1 00:00:03,567 --> 00:00:08,007 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,197 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,427 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:30,897 --> 00:00:35,157 Magia di gel! Salamandra appiccicosa! 5 00:00:37,027 --> 00:00:38,287 Mio! 6 00:00:38,787 --> 00:00:42,957 Ricordate queste parole, Cavalieri Magici. 7 00:00:43,407 --> 00:00:45,677 Noi siamo l'Occhio magico della notte bianca. 8 00:00:46,327 --> 00:00:49,237 Siamo coloro che distruggeranno il Regno di Clover. 9 00:00:54,007 --> 00:00:57,597 Asta! 10 00:01:01,207 --> 00:01:02,727 Vi stavo aspettando. 11 00:01:02,727 --> 00:01:04,347 Q-Quello è... 12 00:01:04,787 --> 00:01:07,857 L'Imperatore Magico, Julius Novachrono?! 13 00:01:08,117 --> 00:01:08,977 Uccidetelo! 14 00:01:12,817 --> 00:01:13,747 I-Impossibile! 15 00:01:13,747 --> 00:01:14,947 Li ho uccisi. 16 00:01:15,427 --> 00:01:18,077 Sarebbe stato troppo difficile, visto quanti eravate... 17 00:01:18,877 --> 00:01:19,977 Sentite qui... 18 00:01:19,977 --> 00:01:22,997 Risparmierò uno di voi, perciò che ne dite di arrendervi? 19 00:01:23,307 --> 00:01:24,917 Vince chi accetta per primo. Può andare? 20 00:01:25,997 --> 00:01:27,577 Non sottovalutarci! 21 00:01:31,997 --> 00:01:35,257 Cosa? Come fa a muoversi in quel modo?! Non riesco a seguirlo! 22 00:01:35,587 --> 00:01:36,757 Immagino di non avere scelta. 23 00:01:37,287 --> 00:01:39,757 Suppongo di potervi gestire tutti, ora. 24 00:01:40,247 --> 00:01:42,477 Magia immobilizzante di tempo. 25 00:01:42,477 --> 00:01:44,847 Chrono Stasis. 26 00:01:46,077 --> 00:01:49,267 Cosa... diavolo... sta... succedendo?! 27 00:01:49,267 --> 00:01:50,767 Non riesco a muovere... 28 00:01:50,767 --> 00:01:52,777 ...nemmeno un muscolo... 29 00:01:53,277 --> 00:01:55,597 Pare che sia riuscito a bloccarvi tutti. 30 00:01:55,597 --> 00:01:57,777 Eravate più stanchi di quanto pensassi? 31 00:01:59,827 --> 00:02:00,677 Ahia... 32 00:02:00,677 --> 00:02:02,287 Ehilà, Asta. 33 00:02:02,737 --> 00:02:06,037 Sembra che io e te siamo legati dal destino. 34 00:02:06,037 --> 00:02:07,787 G-Già... 35 00:02:08,407 --> 00:02:11,667 Ambisci a diventare Imperatore Magico, giusto? 36 00:02:13,237 --> 00:02:16,427 Allora osserva attentamente, non perderti nemmeno un dettaglio. 37 00:02:16,937 --> 00:02:21,427 Questa è solo una piccola parte di ciò che dovrai superare. 38 00:02:22,997 --> 00:02:24,957 Sta arrivando... qualcosa. 39 00:02:27,227 --> 00:02:28,517 È accecante! 40 00:02:32,647 --> 00:02:35,237 Cos'è questa luce?! 41 00:04:09,517 --> 00:04:12,597 {\an8}Pagina 27 Luce 42 00:04:21,627 --> 00:04:22,627 Sono spariti tutti! 43 00:04:23,327 --> 00:04:24,757 Ce l'ha fatta sotto il naso. 44 00:04:25,147 --> 00:04:27,757 Si è portato via tutti i suoi amichetti. 45 00:04:28,177 --> 00:04:31,347 Una magia di luce più veloce perfino della mia... 46 00:04:31,347 --> 00:04:32,967 Mi chiedo se quello fosse il loro capo. 47 00:04:33,517 --> 00:04:35,017 Un tipo interes— 48 00:04:35,017 --> 00:04:37,237 Anzi, pericoloso. 49 00:04:37,757 --> 00:04:38,427 Però... 50 00:04:39,187 --> 00:04:40,937 Siamo riusciti a tenercene uno. 51 00:04:44,047 --> 00:04:45,847 Finalmente riesco a raggiungerla. 52 00:04:45,847 --> 00:04:48,107 Dove si trova, Imperatore Magico? 53 00:04:48,107 --> 00:04:49,787 Ehilà, Marcus! 