1
00:00:03,567 --> 00:00:08,007
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,197
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,427 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:30,897 --> 00:00:35,157
Magia di gel! Salamandra appiccicosa!
5
00:00:37,027 --> 00:00:38,287
Mio!
6
00:00:38,787 --> 00:00:42,957
Ricordate queste parole, Cavalieri Magici.
7
00:00:43,407 --> 00:00:45,677
Noi siamo l'Occhio magico della notte bianca.
8
00:00:46,327 --> 00:00:49,237
Siamo coloro che
distruggeranno il Regno di Clover.
9
00:00:54,007 --> 00:00:57,597
Asta!
10
00:01:01,207 --> 00:01:02,727
Vi stavo aspettando.
11
00:01:02,727 --> 00:01:04,347
Q-Quello è...
12
00:01:04,787 --> 00:01:07,857
L'Imperatore Magico, Julius Novachrono?!
13
00:01:08,117 --> 00:01:08,977
Uccidetelo!
14
00:01:12,817 --> 00:01:13,747
I-Impossibile!
15
00:01:13,747 --> 00:01:14,947
Li ho uccisi.
16
00:01:15,427 --> 00:01:18,077
Sarebbe stato troppo difficile,
visto quanti eravate...
17
00:01:18,877 --> 00:01:19,977
Sentite qui...
18
00:01:19,977 --> 00:01:22,997
Risparmierò uno di voi,
perciò che ne dite di arrendervi?
19
00:01:23,307 --> 00:01:24,917
Vince chi accetta per primo. Può andare?
20
00:01:25,997 --> 00:01:27,577
Non sottovalutarci!
21
00:01:31,997 --> 00:01:35,257
Cosa? Come fa a muoversi in quel modo?!
Non riesco a seguirlo!
22
00:01:35,587 --> 00:01:36,757
Immagino di non avere scelta.
23
00:01:37,287 --> 00:01:39,757
Suppongo di potervi gestire tutti, ora.
24
00:01:40,247 --> 00:01:42,477
Magia immobilizzante di tempo.
25
00:01:42,477 --> 00:01:44,847
Chrono Stasis.
26
00:01:46,077 --> 00:01:49,267
Cosa... diavolo... sta... succedendo?!
27
00:01:49,267 --> 00:01:50,767
Non riesco a muovere...
28
00:01:50,767 --> 00:01:52,777
...nemmeno un muscolo...
29
00:01:53,277 --> 00:01:55,597
Pare che sia riuscito a bloccarvi tutti.
30
00:01:55,597 --> 00:01:57,777
Eravate più stanchi di quanto pensassi?
31
00:01:59,827 --> 00:02:00,677
Ahia...
32
00:02:00,677 --> 00:02:02,287
Ehilà, Asta.
33
00:02:02,737 --> 00:02:06,037
Sembra che io e te siamo legati dal destino.
34
00:02:06,037 --> 00:02:07,787
G-Già...
35
00:02:08,407 --> 00:02:11,667
Ambisci a diventare Imperatore Magico, giusto?
36
00:02:13,237 --> 00:02:16,427
Allora osserva attentamente,
non perderti nemmeno un dettaglio.
37
00:02:16,937 --> 00:02:21,427
Questa è solo una piccola parte
di ciò che dovrai superare.
38
00:02:22,997 --> 00:02:24,957
Sta arrivando... qualcosa.
39
00:02:27,227 --> 00:02:28,517
È accecante!
40
00:02:32,647 --> 00:02:35,237
Cos'è questa luce?!
41
00:04:09,517 --> 00:04:12,597
{\an8}Pagina 27
Luce
42
00:04:21,627 --> 00:04:22,627
Sono spariti tutti!
43
00:04:23,327 --> 00:04:24,757
Ce l'ha fatta sotto il naso.
44
00:04:25,147 --> 00:04:27,757
Si è portato via tutti i suoi amichetti.
45
00:04:28,177 --> 00:04:31,347
Una magia di luce più veloce perfino della mia...
46
00:04:31,347 --> 00:04:32,967
Mi chiedo se quello fosse il loro capo.
47
00:04:33,517 --> 00:04:35,017
Un tipo interes—
48
00:04:35,017 --> 00:04:37,237
Anzi, pericoloso.
49
00:04:37,757 --> 00:04:38,427
Però...
50
00:04:39,187 --> 00:04:40,937
Siamo riusciti a tenercene uno.
51
00:04:44,047 --> 00:04:45,847
Finalmente riesco a raggiungerla.
52
00:04:45,847 --> 00:04:48,107
Dove si trova, Imperatore Magico?
