1 00:00:03,627 --> 00:00:08,007 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,177 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,477 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:30,897 --> 00:00:35,157 Magia de Gel: Salamandra Grudenta! 5 00:00:37,027 --> 00:00:38,287 Peguei! 6 00:00:38,787 --> 00:00:42,957 Lembrem-se, Cavaleiros Mágicos: 7 00:00:43,407 --> 00:00:45,677 Nós somos o Olho do Sol da Meia-Noite. 8 00:00:46,327 --> 00:00:49,237 Aqueles que destruirão Clover. 9 00:00:54,007 --> 00:00:57,597 Asta! 10 00:01:01,207 --> 00:01:02,727 Estava esperando vocês. 11 00:01:02,727 --> 00:01:04,347 E-Ele... 12 00:01:04,787 --> 00:01:07,857 É o Rei Mago, Julius Novachrono?! 13 00:01:08,117 --> 00:01:08,977 Matem-no! 14 00:01:12,817 --> 00:01:13,747 I-Impossível! 15 00:01:13,747 --> 00:01:14,947 Eu os matei. 16 00:01:15,427 --> 00:01:18,077 Teria sido difícil com seus números. 17 00:01:18,877 --> 00:01:22,997 Que tal? Deixarei um de vocês viver. Por que não se rendem? 18 00:01:23,307 --> 00:01:24,917 Vai ser por ordem de chegada. Que tal? 19 00:01:25,997 --> 00:01:27,577 Não nos subestime! 20 00:01:31,997 --> 00:01:35,257 O quê?! Agora ele está se movendo assim?! Não consigo acompanhar! 21 00:01:35,587 --> 00:01:37,287 Acho que não resta escolha. 22 00:01:37,287 --> 00:01:39,757 Eu acho que consigo cuidar de vocês. 23 00:01:40,247 --> 00:01:44,847 Magia de Constrição de Tempo: Paralisia Cronal. 24 00:01:46,077 --> 00:01:49,267 O que é isto...? 25 00:01:49,267 --> 00:01:50,767 Não consigo me mexer. 26 00:01:50,767 --> 00:01:52,777 Nada... 27 00:01:53,277 --> 00:01:55,597 Consegui contê-los. 28 00:01:55,597 --> 00:01:57,777 Estavam mais exaustos do que pensei? 29 00:01:59,827 --> 00:02:00,677 Ai... 30 00:02:00,677 --> 00:02:02,287 Ei, Asta-kun. 31 00:02:02,737 --> 00:02:06,037 O destino nos une novamente. 32 00:02:06,037 --> 00:02:07,787 S-Sim... 33 00:02:08,407 --> 00:02:11,667 Você quer se tornar o Rei Mago um dia, não é? 34 00:02:13,237 --> 00:02:16,427 Então, não olhe para o lado, observe com cuidado. 35 00:02:16,937 --> 00:02:21,427 Isso é só uma fração do que você vai ter que superar. 36 00:02:22,997 --> 00:02:24,957 Alguém se aproxima? 37 00:02:27,227 --> 00:02:28,517 Que luz! 38 00:02:32,647 --> 00:02:35,237 Que luz é esta?! 39 00:02:58,887 --> 00:03:03,757 Eu sempre fechava meus olhos 40 00:03:03,757 --> 00:03:08,097 e me acovardava diante da realidade 41 00:03:08,097 --> 00:03:12,787 Eu não suporto a ideia 42 00:03:12,787 --> 00:03:17,147 de dar desculpas para desistir 43 00:03:17,147 --> 00:03:18,357 Fique bem aqui 44 00:03:18,357 --> 00:03:19,417 Eu não quero ficar do seu lado 45 00:03:19,417 --> 00:03:20,557 A qualquer momento 46 00:03:20,557 --> 00:03:23,947 Espere bem aqui 47 00:03:21,507 --> 00:03:23,947 (Ainda falta muito para a batalha decisiva) 48 00:03:23,947 --> 00:03:26,037 Preto e azul 49 00:03:26,037 --> 00:03:31,957 Eu vou desistir de desistir 50 00:03:31,957 --> 00:03:35,457 E juntar o mundo ao meu lado 51 00:03:35,457 --> 00:03:39,107 Eu procuro a razão de viver 52 00:03:39,107 --> 00:03:44,347 o tempo todo, em algum lugar sob o céu 53 00:03:44,347 --> 00:03:50,197 Liberte-se das noites de lágrimas 54 00:03:50,197 --> 00:03:53,477 Siga para onde a luz cintila 55 00:03:53,477 --> 00:03:57,317 Eu vou cumprir minha promessa 56 00:03:57,317 --> 00:04:00,857 Eu vou lhe entregar 57 00:04:00,857 --> 00:04:04,837 a forma do amor 58 00:04:09,447 --> 00:04:12,597 {\an8}Luz 59 00:04:09,617 --> 00:04:12,537 {\an9}Página 27 60 00:04:21,627 --> 00:04:22,627 Todos sumiram! 