1
00:00:03,567 --> 00:00:08,007
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,197
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,427 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:30,897 --> 00:00:35,157
!سحر الهلام: السّمندل الدّبق
5
00:00:37,027 --> 00:00:38,287
!حصلت عليه
6
00:00:38,787 --> 00:00:42,957
.تذكّروا هذا يا فرسان السّحر
7
00:00:43,407 --> 00:00:45,677
...نحن عين شمس منتصف اللّيل
8
00:00:46,327 --> 00:00:49,237
.نحن أولئك الّذين سيدمّرون مملكة كلوفر
9
00:00:54,007 --> 00:00:57,597
!أستا
10
00:01:01,207 --> 00:01:02,727
.كنت في انتظاركم
11
00:01:02,727 --> 00:01:04,347
...إ-إنّه
12
00:01:04,787 --> 00:01:07,857
!إمبراطور السّحر، يوليوس نوفاكرونو
13
00:01:08,117 --> 00:01:08,977
!اقتلوه
14
00:01:12,817 --> 00:01:13,747
!مـ-مستحيل
15
00:01:13,747 --> 00:01:14,947
.لقد قتلتهما
16
00:01:15,427 --> 00:01:18,077
.سيكون الأمر صعبًا للغاية بعددكم
17
00:01:18,877 --> 00:01:22,997
ما رأيكم؟ سأدع أحدكم ينجو، لذا لمَ لا تستسلمون؟
18
00:01:23,307 --> 00:01:24,917
سأختار أوّل من يستسلم. ما رأيكم؟
19
00:01:25,997 --> 00:01:27,577
!لا تستخفّ بنا
20
00:01:31,997 --> 00:01:35,257
!ما... كيف يتحرّك هكذا؟
!لا يمكنني مجاراة سرعته
21
00:01:35,587 --> 00:01:37,287
.لا خيار لديّ إذًا
22
00:01:37,287 --> 00:01:39,757
.قد أتمكّن من تولّي أمر هذا العدد
23
00:01:40,247 --> 00:01:44,457
.سحر قيد الوقت: توقّف الزّمن
24
00:01:46,077 --> 00:01:49,267
ما... هذا؟
25
00:01:49,267 --> 00:01:50,767
...لا يمكنني الحركة
26
00:01:50,767 --> 00:01:52,777
.على الإطلاق
27
00:01:53,277 --> 00:01:55,597
.يبدو أنّني تمكّنت من إمساككم جميعًا
28
00:01:55,597 --> 00:01:57,777
هل كنتم مرهقين أكثر ممّا ظننت؟
29
00:01:59,827 --> 00:02:00,677
...هذا مؤلم
30
00:02:00,677 --> 00:02:02,287
.مرحبًا يا أستا
31
00:02:02,737 --> 00:02:06,037
.يبدو أنّ القدر يربطنا بطريقة ما
32
00:02:06,037 --> 00:02:07,787
...أ-جل
33
00:02:08,407 --> 00:02:11,667
تريد أن تصبح إمبراطور السّحر يومًا ما، صحيح؟
34
00:02:13,237 --> 00:02:16,427
.في تلك الحالة، افتح عينيك وانظر جيّدًا
35
00:02:16,937 --> 00:02:21,427
.هذا جزء صغير فقط ممّا سيتوجّب عليك تخطّيه
36
00:02:22,997 --> 00:02:24,957
!شيء ما قادم
37
00:02:27,227 --> 00:02:28,517
!هذا ساطع
38
00:02:32,647 --> 00:02:35,237
!ما هذا النّور؟
39
00:04:09,497 --> 00:04:12,577
{\an8}نور
40
00:04:09,617 --> 00:04:12,577
{\an9}الصّفحة 27
41
00:04:21,627 --> 00:04:22,627
!اختفى الجميع
42
00:04:23,327 --> 00:04:24,757
.يبدو أنّه قد نال منّا
43
00:04:25,147 --> 00:04:27,757
.استعاد جميع أصدقائه
44
00:04:28,177 --> 00:04:32,967
...سحر نور أسرع من سحري
.أتساءل إن كان زعيم العدوّ
45
00:04:33,517 --> 00:04:37,237
.يبدو مثيرًا للاهتمام... أقصد قويًّا
46
00:04:37,757 --> 00:04:38,787
...لكن
47
00:04:39,187 --> 00:04:40,937
.تمكنّا من الاحتفاظ بواحد
48
00:04:44,047 --> 00:04:45,847
.تمكّنت من الاتّصال بك أخيرًا
49
00:04:45,847 --> 00:04:48,107
أين أنت يا إمبراطور السّحر؟
50
00:04:48,107 --> 00:04:49,787
.مرحبًا يا ماركس
51
00:04:49,787 --> 00:04:55,977
،آسف لذلك. كنت مشغولاً قليلاً
