1
00:00:03,627 --> 00:00:08,007
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,177
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,477
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:30,897 --> 00:00:35,157
Magia de Gel: Salamandra Grudenta!
5
00:00:37,027 --> 00:00:38,287
Peguei!
6
00:00:38,787 --> 00:00:42,957
Lembrem-se, Cavaleiros Mágicos:
7
00:00:43,407 --> 00:00:45,677
Nós somos o Olho do Sol da Meia-Noite.
8
00:00:46,327 --> 00:00:49,237
Aqueles que destruirão Clover.
9
00:00:54,007 --> 00:00:57,597
Asta!
10
00:01:01,207 --> 00:01:02,727
Estava esperando vocês.
11
00:01:02,727 --> 00:01:04,347
E-Ele...
12
00:01:04,787 --> 00:01:07,857
É o Rei Mago, Julius Novachrono?!
13
00:01:08,117 --> 00:01:08,977
Matem-no!
14
00:01:12,817 --> 00:01:13,747
I-Impossível!
15
00:01:13,747 --> 00:01:14,947
Eu os matei.
16
00:01:15,427 --> 00:01:18,077
Teria sido difícil com seus números.
17
00:01:18,877 --> 00:01:22,997
Que tal? Deixarei um de vocês
viver. Por que não se rendem?
18
00:01:23,307 --> 00:01:24,917
Vai ser por ordem de chegada. Que tal?
19
00:01:25,997 --> 00:01:27,577
Não nos subestime!
20
00:01:31,997 --> 00:01:35,257
O quê?! Agora ele está se movendo
assim?! Não consigo acompanhar!
21
00:01:35,587 --> 00:01:37,287
Acho que não resta escolha.
22
00:01:37,287 --> 00:01:39,757
Eu acho que consigo cuidar de vocês.
23
00:01:40,247 --> 00:01:44,847
Magia de Constrição de
Tempo: Paralisia Cronal.
24
00:01:46,077 --> 00:01:49,267
O que é isto...?
25
00:01:49,267 --> 00:01:50,767
Não consigo me mexer.
26
00:01:50,767 --> 00:01:52,777
Nada...
27
00:01:53,277 --> 00:01:55,597
Consegui contê-los.
28
00:01:55,597 --> 00:01:57,777
Estavam mais exaustos do que pensei?
29
00:01:59,827 --> 00:02:00,677
Ai...
30
00:02:00,677 --> 00:02:02,287
Ei, Asta-kun.
31
00:02:02,737 --> 00:02:06,037
O destino nos une novamente.
32
00:02:06,037 --> 00:02:07,787
S-Sim...
33
00:02:08,407 --> 00:02:11,667
Você quer se tornar o
Rei Mago um dia, não é?
34
00:02:13,237 --> 00:02:16,427
Então, não olhe para o lado,
observe com cuidado.
35
00:02:16,937 --> 00:02:21,427
Isso é só uma fração do que
você vai ter que superar.
36
00:02:22,997 --> 00:02:24,957
Alguém se aproxima?
37
00:02:27,227 --> 00:02:28,517
Que luz!
38
00:02:32,647 --> 00:02:35,237
Que luz é esta?!
39
00:02:58,887 --> 00:03:03,757
Eu sempre fechava meus olhos
40
00:03:03,757 --> 00:03:08,097
e me acovardava diante da realidade
41
00:03:08,097 --> 00:03:12,787
Eu não suporto a ideia
42
00:03:12,787 --> 00:03:17,147
de dar desculpas para desistir
43
00:03:17,147 --> 00:03:18,357
Fique bem aqui
44
00:03:18,357 --> 00:03:19,417
Eu não quero ficar do seu lado
45
00:03:19,417 --> 00:03:20,557
A qualquer momento
46
00:03:20,557 --> 00:03:23,947
Espere bem aqui
47
00:03:21,507 --> 00:03:23,947
(Ainda falta muito para a batalha decisiva)
48
00:03:23,947 --> 00:03:26,037
Preto e azul
49
00:03:26,037 --> 00:03:31,957
Eu vou desistir de desistir
50
00:03:31,957 --> 00:03:35,457
E juntar o mundo ao meu lado
51
00:03:35,457 --> 00:03:39,107
Eu procuro a razão de viver
52
00:03:39,107 --> 00:03:44,347
o tempo todo, em algum lugar sob o céu
53
00:03:44,347 --> 00:03:50,197
Liberte-se das noites de lágrimas
54
00:03:50,197 --> 00:03:53,477
Siga para onde a luz cintila
55
00:03:53,477 --> 00:03:57,317
Eu vou cumprir minha promessa
56
00:03:57,317 --> 00:04:00,857
Eu vou lhe entregar
57
00:04:00,857 --> 00:04:04,837
a forma do amor
58
00:04:09,447 --> 00:04:12,597
{\an8}Luz
59
00:04:09,617 --> 00:04:12,537
{\an9}Página 27
60
00:04:21,627 --> 00:04:22,627
Todos sumiram!