61 00:04:23,327 --> 00:04:24,757 Parece que ele nos pegou. 62 00:04:25,147 --> 00:04:27,757 Ele levou os amiguinhos embora. 63 00:04:28,177 --> 00:04:32,967 Magia de luz mais rápida que a minha... Será que é o líder inimigo? 64 00:04:33,517 --> 00:04:37,237 Cara interessante... Digo... Forte. 65 00:04:37,757 --> 00:04:38,787 Mas... 66 00:04:39,187 --> 00:04:40,937 Conseguimos segurar um. 67 00:04:44,047 --> 00:04:45,847 Finalmente consegui. 68 00:04:45,847 --> 00:04:48,107 Onde está você, Rei Mago? 69 00:04:48,107 --> 00:04:49,787 Olá, Marx-kun. 70 00:04:49,787 --> 00:04:55,977 Perdão. Andei meio ocupado. Aí, bloqueei o feitiço de comunicação. 71 00:04:55,977 --> 00:05:00,087 Esqueça disso. Por favor, corra para a ala médica. 72 00:05:19,357 --> 00:05:22,357 Fuegoleon... Leopold... 73 00:05:22,357 --> 00:05:25,127 Espero que acordem logo. 74 00:05:25,127 --> 00:05:26,107 Sim. 75 00:05:26,107 --> 00:05:30,407 Nós reforçamos a barreira mágica e ajustamos os feitiços de comunicação. 76 00:05:30,407 --> 00:05:32,027 Nós reunimos outros Cavaleiros 77 00:05:32,027 --> 00:05:34,277 e vamos fazer rondas em cada milímetro da cidade, para assegurar 78 00:05:34,277 --> 00:05:35,497 que não há mais inimigos. 79 00:05:35,837 --> 00:05:38,517 Agora, tenho certeza de que a capital está a salvo. 80 00:05:38,517 --> 00:05:44,087 Também estamos procurando o moleque escandaloso... Digo, o menino animado dos Touros Negros. 81 00:05:48,157 --> 00:05:50,507 Ele não vai morrer fácil! 82 00:05:51,467 --> 00:05:54,837 Maldito Asta. Eu vou espancá-lo quando você voltar. 83 00:05:56,017 --> 00:05:57,917 Essa magia... 84 00:05:59,207 --> 00:06:01,347 Olá, minha gente. Bom trabalho. 85 00:06:01,347 --> 00:06:03,107 O-O Rei Mago? 86 00:06:03,107 --> 00:06:04,367 Asta! 87 00:06:04,367 --> 00:06:06,987 F-Fala, galera. Todo mundo aqui. 88 00:06:06,987 --> 00:06:09,727 Esse é o inimigo? 89 00:06:09,727 --> 00:06:13,237 Cara, achei que ia ser o meu fim. 90 00:06:15,847 --> 00:06:18,347 Só porque você é sempre descuidado. 91 00:06:18,347 --> 00:06:20,307 Espero que tenha aprendido uma lição, Astúpido. 92 00:06:20,307 --> 00:06:21,497 Que bom. 93 00:06:21,497 --> 00:06:23,847 Asta! 94 00:06:23,847 --> 00:06:27,287 Você está bem, Asta! 95 00:06:27,287 --> 00:06:30,187 Que bom... Que bom que você voltou vivo! 96 00:06:30,187 --> 00:06:33,877 Achei que você tinha morrido... Que felicidade. 97 00:06:34,807 --> 00:06:38,427 T-Tá... Valeu aí pela preocupação. 98 00:06:38,867 --> 00:06:41,387 Achei que você ia dar um soco nele... 99 00:06:41,387 --> 00:06:43,357 Asta-san! 100 00:06:43,677 --> 00:06:47,287 Eu fiquei tão, tão preocupada! 101 00:06:48,107 --> 00:06:50,237 S-Sinto muito! 102 00:06:50,237 --> 00:06:51,817 Ai, ai, ai, ai, ai! 103 00:06:53,707 --> 00:06:54,817 Entendi... 104 00:06:55,157 --> 00:07:00,047 Fuegoleon é forte, mas não sabemos quando ele vai acordar. 