53
00:04:48,107 --> 00:04:49,787
Ehilà, Marcus!
54
00:04:49,787 --> 00:04:50,947
Scusami, colpa mia.
55
00:04:50,947 --> 00:04:55,977
Ero un attimo impegnato,
così ho bloccato l'incantesimo di comunicazione.
56
00:04:55,977 --> 00:04:57,667
Non c'è tempo di perdersi in chiacchiere!
57
00:04:58,147 --> 00:05:00,087
La prego, raggiunga in fretta
la divisione medica.
58
00:05:19,357 --> 00:05:20,977
Fuegoleon...
59
00:05:20,977 --> 00:05:22,357
Leopold...
60
00:05:22,357 --> 00:05:25,127
Spero si sveglino presto.
61
00:05:25,127 --> 00:05:26,107
Concordo.
62
00:05:26,107 --> 00:05:28,117
Abbiamo rafforzato la barriera magica
63
00:05:28,117 --> 00:05:30,407
e ristabilito gli incantesimi di comunicazione.
64
00:05:30,407 --> 00:05:32,027
Abbiamo radunato altri Cavalieri Magici,
65
00:05:32,027 --> 00:05:35,497
che ora stanno battendo a tappeto la città
per assicurarsi che non ci siano altri nemici.
66
00:05:35,837 --> 00:05:38,517
La capitale è certamente
tornata alla normalità.
67
00:05:38,517 --> 00:05:40,537
Stiamo anche cercando quell'urlat—
68
00:05:40,537 --> 00:05:44,087
Ahem, quel ragazzo così vivace
della compagnia del Toro Nero.
69
00:05:48,157 --> 00:05:50,507
Non è tipo da morire così facilmente!
70
00:05:51,467 --> 00:05:53,007
Maledizione, Asta...
71
00:05:53,007 --> 00:05:54,837
Appena sarai tornato
ti aspetta un bel pugno!
72
00:05:56,017 --> 00:05:57,917
Questa magia...
73
00:05:59,207 --> 00:06:01,347
Ehilà, gente! Bravi, ottimo lavoro.
74
00:06:01,347 --> 00:06:03,107
L-L'Imperatore Magico?!
75
00:06:03,107 --> 00:06:04,367
Asta!
76
00:06:04,367 --> 00:06:06,987
S-Salve, ragazzi!
Ma guarda, ci siete proprio tutti...
77
00:06:07,357 --> 00:06:07,987
Eh?
78
00:06:07,987 --> 00:06:09,727
È uno dei nemici, quello?
79
00:06:09,727 --> 00:06:13,237
Accidenti, ero sicuro di essere spacciato.
80
00:06:15,847 --> 00:06:18,347
Bah! È colpa tua e della tua avventatezza.
81
00:06:18,347 --> 00:06:20,307
Spero tu abbia imparato
la lezione, Astambecille!
82
00:06:20,307 --> 00:06:21,497
Meno male...
83
00:06:21,497 --> 00:06:23,247
Asta!
84
00:06:23,847 --> 00:06:27,287
Asta! Allora stai bene!
85
00:06:27,287 --> 00:06:30,187
Sono... Sono così felice
che tu sia tornato qui vivo e vegeto!
86
00:06:30,187 --> 00:06:33,877
Ero convinto fossi morto... Sono così felice!
87
00:06:34,807 --> 00:06:38,427
G-Già... Grazie del pensiero...
88
00:06:38,867 --> 00:06:41,387
Meno male che aveva detto
di volerlo prendere a pugni...
89
00:06:41,387 --> 00:06:43,357
Asta!
90
00:06:43,677 --> 00:06:47,287
Ero così preoccupata!
91
00:06:48,797 --> 00:06:50,237
S-Scusami!
92
00:06:50,237 --> 00:06:51,817
Ahiahiahiahiahiahiahi!
93
00:06:53,707 --> 00:06:54,817
Capisco...
94
00:06:55,157 --> 00:07:00,047
Nonostante Fuegoleon sia un uomo robusto,
non si sa ancora quando si sveglierà.
95
00:07:01,267 --> 00:07:03,947
Questo è stato un errore di calcolo da parte mia.
96
00:07:03,947 --> 00:07:07,367
No, è stata colpa della nostra incapacità.
97
00:07:07,367 --> 00:07:12,587
Abbiamo conferma che il pendente
che Fuegoleon indossava è sparito.
98
00:07:12,947 --> 00:07:14,267
Quale pendente?
99
00:07:14,267 --> 00:07:16,847
È possibile
che fosse quello ciò che cercavano?
100
00:07:17,387 --> 00:07:19,767
Chi diavolo sono quelle persone?