54 00:04:49,787 --> 00:04:50,947 Scusami, colpa mia. 55 00:04:50,947 --> 00:04:55,977 Ero un attimo impegnato, così ho bloccato l'incantesimo di comunicazione. 56 00:04:55,977 --> 00:04:57,667 Non c'è tempo di perdersi in chiacchiere! 57 00:04:58,147 --> 00:05:00,087 La prego, raggiunga in fretta la divisione medica. 58 00:05:19,357 --> 00:05:20,977 Fuegoleon... 59 00:05:20,977 --> 00:05:22,357 Leopold... 60 00:05:22,357 --> 00:05:25,127 Spero si sveglino presto. 61 00:05:25,127 --> 00:05:26,107 Concordo. 62 00:05:26,107 --> 00:05:28,117 Abbiamo rafforzato la barriera magica 63 00:05:28,117 --> 00:05:30,407 e ristabilito gli incantesimi di comunicazione. 64 00:05:30,407 --> 00:05:32,027 Abbiamo radunato altri Cavalieri Magici, 65 00:05:32,027 --> 00:05:35,497 che ora stanno battendo a tappeto la città per assicurarsi che non ci siano altri nemici. 66 00:05:35,837 --> 00:05:38,517 La capitale è certamente tornata alla normalità. 67 00:05:38,517 --> 00:05:40,537 Stiamo anche cercando quell'urlat— 68 00:05:40,537 --> 00:05:44,087 Ahem, quel ragazzo così vivace della compagnia del Toro Nero. 69 00:05:48,157 --> 00:05:50,507 Non è tipo da morire così facilmente! 70 00:05:51,467 --> 00:05:53,007 Maledizione, Asta... 71 00:05:53,007 --> 00:05:54,837 Appena sarai tornato ti aspetta un bel pugno! 72 00:05:56,017 --> 00:05:57,917 Questa magia... 73 00:05:59,207 --> 00:06:01,347 Ehilà, gente! Bravi, ottimo lavoro. 74 00:06:01,347 --> 00:06:03,107 L-L'Imperatore Magico?! 75 00:06:03,107 --> 00:06:04,367 Asta! 76 00:06:04,367 --> 00:06:06,987 S-Salve, ragazzi! Ma guarda, ci siete proprio tutti... 77 00:06:07,357 --> 00:06:07,987 Eh? 78 00:06:07,987 --> 00:06:09,727 È uno dei nemici, quello? 79 00:06:09,727 --> 00:06:13,237 Accidenti, ero sicuro di essere spacciato. 80 00:06:15,847 --> 00:06:18,347 Bah! È colpa tua e della tua avventatezza. 81 00:06:18,347 --> 00:06:20,307 Spero tu abbia imparato la lezione, Astambecille! 82 00:06:20,307 --> 00:06:21,497 Meno male... 83 00:06:21,497 --> 00:06:23,247 Asta! 84 00:06:23,847 --> 00:06:27,287 Asta! Allora stai bene! 85 00:06:27,287 --> 00:06:30,187 Sono... Sono così felice che tu sia tornato qui vivo e vegeto! 86 00:06:30,187 --> 00:06:33,877 Ero convinto fossi morto... Sono così felice! 87 00:06:34,807 --> 00:06:38,427 G-Già... Grazie del pensiero... 88 00:06:38,867 --> 00:06:41,387 Meno male che aveva detto di volerlo prendere a pugni... 89 00:06:41,387 --> 00:06:43,357 Asta! 90 00:06:43,677 --> 00:06:47,287 Ero così preoccupata! 91 00:06:48,797 --> 00:06:50,237 S-Scusami! 92 00:06:50,237 --> 00:06:51,817 Ahiahiahiahiahiahiahi! 93 00:06:53,707 --> 00:06:54,817 Capisco... 94 00:06:55,157 --> 00:07:00,047 Nonostante Fuegoleon sia un uomo robusto, non si sa ancora quando si sveglierà. 95 00:07:01,267 --> 00:07:03,947 Questo è stato un errore di calcolo da parte mia. 96 00:07:03,947 --> 00:07:07,367 No, è stata colpa della nostra incapacità. 97 00:07:07,367 --> 00:07:12,587 Abbiamo conferma che il pendente che Fuegoleon indossava è sparito. 98 00:07:12,947 --> 00:07:14,267 Quale pendente? 99 00:07:14,267 --> 00:07:16,847 È possibile che fosse quello ciò che cercavano? 100 00:07:17,387 --> 00:07:19,767 Chi diavolo sono quelle persone? 