105 00:07:01,267 --> 00:07:03,947 Foi um erro de planejamento da minha parte. 106 00:07:03,947 --> 00:07:07,367 Não. Foi graças à nossa inexperiência. 107 00:07:07,367 --> 00:07:12,587 O pingente de Fuegoleon foi levado. 108 00:07:12,947 --> 00:07:14,267 Pingente? 109 00:07:14,267 --> 00:07:16,847 Será que era isso o que queriam? 110 00:07:17,387 --> 00:07:19,767 Quem são eles? 111 00:07:21,547 --> 00:07:23,037 Pelo que disseram, 112 00:07:23,037 --> 00:07:26,357 parece que são um grupo terrorista que tem algo contra o Reino. 113 00:07:26,767 --> 00:07:29,167 Nós somos o Olho do Sol da Meia-Noite... 114 00:07:29,747 --> 00:07:32,857 Aqueles que destruirão Clover. 115 00:07:33,447 --> 00:07:36,207 Mas não parece ser simples assim. 116 00:07:36,917 --> 00:07:39,867 As joias naquela pedra... 117 00:07:40,267 --> 00:07:44,117 O pingente do Fuegoleon era uma delas? 118 00:07:44,667 --> 00:07:46,437 Havia algumas cavidades ainda vazias. 119 00:07:46,437 --> 00:07:48,627 Mas o que acontece se todas forem reunidas? 120 00:07:49,597 --> 00:07:55,137 É possível que o Fuegoleon tenha sido alvejado devido ao pingente, 121 00:07:56,127 --> 00:07:58,547 mas há uma enorme possibilidade 122 00:07:58,547 --> 00:08:02,637 de que a força e os ideais dele os tenham impedido. 123 00:08:03,517 --> 00:08:06,667 Ando investigando diversos dissidentes em segredo. 124 00:08:06,667 --> 00:08:09,397 E esta é a primeira vez que consigo rastreá-los... 125 00:08:09,397 --> 00:08:14,397 Mas nem imaginava que estivessem planejando algo tão extraordinário e poderoso... 126 00:08:15,147 --> 00:08:17,637 Talvez eu não devesse ter deixado a capital. 127 00:08:19,247 --> 00:08:21,767 Vamos obter detalhes com o cativo depois. 128 00:08:22,367 --> 00:08:23,407 Seja como for, 129 00:08:23,997 --> 00:08:26,837 o povo vê nos Cavaleiros Mágicos uma esperança... 130 00:08:27,427 --> 00:08:29,747 A paz de Clover. 131 00:08:29,747 --> 00:08:33,417 Para preservar esta esperança, vamos continuar lutando com tudo. 132 00:08:33,417 --> 00:08:34,757 Sim, senhor! 133 00:08:34,157 --> 00:08:35,927 {\an8}Com sua licença. 134 00:08:36,347 --> 00:08:37,597 Nozel-niisama... 135 00:08:38,727 --> 00:08:40,367 Qual é o problema desse cara? 136 00:08:40,367 --> 00:08:45,687 Nós tínhamos que mostrar solidariedade! Empatia, ô! 137 00:08:43,967 --> 00:08:44,957 {\an8}O inimigo 138 00:08:46,147 --> 00:08:51,187 {\an8}despertou uma águia quando adormeceu o leão? 139 00:08:52,867 --> 00:08:54,437 Patético. 140 00:08:54,887 --> 00:08:57,157 Que espetáculo horripilante. 141 00:08:57,527 --> 00:08:59,977 Nunca permita que isso aconteça novamente, Nozel. 142 00:08:59,977 --> 00:09:04,697 E, Fuegoleon. Eu encontrarei o verme que lhe fez isso. 143 00:09:05,027 --> 00:09:07,847 E vou matá-lo com as minhas próprias mãos. 144 00:09:11,117 --> 00:09:15,597 Espero nunca mais me sentir assim tão impotente. 145 00:09:15,597 --> 00:09:17,307 Certo. 146 00:09:17,307 --> 00:09:20,127 Vamos ficar mais fortes. 147 00:09:20,127 --> 00:09:21,527 Sim. 148 00:09:21,527 --> 00:09:24,217 Eu é que vou ser o mais forte! 149 00:09:24,217 --> 00:09:25,687 Leopold-san! 150 00:09:27,197 --> 00:09:28,597 Você devia descansar! 151 00:09:28,597 --> 00:09:32,257 Asta! Que bom que nós dois nos safamos! 