61
00:04:23,327 --> 00:04:24,757
Parece que ele nos pegou.
62
00:04:25,147 --> 00:04:27,757
Ele levou os amiguinhos embora.
63
00:04:28,177 --> 00:04:32,967
Magia de luz mais rápida que a
minha... Será que é o líder inimigo?
64
00:04:33,517 --> 00:04:37,237
Cara interessante... Digo... Forte.
65
00:04:37,757 --> 00:04:38,787
Mas...
66
00:04:39,187 --> 00:04:40,937
Conseguimos segurar um.
67
00:04:44,047 --> 00:04:45,847
Finalmente consegui.
68
00:04:45,847 --> 00:04:48,107
Onde está você, Rei Mago?
69
00:04:48,107 --> 00:04:49,787
Olá, Marx-kun.
70
00:04:49,787 --> 00:04:55,977
Perdão. Andei meio ocupado.
Aí, bloqueei o feitiço de comunicação.
71
00:04:55,977 --> 00:05:00,087
Esqueça disso. Por favor,
corra para a ala médica.
72
00:05:19,357 --> 00:05:22,357
Fuegoleon... Leopold...
73
00:05:22,357 --> 00:05:25,127
Espero que acordem logo.
74
00:05:25,127 --> 00:05:26,107
Sim.
75
00:05:26,107 --> 00:05:30,407
Nós reforçamos a barreira mágica e
ajustamos os feitiços de comunicação.
76
00:05:30,407 --> 00:05:32,027
Nós reunimos outros Cavaleiros
77
00:05:32,027 --> 00:05:34,277
e vamos fazer rondas em cada
milímetro da cidade, para assegurar
78
00:05:34,277 --> 00:05:35,497
que não há mais inimigos.
79
00:05:35,837 --> 00:05:38,517
Agora, tenho certeza de
que a capital está a salvo.
80
00:05:38,517 --> 00:05:44,087
Também estamos procurando o moleque escandaloso...
Digo, o menino animado dos Touros Negros.
81
00:05:48,157 --> 00:05:50,507
Ele não vai morrer fácil!
82
00:05:51,467 --> 00:05:54,837
Maldito Asta. Eu vou
espancá-lo quando você voltar.
83
00:05:56,017 --> 00:05:57,917
Essa magia...
84
00:05:59,207 --> 00:06:01,347
Olá, minha gente. Bom trabalho.
85
00:06:01,347 --> 00:06:03,107
O-O Rei Mago?
86
00:06:03,107 --> 00:06:04,367
Asta!
87
00:06:04,367 --> 00:06:06,987
F-Fala, galera. Todo mundo aqui.
88
00:06:06,987 --> 00:06:09,727
Esse é o inimigo?
89
00:06:09,727 --> 00:06:13,237
Cara, achei que ia ser o meu fim.
90
00:06:15,847 --> 00:06:18,347
Só porque você é sempre descuidado.
91
00:06:18,347 --> 00:06:20,307
Espero que tenha aprendido
uma lição, Astúpido.
92
00:06:20,307 --> 00:06:21,497
Que bom.
93
00:06:21,497 --> 00:06:23,847
Asta!
94
00:06:23,847 --> 00:06:27,287
Você está bem, Asta!
95
00:06:27,287 --> 00:06:30,187
Que bom... Que bom que você voltou vivo!
96
00:06:30,187 --> 00:06:33,877
Achei que você tinha
morrido... Que felicidade.
97
00:06:34,807 --> 00:06:38,427
T-Tá... Valeu aí pela preocupação.
98
00:06:38,867 --> 00:06:41,387
Achei que você ia dar um soco nele...
99
00:06:41,387 --> 00:06:43,357
Asta-san!
100
00:06:43,677 --> 00:06:47,287
Eu fiquei tão, tão preocupada!
101
00:06:48,107 --> 00:06:50,237
S-Sinto muito!
102
00:06:50,237 --> 00:06:51,817
Ai, ai, ai, ai, ai!
103
00:06:53,707 --> 00:06:54,817
Entendi...
104
00:06:55,157 --> 00:07:00,047
Fuegoleon é forte, mas não
sabemos quando ele vai acordar.
