957 --> 00:15:59,077
Por cierto, Sally,
202
00:15:59,437 --> 00:16:02,037
no podemos llevarnos a ese mocoso.
203
00:16:02,037 --> 00:16:02,957
Mátalo.
204
00:16:02,957 --> 00:16:06,457
¿Qué? ¡No! ¡Es antimagia!
205
00:16:06,457 --> 00:16:09,397
No es lo mismo
que la Magia Debilitadora.
206
00:16:09,397 --> 00:16:12,077
Seguro que me ayuda
con mi investigación.
207
00:16:12,717 --> 00:16:14,737
¿Dónde estoy?
208
00:16:14,737 --> 00:16:18,067
¿Qué es esto? Me siento bien…
209
00:16:18,437 --> 00:16:22,557
Solo aquellos con su autorización
pueden ir a ese lugar.
210
00:16:22,557 --> 00:16:24,577
No nos des más trabajo.
211
00:16:24,877 --> 00:16:27,497
Mátalo antes de que venga a recibirnos.
212
00:16:29,577 --> 00:16:33,627
¡Deja que lo mate yo!
¡Lo convertiré en mi juguete!
213
00:16:34,097 --> 00:16:35,637
Oh, no…
214
00:16:34,097 --> 00:16:35,637
{\an8}Cállate, Rades.
215
00:16:36,817 --> 00:16:38,857
¿Me ha capturado el enemigo?
216
00:16:38,857 --> 00:16:41,887
Ah, ¿ya estás despierto?
217
00:16:42,297 --> 00:16:44,077
¿Es una chica?
218
00:16:44,077 --> 00:16:46,387
Pídeselo tú también.
219
00:16:46,737 --> 00:16:50,437
Estudiaré cada rincón
de tu cuerpo y tu grimorio,
220
00:16:50,437 --> 00:16:53,837
experimentaré contigo
y luego te diseccionaré.
221
00:16:53,837 --> 00:16:58,407
Quieres que hasta tu última neurona
ayude a mi investigación, ¿no?
222
00:16:58,777 --> 00:17:00,907
¡Está loca!
223
00:17:00,907 --> 00:17:03,907
¡Y esta situación es una locura!
224
00:17:04,237 --> 00:17:06,617
¡No puedo moverme para huir!
225
00:17:07,037 --> 00:17:11,417
Vamos, yo también se lo pediré.
226
00:17:12,797 --> 00:17:14,837
Luego no te quejes.
227
00:17:14,837 --> 00:17:15,897
¡Dámelo a mí!
228
00:17:15,897 --> 00:17:16,917
No.
229
00:17:18,797 --> 00:17:21,837
Hola. Os estaba esperando.
230
00:17:27,157 --> 00:17:28,687
Es…
231
00:17:29,057 --> 00:17:32,187
El Rey Mago, Julius Novachrono.
232
00:17:32,657 --> 00:17:34,637
¿Qué hace aquí?
233
00:17:35,077 --> 00:17:37,147
¿Cómo os ha ido en la capital?
234
00:17:37,597 --> 00:17:38,877
¡Te mataré!
235
00:17:48,577 --> 00:17:50,317
No puede ser.
236
00:17:50,317 --> 00:17:51,817
Han muerto.
237
00:17:52,297 --> 00:17:57,337
Ni siquiera yo podía capturar
a tanta gente a la vez.
238
00:18:07,757 --> 00:18:11,017
Atacasteis la capital, ¿no es así?
239
00:18:11,437 --> 00:18:16,517
No me digáis que fuisteis a matar gente
sin estar preparados para morir.
240
00:18:16,897 --> 00:18:21,557
Cuánto poder… Este es el Rey Mago.
241
00:18:22,617 --> 00:18:24,817
No me queda mucho maná.
242
00:18:24,817 --> 00:18:29,297
De todos modos,
parece que sois bastante capaces.
243
00:18:29,777 --> 00:18:31,327
Esto será complicado.
244
00:18:31,997 --> 00:18:36,247
Dejaré vivir a uno.
¿No queréis rendiros?
245
00:18:36,617 --> 00:18:39,217
Ganará el más rápido. ¿Qué me decís?
246
00:18:41,037 --> 00:18:42,507
¡No nos subestimes!
247
00:18:52,757 --> 00:18:57,017
No puedo seguir
sus movimientos con la vista.
248
00:18:58,017 --> 00:18:59,237
Qué remedio.
249
00:18:59,857 --> 00:19:02,237
Creo que podré con estos números.
250
00:19:02,737 --> 00:19:07,287
¡Magia de Atadura Temporal:
Chrono Stasis!