152 00:09:32,257 --> 00:09:37,607 Você é o meu rival, encarou a morte ao meu lado. Deve estar mais forte! 153 00:09:37,607 --> 00:09:40,367 Eu superarei o meu irmão! 154 00:09:40,787 --> 00:09:44,407 Eu serei o próximo Rei Mago! 155 00:09:45,617 --> 00:09:47,867 E olha só... 156 00:09:50,207 --> 00:09:51,127 Fuegoleon, 157 00:09:52,417 --> 00:09:55,857 que cicatriz é essa na sua testa? 158 00:09:55,857 --> 00:09:57,877 Esta? 159 00:09:58,517 --> 00:10:02,387 Ela é passada de geração em geração nos Vermillion, como símbolo de nosso juramento. 160 00:10:02,997 --> 00:10:06,387 Apenas a possuem aqueles preparados para a conquista e para a soberania. 161 00:10:09,547 --> 00:10:13,057 Isto... é marca do meu juramento. 162 00:10:14,647 --> 00:10:19,707 Pode crer! Eu não entendi, mas parece que você é digno de ser o meu rival. 163 00:10:20,607 --> 00:10:22,617 Qual é o seu nome mesmo? 164 00:10:22,617 --> 00:10:23,577 O quê?! 165 00:10:23,577 --> 00:10:26,637 Como?! Como ousa não saber quem sou?! 166 00:10:26,637 --> 00:10:29,687 Eu só me lembro de quem se apresenta direito! 167 00:10:29,687 --> 00:10:31,547 Eu sou Leopold Vermillion! 168 00:10:31,547 --> 00:10:33,657 E nós seremos amigos próximos. Por isso, me chame de Leo! 169 00:10:33,657 --> 00:10:35,737 Não tá indo rápido demais? 170 00:10:35,737 --> 00:10:38,947 Cale essa sua boca! 171 00:10:42,107 --> 00:10:44,547 O Rei Mago concluiu que o ataque à capital 172 00:10:44,547 --> 00:10:47,847 fora trabalho de terroristas anti-Clover. 173 00:10:48,827 --> 00:10:52,597 Ele declarou sua intenção de continuar o combate aos oposicionistas 174 00:10:52,597 --> 00:10:55,707 e o povo demonstrou todo seu apoio. 175 00:10:57,157 --> 00:10:59,027 A invasão inimiga só ocorreu graças 176 00:10:59,027 --> 00:11:03,627 ao desaparecimento de alguns magos que mantinham a barreira mágica da capital. 177 00:11:04,427 --> 00:11:08,197 Será que eles foram mortos pelo inimigo ou debandaram? 178 00:11:10,347 --> 00:11:16,877 Nada disso veio a público, mas o Rei Mago estava convicto. 179 00:11:17,607 --> 00:11:19,377 Eu não quero acreditar nisso. 180 00:11:20,317 --> 00:11:23,837 Mas há um traidor entre os magos da Capital Real. 181 00:11:35,977 --> 00:11:39,917 Sala de Interrogatório 182 00:11:38,967 --> 00:11:39,917 {\an8}Não adianta. 183 00:11:40,407 --> 00:11:41,927 Eles possuem algum tipo de feitiço de proteção 184 00:11:41,927 --> 00:11:43,787 e não consigo procurar informação alguma. 185 00:11:47,327 --> 00:11:50,167 Nunca falaríamos, de modo algum. 186 00:11:50,167 --> 00:11:52,697 Nosso mestre é a luz na escuridão! 187 00:11:53,217 --> 00:11:55,437 Ele é o nosso deus! 188 00:11:57,177 --> 00:12:00,447 É o único que não nos abandonou! 189 00:12:01,337 --> 00:12:04,697 Jamais o trairemos. 190 00:12:09,447 --> 00:12:16,707 Parece que o mestre deles tem um poder unificador único, além de poder mágico terrível. 191 00:12:17,567 --> 00:12:22,037 Acredito que quem derrotou o Capitão Fuegoleon foi esse mestre. 192 00:12:22,037 --> 00:12:22,967 Sim. 193 00:12:23,697 --> 00:12:27,967 Quem sabe, quando ele acordar, descobriremos alguma coisa. 194 00:12:28,747 --> 00:12:32,327 Vamos esperar o Rei Leão acordar. 195 00:12:36,057 --> 00:12:38,097 Droga! Droga! 