101 00:07:21,547 --> 00:07:23,037 A giudicare da ciò che hanno detto, 102 00:07:23,037 --> 00:07:26,357 parrebbe un gruppo di terroristi animato da rancori verso il nostro Regno. 103 00:07:26,767 --> 00:07:29,167 Noi siamo l'Occhio magico della notte bianca. 104 00:07:29,747 --> 00:07:32,857 Siamo coloro che distruggeranno il Regno di Clover. 105 00:07:33,447 --> 00:07:36,207 Tuttavia, sembra che la questione sia più complicata. 106 00:07:36,917 --> 00:07:39,867 In questa lastra di pietra sono incastonate delle gemme... 107 00:07:40,267 --> 00:07:44,117 Forse quella nel pendente di Fuegoleon era una di loro? 108 00:07:44,667 --> 00:07:46,437 C'erano parecchi buchi ancora vuoti... 109 00:07:46,437 --> 00:07:48,627 Cosa succederà quando li avranno riempiti? 110 00:07:49,597 --> 00:07:55,137 È possibile che Fuegoleon sia stato preso di mira per via del suo pendente. 111 00:07:56,127 --> 00:07:58,547 Ma è altrettanto possibile 112 00:07:58,547 --> 00:08:02,637 che la sua forza e i suoi ideali li avrebbero potuti ostacolare. 113 00:08:03,517 --> 00:08:06,667 Stavo già indagando in segreto su vari dissidenti, 114 00:08:06,667 --> 00:08:09,397 e questa è la prima volta che trovo degli indizi. 115 00:08:09,397 --> 00:08:14,397 Però se penso che stavano pianificando un'azione di questa portata e importanza... 116 00:08:15,147 --> 00:08:17,637 Forse non avrei dovuto lasciare la capitale. 117 00:08:19,247 --> 00:08:21,767 I dettagli li avremo più tardi dal nostro prigioniero. 118 00:08:22,367 --> 00:08:23,407 In ogni caso, 119 00:08:23,997 --> 00:08:26,837 la gente vuole una cosa sola dai Cavalieri Magici... 120 00:08:27,427 --> 00:08:29,747 La pace nel Regno di Clover. 121 00:08:29,747 --> 00:08:33,657 E per mantenerla, continueremo a lottare con tutte le nostre forze. 122 00:08:33,657 --> 00:08:34,157 Sissignore! 123 00:08:34,157 --> 00:08:35,927 Con il vostro permesso... 124 00:08:36,347 --> 00:08:37,597 Nozel, fratello mio! 125 00:08:38,727 --> 00:08:40,367 Ma che problemi ha, quello? 126 00:08:40,367 --> 00:08:45,687 Questo è il momento di mostrarci solidali, dai! Ma come fa a non arrivarci?! 127 00:08:43,967 --> 00:08:45,067 {\an8}Mi chiedo se il nemico... 128 00:08:46,147 --> 00:08:47,687 abbia risvegliato non un leone, 129 00:08:48,137 --> 00:08:51,187 ma piuttosto un falco, finora sopito? 130 00:08:52,867 --> 00:08:54,437 Patetico. 131 00:08:54,887 --> 00:08:57,157 Uno spettacolo ributtante. 132 00:08:57,527 --> 00:08:59,977 Non lasciare che si ripeta mai più, Nozel. 133 00:08:59,977 --> 00:09:00,697 E tu... 134 00:09:00,697 --> 00:09:04,697 Fuegoleon, troverò il verme che ti ha ridotto così... 135 00:09:05,027 --> 00:09:07,847 e lo ucciderò con le mie stesse mani. 136 00:09:11,117 --> 00:09:15,597 Spero di non sentirmi mai più inutile come mi sono sentito oggi. 137 00:09:15,597 --> 00:09:17,307 Puoi dirlo. 138 00:09:17,307 --> 00:09:20,127 Anche noi diventeremo più forti. 139 00:09:20,127 --> 00:09:21,527 Bene. 140 00:09:21,527 --> 00:09:24,217 E sarò io a diventare più forte di tutti! 141 00:09:24,217 --> 00:09:25,687 Leopold! 142 00:09:27,197 --> 00:09:28,597 Dovresti stare a riposo! 143 00:09:28,597 --> 00:09:32,257 Asta! Come sono sollevato, ce la siamo sfangata tutti e due! 144 00:09:32,257 --> 00:09:35,117 Sei il mio rivale, e hai guardato in faccia la morte insieme a me, 145 00:09:35,117 --> 00:09:37,607 perciò anche tu devi diventare più forte! 