101
00:07:21,547 --> 00:07:23,037
A giudicare da ciò che hanno detto,
102
00:07:23,037 --> 00:07:26,357
parrebbe un gruppo di terroristi
animato da rancori verso il nostro Regno.
103
00:07:26,767 --> 00:07:29,167
Noi siamo l'Occhio magico della notte bianca.
104
00:07:29,747 --> 00:07:32,857
Siamo coloro che
distruggeranno il Regno di Clover.
105
00:07:33,447 --> 00:07:36,207
Tuttavia, sembra che la questione
sia più complicata.
106
00:07:36,917 --> 00:07:39,867
In questa lastra di pietra
sono incastonate delle gemme...
107
00:07:40,267 --> 00:07:44,117
Forse quella nel pendente di Fuegoleon
era una di loro?
108
00:07:44,667 --> 00:07:46,437
C'erano parecchi buchi ancora vuoti...
109
00:07:46,437 --> 00:07:48,627
Cosa succederà quando li avranno riempiti?
110
00:07:49,597 --> 00:07:55,137
È possibile che Fuegoleon
sia stato preso di mira per via del suo pendente.
111
00:07:56,127 --> 00:07:58,547
Ma è altrettanto possibile
112
00:07:58,547 --> 00:08:02,637
che la sua forza e i suoi ideali
li avrebbero potuti ostacolare.
113
00:08:03,517 --> 00:08:06,667
Stavo già indagando in segreto
su vari dissidenti,
114
00:08:06,667 --> 00:08:09,397
e questa è la prima volta che trovo degli indizi.
115
00:08:09,397 --> 00:08:14,397
Però se penso che stavano pianificando
un'azione di questa portata e importanza...
116
00:08:15,147 --> 00:08:17,637
Forse non avrei dovuto lasciare la capitale.
117
00:08:19,247 --> 00:08:21,767
I dettagli li avremo più tardi
dal nostro prigioniero.
118
00:08:22,367 --> 00:08:23,407
In ogni caso,
119
00:08:23,997 --> 00:08:26,837
la gente vuole una cosa sola
dai Cavalieri Magici...
120
00:08:27,427 --> 00:08:29,747
La pace nel Regno di Clover.
121
00:08:29,747 --> 00:08:33,657
E per mantenerla,
continueremo a lottare con tutte le nostre forze.
122
00:08:33,657 --> 00:08:34,157
Sissignore!
123
00:08:34,157 --> 00:08:35,927
Con il vostro permesso...
124
00:08:36,347 --> 00:08:37,597
Nozel, fratello mio!
125
00:08:38,727 --> 00:08:40,367
Ma che problemi ha, quello?
126
00:08:40,367 --> 00:08:45,687
Questo è il momento di mostrarci solidali, dai!
Ma come fa a non arrivarci?!
127
00:08:43,967 --> 00:08:45,067
{\an8}Mi chiedo se il nemico...
128
00:08:46,147 --> 00:08:47,687
abbia risvegliato non un leone,
129
00:08:48,137 --> 00:08:51,187
ma piuttosto un falco, finora sopito?
130
00:08:52,867 --> 00:08:54,437
Patetico.
131
00:08:54,887 --> 00:08:57,157
Uno spettacolo ributtante.
132
00:08:57,527 --> 00:08:59,977
Non lasciare che si ripeta mai più, Nozel.
133
00:08:59,977 --> 00:09:00,697
E tu...
134
00:09:00,697 --> 00:09:04,697
Fuegoleon,
troverò il verme che ti ha ridotto così...
135
00:09:05,027 --> 00:09:07,847
e lo ucciderò con le mie stesse mani.
136
00:09:11,117 --> 00:09:15,597
Spero di non sentirmi mai più inutile
come mi sono sentito oggi.
137
00:09:15,597 --> 00:09:17,307
Puoi dirlo.
138
00:09:17,307 --> 00:09:20,127
Anche noi diventeremo più forti.
139
00:09:20,127 --> 00:09:21,527
Bene.
140
00:09:21,527 --> 00:09:24,217
E sarò io a diventare più forte di tutti!
141
00:09:24,217 --> 00:09:25,687
Leopold!
142
00:09:27,197 --> 00:09:28,597
Dovresti stare a riposo!
143
00:09:28,597 --> 00:09:32,257
Asta! Come sono sollevato,
ce la siamo sfangata tutti e due!
144
00:09:32,257 --> 00:09:35,117
Sei il mio rivale,
e hai guardato in faccia la morte insieme a me,
145
00:09:35,117 --> 00:09:37,607
perciò anche tu devi diventare più forte!
146
00:09:37,607 --> 00:09:40,367
Io supererò mio fratello!