196 00:12:38,097 --> 00:12:39,147 Droga! 197 00:12:39,147 --> 00:12:40,937 Droga! 198 00:12:41,537 --> 00:12:43,767 Doeu... Doeu... 199 00:12:43,767 --> 00:12:45,447 As minhas feridas doem! 200 00:12:46,087 --> 00:12:48,657 Aquele idiota do Asta... 201 00:12:48,657 --> 00:12:50,947 Eu vou matá-lo, custe o que custar! 202 00:12:51,307 --> 00:12:55,167 Eu vou reunir o exército de mortos definitivo! 203 00:12:55,167 --> 00:12:58,157 Asta, o garoto que anula magia... 204 00:12:58,157 --> 00:13:01,317 Você não pode matá-lo, Rades. 205 00:13:01,317 --> 00:13:05,617 Eu quero brincar com ele enquanto ele está vivo. 206 00:13:05,617 --> 00:13:06,627 O quê?! 207 00:13:06,627 --> 00:13:09,717 Além disso, eu já tratei as suas feridas. 208 00:13:09,717 --> 00:13:12,007 Não tem como ainda estar doendo. 209 00:13:12,007 --> 00:13:14,997 Cale a boca! Ainda dói! 210 00:13:14,997 --> 00:13:17,827 Eu vi aquele moleque primeiro! 211 00:13:17,827 --> 00:13:19,897 Tire o cavalinho da chuva, Sally! 212 00:13:19,897 --> 00:13:23,207 Não tô ouvindooooo! 213 00:13:24,497 --> 00:13:27,967 Queria te ver de novo logo, Asta! 214 00:13:34,417 --> 00:13:37,167 Da próxima vez que eu encontrar o Asta, 215 00:13:37,487 --> 00:13:41,667 eu vou usar as amostrinhas que peguei quando você estava no gel 216 00:13:42,257 --> 00:13:44,817 e vou pesquisar! Pesquisar! 217 00:13:48,107 --> 00:13:50,927 Eu não consegui salvar Geork e Catherine. 218 00:13:52,297 --> 00:13:56,937 Aqueles dois têm egos enormes, mas o adoram. 219 00:13:57,257 --> 00:14:00,137 Eles não vão falar nada de nós. 220 00:14:00,727 --> 00:14:03,187 Não é isso que me preocupa. 221 00:14:04,017 --> 00:14:07,567 Se eles estiverem vivos, eu vou salvá-los. Custe o que custar. 222 00:14:14,447 --> 00:14:20,257 Eu achei que tinha me esquivado, mas recebi ainda uma parte do ataque. 223 00:14:21,577 --> 00:14:25,887 Magia que acelera o tempo... drasticamente. 224 00:14:27,347 --> 00:14:30,717 O Rei Mago... Como suspeitei, ele tem um poder fenomenal. 225 00:14:34,467 --> 00:14:39,977 Mas nós retomaremos nossas forças e vamos derrotá-lo. 226 00:14:45,567 --> 00:14:53,337 Para conquistar nossa vingança e estabelecer uma nova nação, só nossa. 227 00:14:58,447 --> 00:15:01,117 Senhor e Senhora Cavaleiros Mágicos, 228 00:15:01,117 --> 00:15:03,327 muito obrigada por me salvar! 229 00:15:03,327 --> 00:15:05,277 Sem problema! 230 00:15:05,277 --> 00:15:07,627 Eu só fiz o que era certo. 231 00:15:08,057 --> 00:15:11,127 Isto é para agradecê-los. Eu que fiz. 232 00:15:12,637 --> 00:15:14,347 Parecem deliciosos! 233 00:15:15,527 --> 00:15:17,437 Muito obrigada! 234 00:15:17,437 --> 00:15:18,507 Até mais! 235 00:15:25,107 --> 00:15:26,457 Que delícia! 236 00:15:26,117 --> 00:15:27,127 {\an8}Por quê? 237 00:15:27,127 --> 00:15:29,147 O que você está fazendo aqui, Charmy-senpai? 238 00:15:29,807 --> 00:15:32,567 Onde tiver coisa gostosa, é pra lá que eu vou! 239 00:15:33,007 --> 00:15:35,867 Mas aqui, toma. 240 00:15:35,867 --> 00:15:37,587 La, la? 241 00:15:37,587 --> 00:15:40,037 Ela tá oferecendo...? 242 00:15:40,037 --> 00:15:42,487 Quem se importa com essas coisas? 243 00:15:42,487 --> 00:15:44,377 Vai, são deliciosas. 244 00:15:44,377 --> 00:15:46,527 V-Valeu? 