105
00:07:01,267 --> 00:07:03,947
Foi um erro de planejamento
da minha parte.
106
00:07:03,947 --> 00:07:07,367
Não. Foi graças à nossa inexperiência.
107
00:07:07,367 --> 00:07:12,587
O pingente de Fuegoleon foi levado.
108
00:07:12,947 --> 00:07:14,267
Pingente?
109
00:07:14,267 --> 00:07:16,847
Será que era isso o que queriam?
110
00:07:17,387 --> 00:07:19,767
Quem são eles?
111
00:07:21,547 --> 00:07:23,037
Pelo que disseram,
112
00:07:23,037 --> 00:07:26,357
parece que são um grupo terrorista
que tem algo contra o Reino.
113
00:07:26,767 --> 00:07:29,167
Nós somos o Olho do Sol da Meia-Noite...
114
00:07:29,747 --> 00:07:32,857
Aqueles que destruirão Clover.
115
00:07:33,447 --> 00:07:36,207
Mas não parece ser simples assim.
116
00:07:36,917 --> 00:07:39,867
As joias naquela pedra...
117
00:07:40,267 --> 00:07:44,117
O pingente do Fuegoleon era uma delas?
118
00:07:44,667 --> 00:07:46,437
Havia algumas cavidades ainda vazias.
119
00:07:46,437 --> 00:07:48,627
Mas o que acontece se
todas forem reunidas?
120
00:07:49,597 --> 00:07:55,137
É possível que o Fuegoleon tenha
sido alvejado devido ao pingente,
121
00:07:56,127 --> 00:07:58,547
mas há uma enorme possibilidade
122
00:07:58,547 --> 00:08:02,637
de que a força e os ideais
dele os tenham impedido.
123
00:08:03,517 --> 00:08:06,667
Ando investigando diversos
dissidentes em segredo.
124
00:08:06,667 --> 00:08:09,397
E esta é a primeira vez
que consigo rastreá-los...
125
00:08:09,397 --> 00:08:14,397
Mas nem imaginava que estivessem planejando
algo tão extraordinário e poderoso...
126
00:08:15,147 --> 00:08:17,637
Talvez eu não devesse
ter deixado a capital.
127
00:08:19,247 --> 00:08:21,767
Vamos obter detalhes com o cativo depois.
128
00:08:22,367 --> 00:08:23,407
Seja como for,
129
00:08:23,997 --> 00:08:26,837
o povo vê nos Cavaleiros
Mágicos uma esperança...
130
00:08:27,427 --> 00:08:29,747
A paz de Clover.
131
00:08:29,747 --> 00:08:33,417
Para preservar esta esperança,
vamos continuar lutando com tudo.
132
00:08:33,417 --> 00:08:34,757
Sim, senhor!
133
00:08:34,157 --> 00:08:35,927
{\an8}Com sua licença.
134
00:08:36,347 --> 00:08:37,597
Nozel-niisama...
135
00:08:38,727 --> 00:08:40,367
Qual é o problema desse cara?
136
00:08:40,367 --> 00:08:45,687
Nós tínhamos que mostrar
solidariedade! Empatia, ô!
137
00:08:43,967 --> 00:08:44,957
{\an8}O inimigo
138
00:08:46,147 --> 00:08:51,187
{\an8}despertou uma águia
quando adormeceu o leão?
139
00:08:52,867 --> 00:08:54,437
Patético.
140
00:08:54,887 --> 00:08:57,157
Que espetáculo horripilante.
141
00:08:57,527 --> 00:08:59,977
Nunca permita que isso
aconteça novamente, Nozel.
142
00:08:59,977 --> 00:09:04,697
E, Fuegoleon. Eu encontrarei
o verme que lhe fez isso.
143
00:09:05,027 --> 00:09:07,847
E vou matá-lo com as
minhas próprias mãos.
144
00:09:11,117 --> 00:09:15,597
Espero nunca mais me
sentir assim tão impotente.
145
00:09:15,597 --> 00:09:17,307
Certo.
146
00:09:17,307 --> 00:09:20,127
Vamos ficar mais fortes.
147
00:09:20,127 --> 00:09:21,527
Sim.
148
00:09:21,527 --> 00:09:24,217
Eu é que vou ser o mais forte!
149
00:09:24,217 --> 00:09:25,687
Leopold-san!
150
00:09:27,197 --> 00:09:28,597
Você devia descansar!
151
00:09:28,597 --> 00:09:32,257
Asta! Que bom que nós dois nos safamos!
152
00:09:32,257 --> 00:09:37,607
Você é o meu rival, encarou a morte
ao meu lado. Deve estar mais forte!