146 00:09:37,607 --> 00:09:40,367 Io supererò mio fratello! 147 00:09:40,787 --> 00:09:44,407 Diventerò il prossimo Imperatore Magico! 148 00:09:45,617 --> 00:09:47,867 E questo... 149 00:09:50,207 --> 00:09:51,127 Fuegoleon, 150 00:09:52,417 --> 00:09:55,857 cos'è quel segno che hai in fronte? 151 00:09:55,857 --> 00:09:57,877 Questo? 152 00:09:58,517 --> 00:10:02,387 Nella famiglia Vermillion, questo segno simboleggia un giuramento personale. 153 00:10:02,997 --> 00:10:06,387 Solo coloro che hanno vinto se stessi e sono pronti a diventare re lo portano. 154 00:10:09,547 --> 00:10:11,307 Questo... 155 00:10:11,307 --> 00:10:13,057 è il simbolo del mio giuramento! 156 00:10:14,647 --> 00:10:15,647 Bravo! 157 00:10:15,647 --> 00:10:19,707 Non ci ho capito granché, ma mi sembri più che degno di essere un mio rivale! 158 00:10:20,607 --> 00:10:21,237 Ora... 159 00:10:21,237 --> 00:10:22,617 Mi vuoi spiegare chi cavolo sei?! 160 00:10:23,577 --> 00:10:26,637 Sul serio?! Com'è possibile che tu ancora non sappia chi sono io?! 161 00:10:26,637 --> 00:10:29,687 Guarda che io mi ricordo solo quelli che si presentano a modo! 162 00:10:29,687 --> 00:10:31,547 Io sono Leopold Vermillion! 163 00:10:31,547 --> 00:10:33,327 E visto il rapporto che c'è fra noi, puoi chiamarmi Leo! 164 00:10:33,657 --> 00:10:35,737 B-Buono, ora corri un po' troppo, però! 165 00:10:35,737 --> 00:10:38,947 Oh, certe cose da te non le voglio proprio sentire! 166 00:10:42,107 --> 00:10:44,547 L'Imperatore Magico concluse che l'attacco alla capitale 167 00:10:44,547 --> 00:10:47,847 fosse stato opera di terroristi ostili al Regno di Clover. 168 00:10:48,827 --> 00:10:52,597 Dichiarò chiaramente la sua intenzione di combatterli con ogni mezzo, 169 00:10:52,597 --> 00:10:55,707 e la gente fu decisamente dalla sua parte. 170 00:10:57,157 --> 00:10:59,027 A rendere possibile l'invasione del nemico 171 00:10:59,027 --> 00:11:03,627 fu la scomparsa di alcuni dei maghi che mantenevano attiva la barriera magica della capitale. 172 00:11:04,427 --> 00:11:08,197 I nemici li avevano uccisi? O si trattava forse di disertori? 173 00:11:10,347 --> 00:11:16,877 Questo fatto non fu reso pubblico, ma l'Imperatore Magico ne era certo. 174 00:11:17,607 --> 00:11:19,377 Preferirei non crederci, 175 00:11:20,317 --> 00:11:23,837 ma c'è un traditore fra i maghi della capitale. 176 00:11:35,977 --> 00:11:39,917 Sala degli Interrogatori 177 00:11:38,967 --> 00:11:39,917 {\an8}È inutile. 178 00:11:40,407 --> 00:11:41,927 C'è una magia di protezione su di loro, 179 00:11:41,927 --> 00:11:43,787 non sono in grado di cercare informazioni. 180 00:11:47,327 --> 00:11:49,637 Anche se non ci fosse, non parleremmo mai. 181 00:11:50,167 --> 00:11:52,697 Quella persona è la luce nelle tenebre! 182 00:11:53,217 --> 00:11:55,437 È il nostro dio! 183 00:11:57,177 --> 00:12:00,447 L'unica persona che non ci abbia mai abbandonati. 184 00:12:01,337 --> 00:12:04,697 Non la tradiremo mai. 185 00:12:09,277 --> 00:12:11,447 A quanto pare, la persona di cui parlano 186 00:12:12,287 --> 00:12:16,707 è dotata di uno straordinario carisma e di poteri magici a dir poco spaventosi. 187 00:12:17,567 --> 00:12:19,957 Suppongo si tratti della stessa persona 188 00:12:19,957 --> 00:12:22,037 che ha sconfitto il comandante Fuegoleon. 