245 00:15:46,527 --> 00:15:49,067 Eu comeria um... 246 00:15:52,127 --> 00:15:53,527 Que delícia! 247 00:15:53,527 --> 00:15:55,537 Caramba, que delícia mesmo. 248 00:15:58,807 --> 00:16:01,647 Você parece estar de bom humor. 249 00:16:01,647 --> 00:16:04,297 Eu tive um encontro predestinado. 250 00:16:04,977 --> 00:16:07,867 Você deve ser muito novo para entender. 251 00:16:08,747 --> 00:16:11,487 Aliás, como você entrou no castelo? 252 00:16:11,817 --> 00:16:13,027 Assim! 253 00:16:18,767 --> 00:16:19,737 Sério? 254 00:16:20,067 --> 00:16:23,207 Será que a magia dela é assim tão incrível? 255 00:16:24,737 --> 00:16:26,217 São eles... 256 00:16:27,817 --> 00:16:29,447 Ei! 257 00:16:30,627 --> 00:16:32,307 Asta e Noelle. 258 00:16:32,307 --> 00:16:34,397 Asta-san! 259 00:16:34,397 --> 00:16:39,807 Você já se curou totalmente? Eu já perguntei isso antes, né? 260 00:16:39,807 --> 00:16:43,517 Estou bem, já disse! 261 00:16:43,947 --> 00:16:49,457 Yuno, eu ouvi dizer que você venceu o inimigo com facilidade, seu babaca! 262 00:16:49,457 --> 00:16:50,527 Babaca? 263 00:16:51,247 --> 00:16:53,067 O meu Príncipe Salvador-do-Rango! 264 00:16:53,587 --> 00:16:57,527 Ei, Yuno! Fale direito comigo, babaca! 265 00:16:57,527 --> 00:16:59,487 Espera aí, você conhece o meu príncipe?! 266 00:16:59,487 --> 00:17:02,687 Não fique se achando só porque venceu um! 267 00:17:02,687 --> 00:17:05,827 Gentileza gera gentileza! 268 00:17:07,257 --> 00:17:08,127 Yuno? 269 00:17:38,207 --> 00:17:39,927 Hã? Foi demais? 270 00:17:39,927 --> 00:17:41,907 O que você pensa que está fazendo, Yuno?! 271 00:17:42,927 --> 00:17:47,047 Ele é maluco?! Ele estava mesmo tentando nos matar? 272 00:17:48,937 --> 00:17:52,917 Falou, Astatuí 273 00:17:49,347 --> 00:17:51,327 {\an8}Falou, Astatuí. 274 00:17:52,917 --> 00:17:55,667 Quem você está chamando de Astatuí, Yuno, seu babaca?! 275 00:17:55,667 --> 00:17:57,767 Desça aqui e lute feito homem, agora! 276 00:17:57,767 --> 00:18:01,807 Não fique atirando letrinha de longe, não! 277 00:18:01,807 --> 00:18:04,217 Não me ignore assim, não! 278 00:18:04,217 --> 00:18:07,307 Ah, a feroz tempestade do amor... 279 00:18:07,307 --> 00:18:10,377 Me ignorar é a pior coisa que você pode fazer! 280 00:18:10,377 --> 00:18:11,667 Ei, Yuno! 281 00:18:13,247 --> 00:18:17,137 A magia do Yuno ficou muito mais forte. 282 00:18:18,107 --> 00:18:20,947 O que pode ter acontecido em tão pouco tempo? 283 00:18:24,107 --> 00:18:24,947 Asta-san, 284 00:18:25,397 --> 00:18:27,107 eu vou ficar mais forte 285 00:18:27,107 --> 00:18:31,057 para, da próxima vez que nos encontrarmos, eu consiga lutar ao seu lado. 286 00:18:31,577 --> 00:18:34,957 E aí... Aí... 287 00:18:39,537 --> 00:18:43,967 Acho que vamos ter que lutar quando ficarmos mais fortes. 288 00:18:44,337 --> 00:18:46,367 Eu não vou perder, Yuno! 289 00:18:46,367 --> 00:18:50,727 Quanto mais forte você ficar, mais forte eu vou ficar! 290 00:18:53,187 --> 00:18:56,727 Base dos Touros Negros 291 00:18:53,617 --> 00:18:56,727 {\an8}Bem-vindos de volta, Magna-senpai e Luck! 292 00:18:56,727 --> 00:19:00,137 Cara, estou exausto da missão. 293 00:19:00,137 --> 00:19:01,067 Muito cansado. 294 00:19:01,417 --> 00:19:03,137 Mas! 295 00:19:03,137 --> 00:19:06,447 Nossos feitos foram reconhecidos e ganhamos uma estrela! 