153
00:09:37,607 --> 00:09:40,367
Eu superarei o meu irmão!
154
00:09:40,787 --> 00:09:44,407
Eu serei o próximo Rei Mago!
155
00:09:45,617 --> 00:09:47,867
E olha só...
156
00:09:50,207 --> 00:09:51,127
Fuegoleon,
157
00:09:52,417 --> 00:09:55,857
que cicatriz é essa na sua testa?
158
00:09:55,857 --> 00:09:57,877
Esta?
159
00:09:58,517 --> 00:10:02,387
Ela é passada de geração em geração nos
Vermillion, como símbolo de nosso juramento.
160
00:10:02,997 --> 00:10:06,387
Apenas a possuem aqueles preparados
para a conquista e para a soberania.
161
00:10:09,547 --> 00:10:13,057
Isto... é marca do meu juramento.
162
00:10:14,647 --> 00:10:19,707
Pode crer! Eu não entendi, mas parece
que você é digno de ser o meu rival.
163
00:10:20,607 --> 00:10:22,617
Qual é o seu nome mesmo?
164
00:10:22,617 --> 00:10:23,577
O quê?!
165
00:10:23,577 --> 00:10:26,637
Como?! Como ousa não saber quem sou?!
166
00:10:26,637 --> 00:10:29,687
Eu só me lembro de quem
se apresenta direito!
167
00:10:29,687 --> 00:10:31,547
Eu sou Leopold Vermillion!
168
00:10:31,547 --> 00:10:33,657
E nós seremos amigos próximos.
Por isso, me chame de Leo!
169
00:10:33,657 --> 00:10:35,737
Não tá indo rápido demais?
170
00:10:35,737 --> 00:10:38,947
Cale essa sua boca!
171
00:10:42,107 --> 00:10:44,547
O Rei Mago concluiu
que o ataque à capital
172
00:10:44,547 --> 00:10:47,847
fora trabalho de terroristas anti-Clover.
173
00:10:48,827 --> 00:10:52,597
Ele declarou sua intenção de continuar
o combate aos oposicionistas
174
00:10:52,597 --> 00:10:55,707
e o povo demonstrou todo seu apoio.
175
00:10:57,157 --> 00:10:59,027
A invasão inimiga só ocorreu graças
176
00:10:59,027 --> 00:11:03,627
ao desaparecimento de alguns magos que
mantinham a barreira mágica da capital.
177
00:11:04,427 --> 00:11:08,197
Será que eles foram mortos
pelo inimigo ou debandaram?
178
00:11:10,347 --> 00:11:16,877
Nada disso veio a público,
mas o Rei Mago estava convicto.
179
00:11:17,607 --> 00:11:19,377
Eu não quero acreditar nisso.
180
00:11:20,317 --> 00:11:23,837
Mas há um traidor entre
os magos da Capital Real.
181
00:11:35,977 --> 00:11:39,917
Sala de Interrogatório
182
00:11:38,967 --> 00:11:39,917
{\an8}Não adianta.
183
00:11:40,407 --> 00:11:41,927
Eles possuem algum tipo
de feitiço de proteção
184
00:11:41,927 --> 00:11:43,787
e não consigo procurar informação alguma.
185
00:11:47,327 --> 00:11:50,167
Nunca falaríamos, de modo algum.
186
00:11:50,167 --> 00:11:52,697
Nosso mestre é a luz na escuridão!
187
00:11:53,217 --> 00:11:55,437
Ele é o nosso deus!
188
00:11:57,177 --> 00:12:00,447
É o único que não nos abandonou!
189
00:12:01,337 --> 00:12:04,697
Jamais o trairemos.
190
00:12:09,447 --> 00:12:16,707
Parece que o mestre deles tem um poder
unificador único, além de poder mágico terrível.
191
00:12:17,567 --> 00:12:22,037
Acredito que quem derrotou o
Capitão Fuegoleon foi esse mestre.
192
00:12:22,037 --> 00:12:22,967
Sim.
193
00:12:23,697 --> 00:12:27,967
Quem sabe, quando ele acordar,
descobriremos alguma coisa.
194
00:12:28,747 --> 00:12:32,327
Vamos esperar o Rei Leão acordar.
195
00:12:36,057 --> 00:12:38,097
Droga! Droga!
196
00:12:38,097 --> 00:12:39,147
Droga!
197
00:12:39,147 --> 00:12:40,937
Droga!
198
00:12:41,537 --> 00:12:43,767
Doeu... Doeu...
199
00:12:43,767 --> 00:12:45,447
As minhas feridas doem!
200
00:12:46,087 --> 00:12:48,657
Aquele idiota do Asta...