189 00:12:22,037 --> 00:12:22,967 Già. 190 00:12:23,697 --> 00:12:27,967 Quando si sveglierà, forse scopriremo qualcosa di più. 191 00:12:28,747 --> 00:12:29,967 A questo punto... 192 00:12:30,517 --> 00:12:32,327 aspetteremo che il Re del Leone si risvegli. 193 00:12:36,057 --> 00:12:38,097 Maledizione! Maledizione! 194 00:12:38,097 --> 00:12:39,147 Maledizione! 195 00:12:39,147 --> 00:12:40,937 Fanculo! 196 00:12:41,537 --> 00:12:43,767 Fanno male... Fanno un sacco male... 197 00:12:43,767 --> 00:12:45,447 Le mie ferite fanno un male cane! 198 00:12:46,087 --> 00:12:48,657 Quel piccolo moccioso di merda, quell'Asta... 199 00:12:48,657 --> 00:12:50,947 Lo ammazzerò, dovessi metterci tutta la vita! 200 00:12:51,307 --> 00:12:55,167 Radunerò il più grande esercito di morti che si sia mai visto! 201 00:12:55,167 --> 00:12:58,157 Quel ragazzino anti-magia, Asta... 202 00:12:58,157 --> 00:13:01,317 Guai a te se lo ammazzi, Rades. 203 00:13:01,317 --> 00:13:05,617 Voglio farci un paio di esperimenti mentre è ancora vivo. 204 00:13:06,627 --> 00:13:09,717 E poi le tue ferite le ho già sistemate, 205 00:13:09,717 --> 00:13:12,007 non ci credo che ti fanno ancora male. 206 00:13:12,007 --> 00:13:14,997 Zitta, tu! Fanno male eccome! 207 00:13:14,997 --> 00:13:17,517 Quel ragazzino l'ho visto prima io! 208 00:13:17,827 --> 00:13:19,897 Giù le mani, Sally! 209 00:13:19,897 --> 00:13:23,207 Non ti sento, non ti sento, non ti sentoooooo! 210 00:13:24,497 --> 00:13:27,967 Spero proprio di rivederti presto, Asta! 211 00:13:34,417 --> 00:13:37,167 In previsione della prossima volta che ti incontrerò... 212 00:13:37,487 --> 00:13:41,667 userò i campioni che ho prelevato mentre eri ancora dentro il mio gel, 213 00:13:42,257 --> 00:13:44,817 e farò tanta, tanta ricerca! 214 00:13:48,107 --> 00:13:50,927 Non sono riuscito a salvare Geork e Catherine. 215 00:13:52,297 --> 00:13:56,937 Quei due sono testardi e orgogliosi, ma hanno una vera e propria venerazione per voi. 216 00:13:57,257 --> 00:14:00,137 Non riveleranno niente. 217 00:14:00,727 --> 00:14:03,187 Non è questo che mi preoccupa. 218 00:14:04,017 --> 00:14:07,567 Se sono vivi, io devo salvarli, a qualunque costo. 219 00:14:14,447 --> 00:14:16,447 Ero convinto di averlo schivato, 220 00:14:17,207 --> 00:14:20,257 ma sembra che quell'attacco mi abbia colpito di striscio. 221 00:14:21,577 --> 00:14:24,247 Magia in grado di accelerare il tempo, 222 00:14:24,247 --> 00:14:25,887 per di più in modo istantaneo. 223 00:14:27,347 --> 00:14:28,797 L'Imperatore Magico... 224 00:14:28,797 --> 00:14:30,717 è dotato di poteri fenomenali, come pensavamo. 225 00:14:34,467 --> 00:14:37,437 Ma noi penseremo a rafforzarci... 226 00:14:38,527 --> 00:14:39,977 e lo sconfiggeremo. 227 00:14:45,567 --> 00:14:48,567 Così facendo avremo la nostra vendetta sul Regno di Clover 228 00:14:49,337 --> 00:14:53,337 e costruiremo una nuova nazione, che sia nostra e nostra soltanto. 229 00:14:58,447 --> 00:15:01,117 Signorina Cavaliere Magico, Signor Cavaliere Magico, 230 00:15:01,117 --> 00:15:03,327 grazie per avermi salvata! 231 00:15:03,327 --> 00:15:05,277 Nessun problema! 232 00:15:05,277 --> 00:15:07,627 Ho semplicemente fatto la cosa giusta. 233 00:15:08,057 --> 00:15:11,127 Questi sono per voi, li ho fatti io. 234 00:15:12,637 --> 00:15:14,347 Sembrano buonissimi! 