296 00:19:08,197 --> 00:19:09,787 Isso aí, Magna! 297 00:19:09,787 --> 00:19:14,087 Nosso ataque combinado, Tufão Magna Crepitante, foi incrível, né? 298 00:19:14,087 --> 00:19:16,627 Tufão Magna Crepitante 299 00:19:14,407 --> 00:19:16,627 {\an8}Nunca mais vamos fazer isso! 300 00:19:18,337 --> 00:19:19,627 Ainda bem que vocês voltaram a salvo. 301 00:19:19,987 --> 00:19:24,407 Eu vou continuar mostrando para os outros Touros Negros como é que se faz! 302 00:19:24,407 --> 00:19:29,387 Asta, a minha hora chegou. Vê se acompanha! 303 00:19:29,387 --> 00:19:30,487 Sim, senhor! 304 00:19:30,487 --> 00:19:32,087 Aliás, Magna-senpai. 305 00:19:32,087 --> 00:19:32,897 O que foi? 306 00:19:32,897 --> 00:19:36,817 Eles ficaram impressionados com o que eu fiz na capital 307 00:19:36,817 --> 00:19:41,227 e me tornaram Cavaleiros Mágico Júnior nível 3 na cerimônia! 308 00:19:42,407 --> 00:19:43,927 {\an8}Hã? 309 00:19:42,407 --> 00:19:43,927 O quê?! 310 00:19:43,927 --> 00:19:47,597 Espera aí, nível 3 de quê? 311 00:19:47,597 --> 00:19:48,407 Não faço ideia. 312 00:19:48,407 --> 00:19:49,637 O quê?! 313 00:19:49,637 --> 00:19:54,607 Vocês são Cavaleiros há um tempão e não sabem o que é isso?! 314 00:19:57,187 --> 00:19:59,547 É o ranking de Cavaleiro Mágico. 315 00:20:00,137 --> 00:20:02,947 E como vocês não mudaram nada desde que se alistaram, 316 00:20:02,947 --> 00:20:05,427 ainda são de nível 5. 317 00:20:05,427 --> 00:20:07,417 Melhor começarem a tratar o Asta como seu superior. 318 00:20:07,417 --> 00:20:08,677 O quê?! 319 00:20:07,417 --> 00:20:08,677 Hã?! 320 00:20:08,677 --> 00:20:12,217 Aliás, a Charmy se tornou Cavaleira Júnior de primeira classe. 321 00:20:12,217 --> 00:20:14,437 Ajoelhem-se, inferiores! 322 00:20:14,437 --> 00:20:16,537 O quê?! 323 00:20:16,537 --> 00:20:21,067 Sigam-me, inferiores! 324 00:20:22,727 --> 00:20:26,067 Aparentemente, eles ficaram impressionados por ela ter capturado um dos rebeldes. 325 00:20:26,547 --> 00:20:29,087 Mas parece que ela só queria bater neles. 326 00:20:33,017 --> 00:20:35,227 Adorem-me! 327 00:20:38,007 --> 00:20:40,257 Que dancinha é essa? 328 00:20:40,257 --> 00:20:42,207 Isso é muito irritante! 329 00:20:42,737 --> 00:20:45,177 Mandou bem, garoto. 330 00:20:45,927 --> 00:20:48,757 Mas o Capitão Fuegoleon... 331 00:20:48,757 --> 00:20:50,467 Hã? Fuegoleon? 332 00:20:50,937 --> 00:20:53,977 Quem você pensa que ele é, moleque? 333 00:20:54,607 --> 00:20:58,607 Aquele rei da austeridade é puro sangue quente e não morre fácil. 334 00:20:58,607 --> 00:21:01,477 Ele vai ficar ainda mais forte e já vai voltar. 335 00:21:02,407 --> 00:21:03,687 Claro! 336 00:21:03,687 --> 00:21:08,807 Certo! Eu vou treinar ainda mais e ficar ainda mais forte! 337 00:21:08,807 --> 00:21:09,737 Pode descansar. 338 00:21:09,737 --> 00:21:10,807 Hã? 339 00:21:10,807 --> 00:21:13,587 Você está muito ferido. Vai morrer. Perdeu a noção? 340 00:21:13,587 --> 00:21:16,497 Mas foi você quem me obrigou! 341 00:21:16,497 --> 00:21:18,367 Sim! Você precisa descansar! 342 00:21:18,367 --> 00:21:19,487 Até você, Noelle? 343 00:21:19,487 --> 00:21:20,497 Como você é idiota. 344 00:21:20,947 --> 00:21:22,207 Descansar... 