201
00:12:48,657 --> 00:12:50,947
Eu vou matá-lo, custe o que custar!
202
00:12:51,307 --> 00:12:55,167
Eu vou reunir o exército
de mortos definitivo!
203
00:12:55,167 --> 00:12:58,157
Asta, o garoto que anula magia...
204
00:12:58,157 --> 00:13:01,317
Você não pode matá-lo, Rades.
205
00:13:01,317 --> 00:13:05,617
Eu quero brincar com ele
enquanto ele está vivo.
206
00:13:05,617 --> 00:13:06,627
O quê?!
207
00:13:06,627 --> 00:13:09,717
Além disso, eu já tratei as suas feridas.
208
00:13:09,717 --> 00:13:12,007
Não tem como ainda estar doendo.
209
00:13:12,007 --> 00:13:14,997
Cale a boca! Ainda dói!
210
00:13:14,997 --> 00:13:17,827
Eu vi aquele moleque primeiro!
211
00:13:17,827 --> 00:13:19,897
Tire o cavalinho da chuva, Sally!
212
00:13:19,897 --> 00:13:23,207
Não tô ouvindooooo!
213
00:13:24,497 --> 00:13:27,967
Queria te ver de novo logo, Asta!
214
00:13:34,417 --> 00:13:37,167
Da próxima vez que eu encontrar o Asta,
215
00:13:37,487 --> 00:13:41,667
eu vou usar as amostrinhas que
peguei quando você estava no gel
216
00:13:42,257 --> 00:13:44,817
e vou pesquisar! Pesquisar!
217
00:13:48,107 --> 00:13:50,927
Eu não consegui salvar Geork e Catherine.
218
00:13:52,297 --> 00:13:56,937
Aqueles dois têm egos
enormes, mas o adoram.
219
00:13:57,257 --> 00:14:00,137
Eles não vão falar nada de nós.
220
00:14:00,727 --> 00:14:03,187
Não é isso que me preocupa.
221
00:14:04,017 --> 00:14:07,567
Se eles estiverem vivos, eu vou
salvá-los. Custe o que custar.
222
00:14:14,447 --> 00:14:20,257
Eu achei que tinha me esquivado,
mas recebi ainda uma parte do ataque.
223
00:14:21,577 --> 00:14:25,887
Magia que acelera o
tempo... drasticamente.
224
00:14:27,347 --> 00:14:30,717
O Rei Mago... Como suspeitei,
ele tem um poder fenomenal.
225
00:14:34,467 --> 00:14:39,977
Mas nós retomaremos nossas
forças e vamos derrotá-lo.
226
00:14:45,567 --> 00:14:53,337
Para conquistar nossa vingança e
estabelecer uma nova nação, só nossa.
227
00:14:58,447 --> 00:15:01,117
Senhor e Senhora Cavaleiros Mágicos,
228
00:15:01,117 --> 00:15:03,327
muito obrigada por me salvar!
229
00:15:03,327 --> 00:15:05,277
Sem problema!
230
00:15:05,277 --> 00:15:07,627
Eu só fiz o que era certo.
231
00:15:08,057 --> 00:15:11,127
Isto é para agradecê-los. Eu que fiz.
232
00:15:12,637 --> 00:15:14,347
Parecem deliciosos!
233
00:15:15,527 --> 00:15:17,437
Muito obrigada!
234
00:15:17,437 --> 00:15:18,507
Até mais!
235
00:15:25,107 --> 00:15:26,457
Que delícia!
236
00:15:26,117 --> 00:15:27,127
{\an8}Por quê?
237
00:15:27,127 --> 00:15:29,147
O que você está fazendo
aqui, Charmy-senpai?
238
00:15:29,807 --> 00:15:32,567
Onde tiver coisa gostosa,
é pra lá que eu vou!
239
00:15:33,007 --> 00:15:35,867
Mas aqui, toma.
240
00:15:35,867 --> 00:15:37,587
La, la?
241
00:15:37,587 --> 00:15:40,037
Ela tá oferecendo...?
242
00:15:40,037 --> 00:15:42,487
Quem se importa com essas coisas?
243
00:15:42,487 --> 00:15:44,377
Vai, são deliciosas.
244
00:15:44,377 --> 00:15:46,527
V-Valeu?
245
00:15:46,527 --> 00:15:49,067
Eu comeria um...
246
00:15:52,127 --> 00:15:53,527
Que delícia!
247
00:15:53,527 --> 00:15:55,537
Caramba, que delícia mesmo.
248
00:15:58,807 --> 00:16:01,647
Você parece estar de bom humor.