251
00:19:08,577 --> 00:19:11,787
¿Qué es esto?
252
00:19:12,117 --> 00:19:13,287
No puedo…
253
00:19:13,697 --> 00:19:14,957
… moverme.
254
00:19:15,677 --> 00:19:18,137
Os he atrapado a todos.
255
00:19:18,137 --> 00:19:20,297
Debíais de estar debilitados, ¿no?
256
00:19:21,057 --> 00:19:24,677
Saboread un instante eterno.
257
00:19:26,777 --> 00:19:27,997
Ay…
258
00:19:27,997 --> 00:19:29,557
Hola, Asta.
259
00:19:30,097 --> 00:19:33,257
Parece que el destino nos conecta.
260
00:19:33,737 --> 00:19:35,057
Sí…
261
00:19:35,917 --> 00:19:39,077
Los ha capturado a todos
pese a que eran muy fuertes.
262
00:19:41,117 --> 00:19:44,497
¿Este es el poder del Rey Mago?
263
00:19:45,157 --> 00:19:46,637
Esto es…
264
00:19:46,637 --> 00:19:50,077
Aspiras a ser Rey Mago, ¿no?
265
00:19:51,637 --> 00:19:54,777
En ese caso, no apartes la mirada.
266
00:19:55,377 --> 00:19:59,837
Esto es una pequeña parte
de lo que deberás superar.
267
00:20:00,937 --> 00:20:04,337
El hombre más poderoso al que aspiro…
268
00:20:04,697 --> 00:20:08,597
El mago más fuerte del reino
al que debo superar.
269
00:20:09,677 --> 00:20:10,937
¿Puedes levantarte?
270
00:20:13,097 --> 00:20:17,857
Al ver el poder del Rey Mago
no puedo dejar de temblar.
271
00:20:21,337 --> 00:20:25,517
¡Soy un idiota! ¡No tiembles! ¡Para!
272
00:20:25,517 --> 00:20:28,877
¡No perderé!
273
00:20:31,457 --> 00:20:34,117
Veo que no necesitas ayuda.
274
00:20:35,097 --> 00:20:38,517
Usáis magia bastante interesante.
275
00:20:38,517 --> 00:20:39,977
Me habéis sorprendido.
276
00:20:39,977 --> 00:20:44,127
Tengo unas preguntas para vosotros.
277
00:20:46,817 --> 00:20:50,137
¿Qué son esta tabla de piedra
y estas joyas?
278
00:20:51,477 --> 00:20:54,377
Nunca he visto letras
ni marcas parecidas.
279
00:20:54,777 --> 00:20:58,297
¿Qué pretendíais hacer con esto?
280
00:20:58,857 --> 00:21:04,157
Aunque os pregunte,
desde ahí no podéis hacer nada.
281
00:21:04,797 --> 00:21:08,197
Ya hablaremos en el Reino del Trébol.
282
00:21:10,657 --> 00:21:13,157
Viene algo.
283
00:21:15,407 --> 00:21:16,877
¡No veo!
284
00:21:22,917 --> 00:21:25,297
¿Qué es esta luz?
285
00:23:05,907 --> 00:23:10,087
{\an8}Petit Clover
286
00:23:07,167 --> 00:23:09,727
¡Petit Clover!
287
00:23:10,087 --> 00:23:13,877
{\an8}Salamandra con arroz para asustarlos
288
00:23:10,767 --> 00:23:13,877
"Salamandra con arroz para asustarlos".
289
00:23:14,207 --> 00:23:16,747
¡Magia de Gel: Salamandra Pegajosa!
290
00:23:16,747 --> 00:23:17,827
¡Mandra!
291
00:23:17,827 --> 00:23:19,387
Qué bonita.
292
00:23:19,727 --> 00:23:23,387
No es para tanto. Nero es más bonito.
293
00:23:24,327 --> 00:23:26,807
También está rico con arroz.
294
00:23:28,687 --> 00:23:30,427
¡Está loca!
295
00:23:30,427 --> 00:23:32,247
¡Qué buena pinta!
296
00:23:32,247 --> 00:23:34,627
¡Están todos locos!
297
00:23:36,507 --> 00:23:39,447
Ha aparecido incluso el Rey Mago.
298
00:23:39,447 --> 00:23:43,527
Quiero estudiarlo.
Ojalá fuera uno de mis ejemplares.
299
00:23:43,847 --> 00:23:46,767
Black Clover,
página veintisiete: "Luz".
300
00:23:45,027 --> 00:23:52,607
{\an8}Página 27
Luz
301
00:23:46,767 --> 00:23:50,547
Si queréis que os estudie,
venid con Sally.