147
00:09:40,787 --> 00:09:44,407
Diventerò il prossimo Imperatore Magico!
148
00:09:45,617 --> 00:09:47,867
E questo...
149
00:09:50,207 --> 00:09:51,127
Fuegoleon,
150
00:09:52,417 --> 00:09:55,857
cos'è quel segno che hai in fronte?
151
00:09:55,857 --> 00:09:57,877
Questo?
152
00:09:58,517 --> 00:10:02,387
Nella famiglia Vermillion, questo segno
simboleggia un giuramento personale.
153
00:10:02,997 --> 00:10:06,387
Solo coloro che hanno vinto se stessi
e sono pronti a diventare re lo portano.
154
00:10:09,547 --> 00:10:11,307
Questo...
155
00:10:11,307 --> 00:10:13,057
è il simbolo del mio giuramento!
156
00:10:14,647 --> 00:10:15,647
Bravo!
157
00:10:15,647 --> 00:10:19,707
Non ci ho capito granché, ma mi sembri
più che degno di essere un mio rivale!
158
00:10:20,607 --> 00:10:21,237
Ora...
159
00:10:21,237 --> 00:10:22,617
Mi vuoi spiegare chi cavolo sei?!
160
00:10:23,577 --> 00:10:26,637
Sul serio?! Com'è possibile
che tu ancora non sappia chi sono io?!
161
00:10:26,637 --> 00:10:29,687
Guarda che io mi ricordo solo
quelli che si presentano a modo!
162
00:10:29,687 --> 00:10:31,547
Io sono Leopold Vermillion!
163
00:10:31,547 --> 00:10:33,327
E visto il rapporto che c'è fra noi,
puoi chiamarmi Leo!
164
00:10:33,657 --> 00:10:35,737
B-Buono, ora corri un po' troppo, però!
165
00:10:35,737 --> 00:10:38,947
Oh, certe cose da te
non le voglio proprio sentire!
166
00:10:42,107 --> 00:10:44,547
L'Imperatore Magico concluse
che l'attacco alla capitale
167
00:10:44,547 --> 00:10:47,847
fosse stato opera di terroristi
ostili al Regno di Clover.
168
00:10:48,827 --> 00:10:52,597
Dichiarò chiaramente la sua intenzione
di combatterli con ogni mezzo,
169
00:10:52,597 --> 00:10:55,707
e la gente fu decisamente dalla sua parte.
170
00:10:57,157 --> 00:10:59,027
A rendere possibile l'invasione del nemico
171
00:10:59,027 --> 00:11:03,627
fu la scomparsa di alcuni dei maghi che mantenevano
attiva la barriera magica della capitale.
172
00:11:04,427 --> 00:11:08,197
I nemici li avevano uccisi?
O si trattava forse di disertori?
173
00:11:10,347 --> 00:11:16,877
Questo fatto non fu reso pubblico,
ma l'Imperatore Magico ne era certo.
174
00:11:17,607 --> 00:11:19,377
Preferirei non crederci,
175
00:11:20,317 --> 00:11:23,837
ma c'è un traditore fra i maghi della capitale.
176
00:11:35,977 --> 00:11:39,917
Sala degli Interrogatori
177
00:11:38,967 --> 00:11:39,917
{\an8}È inutile.
178
00:11:40,407 --> 00:11:41,927
C'è una magia di protezione su di loro,
179
00:11:41,927 --> 00:11:43,787
non sono in grado di cercare informazioni.
180
00:11:47,327 --> 00:11:49,637
Anche se non ci fosse, non parleremmo mai.
181
00:11:50,167 --> 00:11:52,697
Quella persona è la luce nelle tenebre!
182
00:11:53,217 --> 00:11:55,437
È il nostro dio!
183
00:11:57,177 --> 00:12:00,447
L'unica persona che non ci abbia mai abbandonati.
184
00:12:01,337 --> 00:12:04,697
Non la tradiremo mai.
185
00:12:09,277 --> 00:12:11,447
A quanto pare, la persona di cui parlano
186
00:12:12,287 --> 00:12:16,707
è dotata di uno straordinario carisma
e di poteri magici a dir poco spaventosi.
187
00:12:17,567 --> 00:12:19,957
Suppongo si tratti della stessa persona
188
00:12:19,957 --> 00:12:22,037
che ha sconfitto il comandante Fuegoleon.
189
00:12:22,037 --> 00:12:22,967
Già.
190
00:12:23,697 --> 00:12:27,967
Quando si sveglierà,
forse scopriremo qualcosa di più.
191
00:12:28,747 --> 00:12:29,967
A questo punto...