235 00:15:15,527 --> 00:15:17,437 Grazie infinite! 236 00:15:17,437 --> 00:15:18,507 Ciao ciao! 237 00:15:25,107 --> 00:15:26,207 Che buono! 238 00:15:26,207 --> 00:15:27,127 Ma perché? 239 00:15:27,127 --> 00:15:29,147 Oh, Charmy, ma che ci fai qui? 240 00:15:29,807 --> 00:15:32,567 Ovunque ci siano cose buone da mangiare, lì ci sono anch'io! 241 00:15:33,007 --> 00:15:35,867 Piuttosto, volete assaggiare? 242 00:15:35,867 --> 00:15:37,587 La, la? 243 00:15:37,587 --> 00:15:40,037 Veramente... quelli sarebbero per noi... 244 00:15:40,037 --> 00:15:42,487 Ma chi ha tempo per pensare ai dettagli? 245 00:15:42,487 --> 00:15:44,377 Su, su, sono buonissimi. 246 00:15:44,377 --> 00:15:46,527 G-Grazie? 247 00:15:46,527 --> 00:15:49,067 Suppongo che uno non possa farmi male... 248 00:15:52,127 --> 00:15:53,527 Che buono! 249 00:15:53,527 --> 00:15:55,537 Sono scioccata, è davvero buono. 250 00:15:58,807 --> 00:16:01,177 Sembri proprio di buon umore. 251 00:16:01,647 --> 00:16:04,297 Ho fatto un incontro che mi ha cambiato la vita! 252 00:16:04,977 --> 00:16:07,867 Probabilmente siete troppo giovani per capire. 253 00:16:08,747 --> 00:16:11,487 A proposito, come hai fatto a entrare di nascosto nel castello? 254 00:16:11,817 --> 00:16:13,027 Così! 255 00:16:18,767 --> 00:16:19,737 Ma sul serio? 256 00:16:20,067 --> 00:16:23,207 E se la sua magia fosse davvero così potente? 257 00:16:24,737 --> 00:16:25,707 Ma quelli... 258 00:16:27,817 --> 00:16:29,447 Eeeeehi! 259 00:16:30,627 --> 00:16:32,307 Sono Asta e gli altri. 260 00:16:32,307 --> 00:16:34,397 Asta! 261 00:16:34,397 --> 00:16:36,677 Dimmi, ti sei ristabilito completamente? 262 00:16:37,067 --> 00:16:39,547 Aspetta, te l'ho già chiesto, vero? 263 00:16:39,917 --> 00:16:43,517 Sto benissimo, come ti ho detto prima! 264 00:16:43,947 --> 00:16:49,457 Yuno, ho sentito che hai abbattuto il nemico come se niente fosse, brutto cazzone! 265 00:16:49,457 --> 00:16:50,527 Cazzone? 266 00:16:51,247 --> 00:16:53,067 Il mio Principe Salvapappa! 267 00:16:53,587 --> 00:16:57,527 Oh, Yuno! Almeno salutami come si deve, maledetto! 268 00:16:57,527 --> 00:16:59,077 Aspetta, tu conosci il mio principe? 269 00:16:59,487 --> 00:17:02,687 Non montarti la testa solo perché ne hai buttato giù uno! 270 00:17:02,687 --> 00:17:05,827 Guarda che le buone maniere sono la base di tutto! 271 00:17:07,257 --> 00:17:08,127 Yuno? 272 00:17:38,207 --> 00:17:39,927 Eh? Ho esagerato? 273 00:17:39,927 --> 00:17:41,907 Ma si può sapere cosa diamine t'è preso, Yuno?! 274 00:17:42,927 --> 00:17:47,047 Ma gli ha dato di volta il cervello?! Che voleva fare, ammazzarci tutti?! 275 00:17:48,917 --> 00:17:52,917 Ci vediamo, Astappetto. 276 00:17:49,307 --> 00:17:51,327 {\an8}Ci vediamo, Astappetto. 277 00:17:52,917 --> 00:17:55,667 Yuno, fetecchia infame, chi è che hai chiamato Astappetto?! 278 00:17:55,667 --> 00:17:57,767 Vieni subito qui e affrontami! 279 00:17:57,767 --> 00:18:01,427 Non tirare cannonate come quella solo per lasciarmi una stupida scritta magica! 280 00:18:01,807 --> 00:18:03,677 Non ti provare ad andartene senza rispondere! 281 00:18:04,217 --> 00:18:07,307 Ah, la tremenda burrasca dell'amore... 282 00:18:07,307 --> 00:18:10,377 Ignorarmi è l'offesa peggiore che potevi farmi! 283 00:18:10,377 --> 00:18:11,667 Ehi, Yuno! 284 00:18:13,247 --> 00:18:17,137 La magia di Yuno è diventata molto più forte. 