249
00:16:01,647 --> 00:16:04,297
Eu tive um encontro predestinado.
250
00:16:04,977 --> 00:16:07,867
Você deve ser muito novo para entender.
251
00:16:08,747 --> 00:16:11,487
Aliás, como você entrou no castelo?
252
00:16:11,817 --> 00:16:13,027
Assim!
253
00:16:18,767 --> 00:16:19,737
Sério?
254
00:16:20,067 --> 00:16:23,207
Será que a magia dela
é assim tão incrível?
255
00:16:24,737 --> 00:16:26,217
São eles...
256
00:16:27,817 --> 00:16:29,447
Ei!
257
00:16:30,627 --> 00:16:32,307
Asta e Noelle.
258
00:16:32,307 --> 00:16:34,397
Asta-san!
259
00:16:34,397 --> 00:16:39,807
Você já se curou totalmente?
Eu já perguntei isso antes, né?
260
00:16:39,807 --> 00:16:43,517
Estou bem, já disse!
261
00:16:43,947 --> 00:16:49,457
Yuno, eu ouvi dizer que você venceu
o inimigo com facilidade, seu babaca!
262
00:16:49,457 --> 00:16:50,527
Babaca?
263
00:16:51,247 --> 00:16:53,067
O meu Príncipe Salvador-do-Rango!
264
00:16:53,587 --> 00:16:57,527
Ei, Yuno! Fale direito comigo, babaca!
265
00:16:57,527 --> 00:16:59,487
Espera aí, você conhece o meu príncipe?!
266
00:16:59,487 --> 00:17:02,687
Não fique se achando
só porque venceu um!
267
00:17:02,687 --> 00:17:05,827
Gentileza gera gentileza!
268
00:17:07,257 --> 00:17:08,127
Yuno?
269
00:17:38,207 --> 00:17:39,927
Hã? Foi demais?
270
00:17:39,927 --> 00:17:41,907
O que você pensa que
está fazendo, Yuno?!
271
00:17:42,927 --> 00:17:47,047
Ele é maluco?! Ele estava
mesmo tentando nos matar?
272
00:17:48,937 --> 00:17:52,917
Falou, Astatuí
273
00:17:49,347 --> 00:17:51,327
{\an8}Falou, Astatuí.
274
00:17:52,917 --> 00:17:55,667
Quem você está chamando de
Astatuí, Yuno, seu babaca?!
275
00:17:55,667 --> 00:17:57,767
Desça aqui e lute feito homem, agora!
276
00:17:57,767 --> 00:18:01,807
Não fique atirando letrinha de longe, não!
277
00:18:01,807 --> 00:18:04,217
Não me ignore assim, não!
278
00:18:04,217 --> 00:18:07,307
Ah, a feroz tempestade do amor...
279
00:18:07,307 --> 00:18:10,377
Me ignorar é a pior coisa
que você pode fazer!
280
00:18:10,377 --> 00:18:11,667
Ei, Yuno!
281
00:18:13,247 --> 00:18:17,137
A magia do Yuno ficou muito mais forte.
282
00:18:18,107 --> 00:18:20,947
O que pode ter acontecido
em tão pouco tempo?
283
00:18:24,107 --> 00:18:24,947
Asta-san,
284
00:18:25,397 --> 00:18:27,107
eu vou ficar mais forte
285
00:18:27,107 --> 00:18:31,057
para, da próxima vez que nos
encontrarmos, eu consiga lutar ao seu lado.
286
00:18:31,577 --> 00:18:34,957
E aí... Aí...
287
00:18:39,537 --> 00:18:43,967
Acho que vamos ter que lutar
quando ficarmos mais fortes.
288
00:18:44,337 --> 00:18:46,367
Eu não vou perder, Yuno!
289
00:18:46,367 --> 00:18:50,727
Quanto mais forte você ficar,
mais forte eu vou ficar!
290
00:18:53,187 --> 00:18:56,727
Base dos Touros Negros
291
00:18:53,617 --> 00:18:56,727
{\an8}Bem-vindos de volta, Magna-senpai e Luck!
292
00:18:56,727 --> 00:19:00,137
Cara, estou exausto da missão.
293
00:19:00,137 --> 00:19:01,067
Muito cansado.
294
00:19:01,417 --> 00:19:03,137
Mas!
295
00:19:03,137 --> 00:19:06,447
Nossos feitos foram reconhecidos
e ganhamos uma estrela!
296
00:19:08,197 --> 00:19:09,787
Isso aí, Magna!
297
00:19:09,787 --> 00:19:14,087
Nosso ataque combinado, Tufão
Magna Crepitante, foi incrível, né?