192
00:12:30,517 --> 00:12:32,327
aspetteremo che il Re del Leone si risvegli.
193
00:12:36,057 --> 00:12:38,097
Maledizione! Maledizione!
194
00:12:38,097 --> 00:12:39,147
Maledizione!
195
00:12:39,147 --> 00:12:40,937
Fanculo!
196
00:12:41,537 --> 00:12:43,767
Fanno male... Fanno un sacco male...
197
00:12:43,767 --> 00:12:45,447
Le mie ferite fanno un male cane!
198
00:12:46,087 --> 00:12:48,657
Quel piccolo moccioso di merda, quell'Asta...
199
00:12:48,657 --> 00:12:50,947
Lo ammazzerò, dovessi metterci tutta la vita!
200
00:12:51,307 --> 00:12:55,167
Radunerò il più grande esercito di morti
che si sia mai visto!
201
00:12:55,167 --> 00:12:58,157
Quel ragazzino anti-magia, Asta...
202
00:12:58,157 --> 00:13:01,317
Guai a te se lo ammazzi, Rades.
203
00:13:01,317 --> 00:13:05,617
Voglio farci un paio di esperimenti
mentre è ancora vivo.
204
00:13:06,627 --> 00:13:09,717
E poi le tue ferite le ho già sistemate,
205
00:13:09,717 --> 00:13:12,007
non ci credo che ti fanno ancora male.
206
00:13:12,007 --> 00:13:14,997
Zitta, tu! Fanno male eccome!
207
00:13:14,997 --> 00:13:17,517
Quel ragazzino l'ho visto prima io!
208
00:13:17,827 --> 00:13:19,897
Giù le mani, Sally!
209
00:13:19,897 --> 00:13:23,207
Non ti sento, non ti sento, non ti sentoooooo!
210
00:13:24,497 --> 00:13:27,967
Spero proprio di rivederti presto, Asta!
211
00:13:34,417 --> 00:13:37,167
In previsione della prossima volta
che ti incontrerò...
212
00:13:37,487 --> 00:13:41,667
userò i campioni che ho prelevato
mentre eri ancora dentro il mio gel,
213
00:13:42,257 --> 00:13:44,817
e farò tanta, tanta ricerca!
214
00:13:48,107 --> 00:13:50,927
Non sono riuscito a salvare Geork e Catherine.
215
00:13:52,297 --> 00:13:56,937
Quei due sono testardi e orgogliosi,
ma hanno una vera e propria venerazione per voi.
216
00:13:57,257 --> 00:14:00,137
Non riveleranno niente.
217
00:14:00,727 --> 00:14:03,187
Non è questo che mi preoccupa.
218
00:14:04,017 --> 00:14:07,567
Se sono vivi, io devo salvarli, a qualunque costo.
219
00:14:14,447 --> 00:14:16,447
Ero convinto di averlo schivato,
220
00:14:17,207 --> 00:14:20,257
ma sembra che quell'attacco
mi abbia colpito di striscio.
221
00:14:21,577 --> 00:14:24,247
Magia in grado di accelerare il tempo,
222
00:14:24,247 --> 00:14:25,887
per di più in modo istantaneo.
223
00:14:27,347 --> 00:14:28,797
L'Imperatore Magico...
224
00:14:28,797 --> 00:14:30,717
è dotato di poteri fenomenali, come pensavamo.
225
00:14:34,467 --> 00:14:37,437
Ma noi penseremo a rafforzarci...
226
00:14:38,527 --> 00:14:39,977
e lo sconfiggeremo.
227
00:14:45,567 --> 00:14:48,567
Così facendo avremo
la nostra vendetta sul Regno di Clover
228
00:14:49,337 --> 00:14:53,337
e costruiremo una nuova nazione,
che sia nostra e nostra soltanto.
229
00:14:58,447 --> 00:15:01,117
Signorina Cavaliere Magico,
Signor Cavaliere Magico,
230
00:15:01,117 --> 00:15:03,327
grazie per avermi salvata!
231
00:15:03,327 --> 00:15:05,277
Nessun problema!
232
00:15:05,277 --> 00:15:07,627
Ho semplicemente fatto la cosa giusta.
233
00:15:08,057 --> 00:15:11,127
Questi sono per voi, li ho fatti io.
234
00:15:12,637 --> 00:15:14,347
Sembrano buonissimi!
235
00:15:15,527 --> 00:15:17,437
Grazie infinite!
236
00:15:17,437 --> 00:15:18,507
Ciao ciao!
237
00:15:25,107 --> 00:15:26,207
Che buono!
238
00:15:26,207 --> 00:15:27,127
Ma perché?