285 00:18:18,107 --> 00:18:20,947 Cosa può essere successo in così poco tempo? 286 00:18:24,107 --> 00:18:24,947 Asta, 287 00:18:25,397 --> 00:18:27,107 ho intenzione di diventare più forte, 288 00:18:27,107 --> 00:18:31,057 così la prossima volta che ci incontreremo potrò combattere al tuo fianco! 289 00:18:31,577 --> 00:18:33,167 E allora... 290 00:18:33,167 --> 00:18:34,957 Allora... 291 00:18:39,537 --> 00:18:43,967 Mi sa che dovremo combattere quando saremo entrambi diventati più forti. 292 00:18:44,337 --> 00:18:46,367 Non credere che perderò, Yuno! 293 00:18:46,367 --> 00:18:50,727 Tu potrai anche diventare più forte, ma io lo diventerò ancora più di te! 294 00:18:53,187 --> 00:18:56,727 Base del Toro Nero 295 00:18:53,617 --> 00:18:56,727 {\an8}Magna, Luck, bentornati! 296 00:18:56,727 --> 00:19:00,137 Miseriaccia, quella missione m'ha lasciato distrutto. 297 00:19:00,137 --> 00:19:01,067 Stanchissimo. 298 00:19:01,417 --> 00:19:03,137 Però! 299 00:19:03,137 --> 00:19:06,447 Ci siamo distinti, e ci siamo guadagnati una stella! 300 00:19:08,197 --> 00:19:09,787 Proprio vero, Magna! 301 00:19:08,977 --> 00:19:09,787 Sei troppo vicino! 302 00:19:09,787 --> 00:19:14,087 Il Crepitante Tifone Magna, il nostro attacco combinato, è stato fantastico, vero? 303 00:19:14,087 --> 00:19:16,627 Crepitante Tifone Magna 304 00:19:14,407 --> 00:19:16,627 {\an8}Quella roba non la rifacciamo più, chiaro?! 305 00:19:18,267 --> 00:19:19,627 Meno male, siete tornati sani e salvi. 306 00:19:19,987 --> 00:19:24,407 Come sempre, farò vedere io a tutti i membri del Toro Nero come si fanno le cose! 307 00:19:24,407 --> 00:19:29,387 Asta, questo è il mio momento! Cerca di starmi dietro! 308 00:19:29,387 --> 00:19:29,887 Sissignore! 309 00:19:30,487 --> 00:19:32,087 Ah, a proposito, Magna. 310 00:19:32,087 --> 00:19:32,897 Che c'è? 311 00:19:32,897 --> 00:19:36,817 A quanto pare ho fatto colpo per come mi sono comportato durante il casino alla capitale, 312 00:19:36,817 --> 00:19:41,227 così mi hanno promosso a Cavaliere Magico Inferiore di Terzo Grado! 313 00:19:43,927 --> 00:19:45,027 'Spe... 314 00:19:45,027 --> 00:19:47,597 Che roba è un "Cavaliere Magico Inferiore di Terza Classe"? 315 00:19:47,597 --> 00:19:48,407 Boh. 316 00:19:49,637 --> 00:19:50,907 Che roba... 317 00:19:50,907 --> 00:19:54,607 Siete Cavalieri Magici da tutto questo tempo e non sapete che cos'è? 318 00:19:57,187 --> 00:19:59,547 È una delle varie classi dei Cavalieri Magici. 319 00:20:00,137 --> 00:20:02,947 E visto che voialtri siete ancora nella stessa di quando siete arrivati, 320 00:20:02,947 --> 00:20:05,427 siete ancora Cavalieri Magici di Quinto Grado. 321 00:20:05,427 --> 00:20:07,417 Ora Asta è un vostro superiore, portategli rispetto. 322 00:20:08,677 --> 00:20:12,217 Ah, a proposito, Charmy ora è un Cavaliere Magico Inferiore di Prima Classe. 323 00:20:12,217 --> 00:20:14,437 In ginocchio, voialtri! 324 00:20:16,537 --> 00:20:21,067 E ricordate di seguirmi, voialtri! 325 00:20:22,727 --> 00:20:26,067 Sono rimasti colpiti dal fatto che ha catturato una dei ribelli. 326 00:20:26,547 --> 00:20:29,087 Anche se in realtà sembra la volesse solo picchiare. 327 00:20:33,017 --> 00:20:35,227 Veneratemi! 328 00:20:38,007 --> 00:20:40,257 Ma che è quel balletto ridicolo? 