298
00:19:14,087 --> 00:19:16,627
Tufão Magna Crepitante
299
00:19:14,407 --> 00:19:16,627
{\an8}Nunca mais vamos fazer isso!
300
00:19:18,337 --> 00:19:19,627
Ainda bem que vocês voltaram a salvo.
301
00:19:19,987 --> 00:19:24,407
Eu vou continuar mostrando para os
outros Touros Negros como é que se faz!
302
00:19:24,407 --> 00:19:29,387
Asta, a minha hora
chegou. Vê se acompanha!
303
00:19:29,387 --> 00:19:30,487
Sim, senhor!
304
00:19:30,487 --> 00:19:32,087
Aliás, Magna-senpai.
305
00:19:32,087 --> 00:19:32,897
O que foi?
306
00:19:32,897 --> 00:19:36,817
Eles ficaram impressionados
com o que eu fiz na capital
307
00:19:36,817 --> 00:19:41,227
e me tornaram Cavaleiros Mágico
Júnior nível 3 na cerimônia!
308
00:19:42,407 --> 00:19:43,927
{\an8}Hã?
309
00:19:42,407 --> 00:19:43,927
O quê?!
310
00:19:43,927 --> 00:19:47,597
Espera aí, nível 3 de quê?
311
00:19:47,597 --> 00:19:48,407
Não faço ideia.
312
00:19:48,407 --> 00:19:49,637
O quê?!
313
00:19:49,637 --> 00:19:54,607
Vocês são Cavaleiros há um
tempão e não sabem o que é isso?!
314
00:19:57,187 --> 00:19:59,547
É o ranking de Cavaleiro Mágico.
315
00:20:00,137 --> 00:20:02,947
E como vocês não mudaram
nada desde que se alistaram,
316
00:20:02,947 --> 00:20:05,427
ainda são de nível 5.
317
00:20:05,427 --> 00:20:07,417
Melhor começarem a tratar
o Asta como seu superior.
318
00:20:07,417 --> 00:20:08,677
O quê?!
319
00:20:07,417 --> 00:20:08,677
Hã?!
320
00:20:08,677 --> 00:20:12,217
Aliás, a Charmy se tornou Cavaleira
Júnior de primeira classe.
321
00:20:12,217 --> 00:20:14,437
Ajoelhem-se, inferiores!
322
00:20:14,437 --> 00:20:16,537
O quê?!
323
00:20:16,537 --> 00:20:21,067
Sigam-me, inferiores!
324
00:20:22,727 --> 00:20:26,067
Aparentemente, eles ficaram impressionados
por ela ter capturado um dos rebeldes.
325
00:20:26,547 --> 00:20:29,087
Mas parece que ela só queria bater neles.
326
00:20:33,017 --> 00:20:35,227
Adorem-me!
327
00:20:38,007 --> 00:20:40,257
Que dancinha é essa?
328
00:20:40,257 --> 00:20:42,207
Isso é muito irritante!
329
00:20:42,737 --> 00:20:45,177
Mandou bem, garoto.
330
00:20:45,927 --> 00:20:48,757
Mas o Capitão Fuegoleon...
331
00:20:48,757 --> 00:20:50,467
Hã? Fuegoleon?
332
00:20:50,937 --> 00:20:53,977
Quem você pensa que ele é, moleque?
333
00:20:54,607 --> 00:20:58,607
Aquele rei da austeridade é puro
sangue quente e não morre fácil.
334
00:20:58,607 --> 00:21:01,477
Ele vai ficar ainda mais
forte e já vai voltar.
335
00:21:02,407 --> 00:21:03,687
Claro!
336
00:21:03,687 --> 00:21:08,807
Certo! Eu vou treinar ainda
mais e ficar ainda mais forte!
337
00:21:08,807 --> 00:21:09,737
Pode descansar.
338
00:21:09,737 --> 00:21:10,807
Hã?
339
00:21:10,807 --> 00:21:13,587
Você está muito ferido.
Vai morrer. Perdeu a noção?
340
00:21:13,587 --> 00:21:16,497
Mas foi você quem me obrigou!
341
00:21:16,497 --> 00:21:18,367
Sim! Você precisa descansar!
342
00:21:18,367 --> 00:21:19,487
Até você, Noelle?
343
00:21:19,487 --> 00:21:20,497
Como você é idiota.
344
00:21:20,947 --> 00:21:22,207
Descansar...
345
00:21:22,207 --> 00:21:24,007
Você está de férias, Asta-kun?
346
00:21:24,627 --> 00:21:26,377
Então vamos pra zona!