239
00:15:27,127 --> 00:15:29,147
Oh, Charmy, ma che ci fai qui?
240
00:15:29,807 --> 00:15:32,567
Ovunque ci siano cose buone da mangiare,
lì ci sono anch'io!
241
00:15:33,007 --> 00:15:35,867
Piuttosto, volete assaggiare?
242
00:15:35,867 --> 00:15:37,587
La, la?
243
00:15:37,587 --> 00:15:40,037
Veramente... quelli sarebbero per noi...
244
00:15:40,037 --> 00:15:42,487
Ma chi ha tempo per pensare ai dettagli?
245
00:15:42,487 --> 00:15:44,377
Su, su, sono buonissimi.
246
00:15:44,377 --> 00:15:46,527
G-Grazie?
247
00:15:46,527 --> 00:15:49,067
Suppongo che uno non possa farmi male...
248
00:15:52,127 --> 00:15:53,527
Che buono!
249
00:15:53,527 --> 00:15:55,537
Sono scioccata, è davvero buono.
250
00:15:58,807 --> 00:16:01,177
Sembri proprio di buon umore.
251
00:16:01,647 --> 00:16:04,297
Ho fatto un incontro che mi ha cambiato la vita!
252
00:16:04,977 --> 00:16:07,867
Probabilmente
siete troppo giovani per capire.
253
00:16:08,747 --> 00:16:11,487
A proposito, come hai fatto
a entrare di nascosto nel castello?
254
00:16:11,817 --> 00:16:13,027
Così!
255
00:16:18,767 --> 00:16:19,737
Ma sul serio?
256
00:16:20,067 --> 00:16:23,207
E se la sua magia fosse davvero così potente?
257
00:16:24,737 --> 00:16:25,707
Ma quelli...
258
00:16:27,817 --> 00:16:29,447
Eeeeehi!
259
00:16:30,627 --> 00:16:32,307
Sono Asta e gli altri.
260
00:16:32,307 --> 00:16:34,397
Asta!
261
00:16:34,397 --> 00:16:36,677
Dimmi, ti sei ristabilito completamente?
262
00:16:37,067 --> 00:16:39,547
Aspetta, te l'ho già chiesto, vero?
263
00:16:39,917 --> 00:16:43,517
Sto benissimo, come ti ho detto prima!
264
00:16:43,947 --> 00:16:49,457
Yuno, ho sentito che hai abbattuto il nemico
come se niente fosse, brutto cazzone!
265
00:16:49,457 --> 00:16:50,527
Cazzone?
266
00:16:51,247 --> 00:16:53,067
Il mio Principe Salvapappa!
267
00:16:53,587 --> 00:16:57,527
Oh, Yuno! Almeno salutami come si deve, maledetto!
268
00:16:57,527 --> 00:16:59,077
Aspetta, tu conosci il mio principe?
269
00:16:59,487 --> 00:17:02,687
Non montarti la testa
solo perché ne hai buttato giù uno!
270
00:17:02,687 --> 00:17:05,827
Guarda che le buone maniere sono la base di tutto!
271
00:17:07,257 --> 00:17:08,127
Yuno?
272
00:17:38,207 --> 00:17:39,927
Eh? Ho esagerato?
273
00:17:39,927 --> 00:17:41,907
Ma si può sapere cosa diamine t'è preso, Yuno?!
274
00:17:42,927 --> 00:17:47,047
Ma gli ha dato di volta il cervello?!
Che voleva fare, ammazzarci tutti?!
275
00:17:48,917 --> 00:17:52,917
Ci vediamo, Astappetto.
276
00:17:49,307 --> 00:17:51,327
{\an8}Ci vediamo, Astappetto.
277
00:17:52,917 --> 00:17:55,667
Yuno, fetecchia infame,
chi è che hai chiamato Astappetto?!
278
00:17:55,667 --> 00:17:57,767
Vieni subito qui e affrontami!
279
00:17:57,767 --> 00:18:01,427
Non tirare cannonate come quella
solo per lasciarmi una stupida scritta magica!
280
00:18:01,807 --> 00:18:03,677
Non ti provare
ad andartene senza rispondere!
281
00:18:04,217 --> 00:18:07,307
Ah, la tremenda burrasca dell'amore...
282
00:18:07,307 --> 00:18:10,377
Ignorarmi è l'offesa peggiore che potevi farmi!
283
00:18:10,377 --> 00:18:11,667
Ehi, Yuno!
284
00:18:13,247 --> 00:18:17,137
La magia di Yuno è diventata molto più forte.
285
00:18:18,107 --> 00:18:20,947
Cosa può essere successo in così poco tempo?