329 00:20:40,257 --> 00:20:42,207 Questa cosa mi sta dando sui nervi! 330 00:20:42,737 --> 00:20:45,177 Comunque, ottimo lavoro, ragazzino. 331 00:20:45,927 --> 00:20:48,757 Ma il comandante Fuegoleon... 332 00:20:48,757 --> 00:20:50,467 Eh? Fuegoleon? 333 00:20:50,937 --> 00:20:53,977 Ohi, tappetto, ma hai idea di chi è quello per cui ti preoccupi tanto? 334 00:20:54,607 --> 00:20:58,607 Quell'incosciente ultraserioso non creperà certo così facilmente. 335 00:20:58,607 --> 00:21:01,477 Anzi, conoscendolo si sveglierà e sarà ancora più forte di prima. 336 00:21:02,407 --> 00:21:03,687 Ma certo! 337 00:21:03,687 --> 00:21:05,077 Diamoci dentro! 338 00:21:05,077 --> 00:21:08,807 Devo allenarmi ancora di più e diventare ancora più forte! 339 00:21:08,807 --> 00:21:09,737 Riposa, piuttosto. 340 00:21:10,807 --> 00:21:13,587 Sei ferito. Stai cercando di ammazzarti, pezzo di cretino? 341 00:21:13,587 --> 00:21:16,497 Ma se è stato lui a farmelo fare! 342 00:21:16,497 --> 00:21:18,367 Ha ragione, devi riposare! 343 00:21:18,367 --> 00:21:19,487 Ti ci metti anche tu, Noelle? 344 00:21:19,487 --> 00:21:20,497 Ma quanto sei scemo... 345 00:21:20,947 --> 00:21:22,207 Riposare... 346 00:21:22,207 --> 00:21:24,007 Per caso sei in vacanza, Asta? 347 00:21:24,627 --> 00:21:26,377 Allora organizziamo un appuntamento di gruppo! 348 00:21:27,387 --> 00:21:29,137 U-Un appuntamento di gruppo?! 349 00:21:29,507 --> 00:21:30,637 Tu torna al lavoro. 350 00:21:30,947 --> 00:21:32,817 Penserò io a tutto! 351 00:21:32,817 --> 00:21:33,887 Al lavoro, subito. 352 00:21:33,887 --> 00:21:35,987 Le cose si fanno movimentate! 353 00:21:35,987 --> 00:21:37,137 Io ti ammazzo. 354 00:21:37,757 --> 00:21:39,897 Vuole venire anche lei, comandante Yami? 355 00:23:09,867 --> 00:23:14,187 {\an8}Petit Clover 356 00:23:10,957 --> 00:23:13,817 Petit Clover! 357 00:23:14,187 --> 00:23:17,837 {\an8}Il comandante Yami spiega i gradi dei Cavalieri Magici 358 00:23:14,597 --> 00:23:17,257 Il comandante Yami spiega... Aspetta, che c'è scritto? 359 00:23:17,257 --> 00:23:20,737 I gradi dei... Oh, al diavolo. 360 00:23:17,837 --> 00:23:21,337 {\an1}Imperatore Magico 361 00:23:17,837 --> 00:23:21,337 {\an1}Grande Cavaliere Magico 362 00:23:17,837 --> 00:23:21,337 {\an1}Cavaliere Magico Superiore 1°~5° Grado 363 00:23:17,837 --> 00:23:21,337 {\an1}Cavaliere Magico Intermedio 1°~5° Grado 364 00:23:17,837 --> 00:23:21,337 {\an1}Cavaliere Magico Inferiore di 1° Grado 365 00:23:17,837 --> 00:23:21,337 {\an1}Cavaliere Magico Inferiore di 2° Grado 366 00:23:22,387 --> 00:23:24,547 Allora, quello più importante è l'Imperatore Magico, 367 00:23:24,547 --> 00:23:27,267 poi vengono i Grandi Cavalieri Magici... 368 00:23:27,267 --> 00:23:28,627 Troppa fatica. 369 00:23:28,627 --> 00:23:30,637 E perché fate leggere 'sta roba a uno del mio grado, eh?! 370 00:23:30,947 --> 00:23:31,997 Io vi ammazzo! 371 00:23:36,567 --> 00:23:39,527 Quindi è questo ciò che chiamano amore? 372 00:23:39,527 --> 00:23:42,817 Aaaah... Mio adorato Principe Salvapappa! 373 00:23:44,157 --> 00:23:48,077 Black Clover, Pagina 28: "La persona che ha conquistato il mio cuore". 374 00:23:45,467 --> 00:23:54,047 Pagina 28 375 00:23:45,467 --> 00:23:54,047 {\an8}La persona che ha conquistato il mio cuore 376 00:23:48,077 --> 00:23:50,747 Aspetta, anche Asta si sta innamorando?