347
00:21:26,377 --> 00:21:27,387
Hã?!
348
00:21:27,387 --> 00:21:29,507
Pra zona?!
349
00:21:29,507 --> 00:21:30,637
Você vai trabalhar.
350
00:21:30,947 --> 00:21:32,817
Eu arrumo tudo!
351
00:21:32,817 --> 00:21:33,887
Já te mandei trabalhar.
352
00:21:33,887 --> 00:21:35,987
Tô ocupado.
353
00:21:35,987 --> 00:21:37,137
Vou te matar.
354
00:21:37,137 --> 00:21:39,897
Quer vir também, Capitão?
355
00:21:58,327 --> 00:22:03,677
Minhas emoções secas me olham desde aquele dia
356
00:22:03,677 --> 00:22:06,647
e me empurram para frente
357
00:22:06,647 --> 00:22:08,717
(Eu não sei para onde ir)
358
00:22:08,717 --> 00:22:13,967
Até a luz mais fraca se destaca na escuridão
359
00:22:13,967 --> 00:22:19,467
e muda o fluxo do tempo
360
00:22:18,227 --> 00:22:21,887
(Eu vou continuar acreditando em você)
361
00:22:20,887 --> 00:22:24,767
Neste local sempre vívido
362
00:22:24,767 --> 00:22:27,737
(Liberte-se)
363
00:22:27,737 --> 00:22:30,607
Que caminho eu devo escolher
364
00:22:30,607 --> 00:22:33,267
para agarrar meu sonho sem fim?
365
00:22:33,267 --> 00:22:35,327
(Você quer tentar? Você quer tentar?)
366
00:22:35,327 --> 00:22:38,237
Aonde quer que nos leve
367
00:22:38,237 --> 00:22:40,727
Até a minha vida acabar
368
00:22:40,727 --> 00:22:43,407
Eu vou aceitar qualquer dor que se colocar no meu caminho
369
00:22:43,407 --> 00:22:45,427
(Podemos tentar de novo, podemos tentar de novo)
370
00:22:45,427 --> 00:22:49,787
Mesmo que não vejamos o amanhã
371
00:22:49,787 --> 00:22:55,337
Agarrado a sentimentos muito intensos para expressar
372
00:22:55,927 --> 00:22:59,067
Eu vou continuar a gritar dentro do meu coração
373
00:23:09,867 --> 00:23:14,187
{\an8}Petit Clover
374
00:23:14,187 --> 00:23:17,837
{\an8}Palestra do Capitão Yami
sobre os Rankings
dos Cavaleiros Mágicos
375
00:23:14,597 --> 00:23:17,257
Capitão Yami... Espera aí, quê que é isso?
376
00:23:17,257 --> 00:23:20,737
Cavaleiro Mágico... Ah, tanto faz.
377
00:23:17,837 --> 00:23:21,337
{\an9}Rei Mago
Grão Cavaleiro Mágico
Cavaleiro Mágico Sênior 1-5
Cavaleiro Mágico Intermediário 1-5
Cavaleiro Mágico Júnior 1
Cavaleiro Mágico Júnior 2
378
00:23:21,337 --> 00:23:30,637
{\an9}Rei Mago
Grão Cavaleiro Mágico
Cavaleiro Mágico Sênior 1-5
Cavaleiro Mágico Intermediário 1-5
Cavaleiro Mágico Júnior 1
Cavaleiro Mágico Júnior 2
Cavaleiro Mágico Júnior 3
Cavaleiro Mágico Júnior 4
Cavaleiro Mágico Júnior 5
379
00:23:22,387 --> 00:23:27,267
Então, a coisa mais importante é ser Rei Mago.
Depois, vem o Grão Cavaleiro Mágico...
380
00:23:27,267 --> 00:23:28,627
Isso é muito trabalho.
381
00:23:28,627 --> 00:23:30,637
Por que estão fazendo um
Grão Cavaleiro Mágico ler isso?
382
00:23:30,947 --> 00:23:31,997
Eu vou matar vocês!
383
00:23:31,997 --> 00:23:35,107
O quê?!
384
00:23:36,567 --> 00:23:39,527
É isso que chamam de amor?
385
00:23:40,357 --> 00:23:42,817
Meu Príncipe Salvador-do-Rango!
386
00:23:44,157 --> 00:23:48,077
Black Clover, Página 28:
"A Pessoa que Roubou meu Coração".
387
00:23:45,467 --> 00:23:54,047
{\an8}Página 28
A Pessoa que Roubou meu Coração
388
00:23:48,077 --> 00:23:50,747
Espera aí, o Asta também está apaixonado?