345 00:21:22,207 --> 00:21:24,007 Você está de férias, Asta-kun? 346 00:21:24,627 --> 00:21:26,377 Então vamos pra zona! 347 00:21:26,377 --> 00:21:27,387 Hã?! 348 00:21:27,387 --> 00:21:29,507 Pra zona?! 349 00:21:29,507 --> 00:21:30,637 Você vai trabalhar. 350 00:21:30,947 --> 00:21:32,817 Eu arrumo tudo! 351 00:21:32,817 --> 00:21:33,887 Já te mandei trabalhar. 352 00:21:33,887 --> 00:21:35,987 Tô ocupado. 353 00:21:35,987 --> 00:21:37,137 Vou te matar. 354 00:21:37,137 --> 00:21:39,897 Quer vir também, Capitão? 355 00:21:58,327 --> 00:22:03,677 Minhas emoções secas me olham desde aquele dia 356 00:22:03,677 --> 00:22:06,647 e me empurram para frente 357 00:22:06,647 --> 00:22:08,717 (Eu não sei para onde ir) 358 00:22:08,717 --> 00:22:13,967 Até a luz mais fraca se destaca na escuridão 359 00:22:13,967 --> 00:22:19,467 e muda o fluxo do tempo 360 00:22:18,227 --> 00:22:21,887 (Eu vou continuar acreditando em você) 361 00:22:20,887 --> 00:22:24,767 Neste local sempre vívido 362 00:22:24,767 --> 00:22:27,737 (Liberte-se) 363 00:22:27,737 --> 00:22:30,607 Que caminho eu devo escolher 364 00:22:30,607 --> 00:22:33,267 para agarrar meu sonho sem fim? 365 00:22:33,267 --> 00:22:35,327 (Você quer tentar? Você quer tentar?) 366 00:22:35,327 --> 00:22:38,237 Aonde quer que nos leve 367 00:22:38,237 --> 00:22:40,727 Até a minha vida acabar 368 00:22:40,727 --> 00:22:43,407 Eu vou aceitar qualquer dor que se colocar no meu caminho 369 00:22:43,407 --> 00:22:45,427 (Podemos tentar de novo, podemos tentar de novo) 370 00:22:45,427 --> 00:22:49,787 Mesmo que não vejamos o amanhã 371 00:22:49,787 --> 00:22:55,337 Agarrado a sentimentos muito intensos para expressar 372 00:22:55,927 --> 00:22:59,067 Eu vou continuar a gritar dentro do meu coração 373 00:23:09,867 --> 00:23:14,187 {\an8}Petit Clover 374 00:23:14,187 --> 00:23:17,837 {\an8}Palestra do Capitão Yami sobre os Rankings dos Cavaleiros Mágicos 375 00:23:14,597 --> 00:23:17,257 Capitão Yami... Espera aí, quê que é isso? 376 00:23:17,257 --> 00:23:20,737 Cavaleiro Mágico... Ah, tanto faz. 377 00:23:17,837 --> 00:23:21,337 {\an9}Rei Mago Grão Cavaleiro Mágico Cavaleiro Mágico Sênior 1-5 Cavaleiro Mágico Intermediário 1-5 Cavaleiro Mágico Júnior 1 Cavaleiro Mágico Júnior 2 378 00:23:21,337 --> 00:23:30,637 {\an9}Rei Mago Grão Cavaleiro Mágico Cavaleiro Mágico Sênior 1-5 Cavaleiro Mágico Intermediário 1-5 Cavaleiro Mágico Júnior 1 Cavaleiro Mágico Júnior 2 Cavaleiro Mágico Júnior 3 Cavaleiro Mágico Júnior 4 Cavaleiro Mágico Júnior 5 379 00:23:22,387 --> 00:23:27,267 Então, a coisa mais importante é ser Rei Mago. Depois, vem o Grão Cavaleiro Mágico... 380 00:23:27,267 --> 00:23:28,627 Isso é muito trabalho. 381 00:23:28,627 --> 00:23:30,637 Por que estão fazendo um Grão Cavaleiro Mágico ler isso? 382 00:23:30,947 --> 00:23:31,997 Eu vou matar vocês! 383 00:23:31,997 --> 00:23:35,107 O quê?! 384 00:23:36,567 --> 00:23:39,527 É isso que chamam de amor? 385 00:23:40,357 --> 00:23:42,817 Meu Príncipe Salvador-do-Rango! 386 00:23:44,157 --> 00:23:48,077 Black Clover, Página 28: "A Pessoa que Roubou meu Coração". 387 00:23:45,467 --> 00:23:54,047 {\an8}Página 28 A Pessoa que Roubou meu Coração 388 00:23:48,077 --> 00:23:50,747 Espera aí, o Asta também está apaixonado?