286
00:18:24,107 --> 00:18:24,947
Asta,
287
00:18:25,397 --> 00:18:27,107
ho intenzione di diventare più forte,
288
00:18:27,107 --> 00:18:31,057
così la prossima volta che ci incontreremo
potrò combattere al tuo fianco!
289
00:18:31,577 --> 00:18:33,167
E allora...
290
00:18:33,167 --> 00:18:34,957
Allora...
291
00:18:39,537 --> 00:18:43,967
Mi sa che dovremo combattere
quando saremo entrambi diventati più forti.
292
00:18:44,337 --> 00:18:46,367
Non credere che perderò, Yuno!
293
00:18:46,367 --> 00:18:50,727
Tu potrai anche diventare più forte,
ma io lo diventerò ancora più di te!
294
00:18:53,187 --> 00:18:56,727
Base del Toro Nero
295
00:18:53,617 --> 00:18:56,727
{\an8}Magna, Luck, bentornati!
296
00:18:56,727 --> 00:19:00,137
Miseriaccia, quella missione
m'ha lasciato distrutto.
297
00:19:00,137 --> 00:19:01,067
Stanchissimo.
298
00:19:01,417 --> 00:19:03,137
Però!
299
00:19:03,137 --> 00:19:06,447
Ci siamo distinti,
e ci siamo guadagnati una stella!
300
00:19:08,197 --> 00:19:09,787
Proprio vero, Magna!
301
00:19:08,977 --> 00:19:09,787
Sei troppo vicino!
302
00:19:09,787 --> 00:19:14,087
Il Crepitante Tifone Magna,
il nostro attacco combinato, è stato fantastico, vero?
303
00:19:14,087 --> 00:19:16,627
Crepitante Tifone Magna
304
00:19:14,407 --> 00:19:16,627
{\an8}Quella roba non la rifacciamo più, chiaro?!
305
00:19:18,267 --> 00:19:19,627
Meno male, siete tornati sani e salvi.
306
00:19:19,987 --> 00:19:24,407
Come sempre, farò vedere io a tutti i membri
del Toro Nero come si fanno le cose!
307
00:19:24,407 --> 00:19:29,387
Asta, questo è il mio momento!
Cerca di starmi dietro!
308
00:19:29,387 --> 00:19:29,887
Sissignore!
309
00:19:30,487 --> 00:19:32,087
Ah, a proposito, Magna.
310
00:19:32,087 --> 00:19:32,897
Che c'è?
311
00:19:32,897 --> 00:19:36,817
A quanto pare ho fatto colpo per come
mi sono comportato durante il casino alla capitale,
312
00:19:36,817 --> 00:19:41,227
così mi hanno promosso
a Cavaliere Magico Inferiore di Terzo Grado!
313
00:19:43,927 --> 00:19:45,027
'Spe...
314
00:19:45,027 --> 00:19:47,597
Che roba è
un "Cavaliere Magico Inferiore di Terza Classe"?
315
00:19:47,597 --> 00:19:48,407
Boh.
316
00:19:49,637 --> 00:19:50,907
Che roba...
317
00:19:50,907 --> 00:19:54,607
Siete Cavalieri Magici da tutto questo tempo
e non sapete che cos'è?
318
00:19:57,187 --> 00:19:59,547
È una delle varie classi dei Cavalieri Magici.
319
00:20:00,137 --> 00:20:02,947
E visto che voialtri siete ancora nella stessa
di quando siete arrivati,
320
00:20:02,947 --> 00:20:05,427
siete ancora Cavalieri Magici di Quinto Grado.
321
00:20:05,427 --> 00:20:07,417
Ora Asta è un vostro superiore,
portategli rispetto.
322
00:20:08,677 --> 00:20:12,217
Ah, a proposito, Charmy ora è
un Cavaliere Magico Inferiore di Prima Classe.
323
00:20:12,217 --> 00:20:14,437
In ginocchio, voialtri!
324
00:20:16,537 --> 00:20:21,067
E ricordate di seguirmi, voialtri!
325
00:20:22,727 --> 00:20:26,067
Sono rimasti colpiti dal fatto che
ha catturato una dei ribelli.
326
00:20:26,547 --> 00:20:29,087
Anche se in realtà sembra la volesse solo picchiare.
327
00:20:33,017 --> 00:20:35,227
Veneratemi!
328
00:20:38,007 --> 00:20:40,257
Ma che è quel balletto ridicolo?
329
00:20:40,257 --> 00:20:42,207
Questa cosa mi sta dando sui nervi!
330
00:20:42,737 --> 00:20:45,177
Comunque, ottimo lavoro, ragazzino.
331
00:20:45,927 --> 00:20:48,757
Ma il comandante Fuegoleon...
332
00:20:48,757 --> 00:20:50,467
Eh? Fuegoleon?
333
00:20:50,937 --> 00:20:53,977
Ohi, tappetto, ma hai idea di chi è
quello per cui ti preoccupi tanto?
334
00:20:54,607 --> 00:20:58,607
Quell'incosciente ultraserioso
non creperà certo così facilmente.
335
00:20:58,607 --> 00:21:01,477
Anzi, conoscendolo si sveglierà
e sarà ancora più forte di prima.
336
00:21:02,407 --> 00:21:03,687
Ma certo!
337
00:21:03,687 --> 00:21:05,077
Diamoci dentro!
338
00:21:05,077 --> 00:21:08,807
Devo allenarmi ancora di più
e diventare ancora più forte!
339
00:21:08,807 --> 00:21:09,737
Riposa, piuttosto.
340
00:21:10,807 --> 00:21:13,587
Sei ferito.
Stai cercando di ammazzarti, pezzo di cretino?
341
00:21:13,587 --> 00:21:16,497
Ma se è stato lui a farmelo fare!
342
00:21:16,497 --> 00:21:18,367
Ha ragione, devi riposare!
343
00:21:18,367 --> 00:21:19,487
Ti ci metti anche tu, Noelle?
344
00:21:19,487 --> 00:21:20,497
Ma quanto sei scemo...
345
00:21:20,947 --> 00:21:22,207
Riposare...
346
00:21:22,207 --> 00:21:24,007
Per caso sei in vacanza, Asta?
347
00:21:24,627 --> 00:21:26,377
Allora organizziamo un appuntamento di gruppo!
348
00:21:27,387 --> 00:21:29,137
U-Un appuntamento di gruppo?!
349
00:21:29,507 --> 00:21:30,637
Tu torna al lavoro.
350
00:21:30,947 --> 00:21:32,817
Penserò io a tutto!
351
00:21:32,817 --> 00:21:33,887
Al lavoro, subito.
352
00:21:33,887 --> 00:21:35,987
Le cose si fanno movimentate!
353
00:21:35,987 --> 00:21:37,137
Io ti ammazzo.
354
00:21:37,757 --> 00:21:39,897
Vuole venire anche lei, comandante Yami?
355
00:23:09,867 --> 00:23:14,187
{\an8}Petit Clover
356
00:23:10,957 --> 00:23:13,817
Petit Clover!
357
00:23:14,187 --> 00:23:17,837
{\an8}Il comandante Yami spiega
i gradi dei Cavalieri Magici
358
00:23:14,597 --> 00:23:17,257
Il comandante Yami spiega...
Aspetta, che c'è scritto?
359
00:23:17,257 --> 00:23:20,737
I gradi dei... Oh, al diavolo.
360
00:23:17,837 --> 00:23:21,337
{\an1}Imperatore Magico
361
00:23:17,837 --> 00:23:21,337
{\an1}Grande Cavaliere Magico
362
00:23:17,837 --> 00:23:21,337
{\an1}Cavaliere Magico Superiore 1°~5° Grado
363
00:23:17,837 --> 00:23:21,337
{\an1}Cavaliere Magico Intermedio 1°~5° Grado
364
00:23:17,837 --> 00:23:21,337
{\an1}Cavaliere Magico Inferiore di 1° Grado
365
00:23:17,837 --> 00:23:21,337
{\an1}Cavaliere Magico Inferiore di 2° Grado
366
00:23:22,387 --> 00:23:24,547
Allora, quello più importante
è l'Imperatore Magico,
367
00:23:24,547 --> 00:23:27,267
poi vengono i Grandi Cavalieri Magici...
368
00:23:27,267 --> 00:23:28,627
Troppa fatica.
369
00:23:28,627 --> 00:23:30,637
E perché fate leggere 'sta roba
a uno del mio grado, eh?!
370
00:23:30,947 --> 00:23:31,997
Io vi ammazzo!
371
00:23:36,567 --> 00:23:39,527
Quindi è questo ciò che chiamano amore?
372
00:23:39,527 --> 00:23:42,817
Aaaah... Mio adorato Principe Salvapappa!
373
00:23:44,157 --> 00:23:48,077
Black Clover, Pagina 28:
"La persona che ha conquistato il mio cuore".
374
00:23:45,467 --> 00:23:54,047
Pagina 28
375
00:23:45,467 --> 00:23:54,047
{\an8}La persona che ha conquistato il mio cuore
376
00:23:48,077 --> 00:23:50,747
Aspetta, anche Asta si sta innamorando?