.لذا أوقفت تعويذة الاتّصال
52
00:04:55,977 --> 00:05:00,087
.انس ذلك. أسرع رجاءً إلى القسم الطّبّيّ
53
00:05:19,357 --> 00:05:22,357
...سيّد فويغوليون... سيّد ليوبولد
54
00:05:22,357 --> 00:05:25,127
.آمل أن يستيقظا قريبًا
55
00:05:25,127 --> 00:05:26,107
.نعم
56
00:05:26,107 --> 00:05:30,407
.لقد عزّزنا حاجز السّحر وأصلحنا تعاويذ الاتّصال
57
00:05:30,407 --> 00:05:32,027
جمعنا عددًا أكبر من فرسان السّحر
58
00:05:32,027 --> 00:05:34,277
وهم يستكشفون كلّ شبر من البلدة
59
00:05:34,277 --> 00:05:35,497
.للتّأكّد من عدم بقاء أيّ أعداء
60
00:05:35,837 --> 00:05:38,517
.أنا واثق أنّ العاصمة بخير الآن
61
00:05:38,517 --> 00:05:44,087
—نحن نبحث أيضًا عن الطّفل الصّاخـ
.النّشيط التّابع للثّيران السّوداء
62
00:05:48,157 --> 00:05:50,507
!لن يموت بسهولة
63
00:05:51,467 --> 00:05:54,837
.تبًّا لك يا أستا. سوف ألكمك عندما تعود
64
00:05:56,017 --> 00:05:57,917
...هذا السّحر
65
00:05:59,207 --> 00:06:01,347
.مرحبًا جميعًا. أحسنتم عملاً
66
00:06:01,347 --> 00:06:03,107
إ-إمبراطور السّحر؟
67
00:06:03,107 --> 00:06:04,367
!أستا
68
00:06:04,367 --> 00:06:06,987
.مـ-مرحبًا يا رفاق. يبدو أنّكم جميعًا هنا
69
00:06:06,987 --> 00:06:09,727
هل ذاك... عدوّ؟
70
00:06:09,727 --> 00:06:13,237
.يا إلهي، ظننت أنّ أمري انتهى
71
00:06:15,847 --> 00:06:18,347
.هذا لأنّك متهوّر للغاية دائمًا
72
00:06:18,347 --> 00:06:20,307
.آمل أن تكون قد تعلّمت الدّرس يا غبيّستا
73
00:06:20,307 --> 00:06:21,497
!حمدًا لله
74
00:06:21,497 --> 00:06:23,847
!أستا
75
00:06:23,847 --> 00:06:27,287
!أنت بخير يا أستا
76
00:06:27,287 --> 00:06:30,187
!أنا... أنا مسرور جدًّا لأنّك عدت حيًّا
77
00:06:30,187 --> 00:06:33,877
.ظننتك ميتًا. أنا مسرور حقًّا
78
00:06:34,807 --> 00:06:38,427
.أ-أجل... شكرًا على قلقك عليّ
79
00:06:38,867 --> 00:06:41,387
.ظننتك ستلكمه
80
00:06:41,387 --> 00:06:43,357
!سيّد أستا
81
00:06:43,677 --> 00:06:47,287
!كنت قلقة جدًّا عليك
82
00:06:48,807 --> 00:06:50,237
!أ-أنا آسفة
83
00:06:53,707 --> 00:06:54,817
...فهمت
84
00:06:55,157 --> 00:07:00,047
،رغم مدى قوّة فويغوليون
.لا نعرف متى سيستيقظ
85
00:07:01,267 --> 00:07:03,947
.كان هذا خطأ تقدير من جهتي
86
00:07:03,947 --> 00:07:07,367
.لا، كان هذا بسبب قلّة خبرتنا
87
00:07:07,367 --> 00:07:12,587
تحقّقنا أنّ قلادة فويغوليون
.الّتي كان يرتديها قد اختفت
88
00:07:12,947 --> 00:07:14,267
قلادة؟
89
00:07:14,267 --> 00:07:16,847
أكانت هدفهم؟
90
00:07:17,387 --> 00:07:19,767
من قد يكونون؟
91
00:07:21,547 --> 00:07:23,037
،وفقًا لما قالوه
92
00:07:23,037 --> 00:07:26,357
يبدو أنّهم مجموعة إرهابيّة تكنّ
.ضغينة تجاه المملكة
93
00:07:26,767 --> 00:07:29,167
...نحن عين شمس منتصف اللّيل
94
00:07:29,747 --> 00:07:32,857
.نحن أولئك الّذين سيدمّرون مملكة كلوفر
95
00:07:33,447 --> 00:07:36,207
.لكن لا يبدو الأمر بتلك البساطة
96
00:07:36,917 --> 00:07:39,867
الجواهر الّتي كانت مثبّتة على ذلك
...اللّوح الحجريّ
97
00:07:40,267 --> 00:07:44,117
هل كانت قلادة فويغوليون جزءًا من ذلك؟
98
00:07:44,667 --> 00:07:46,437
،كانت فيه بضعة ثقوب لا تزال فارغة
99
00:07:46,437 --> 00:07:48,627
لكن ما الّذي سيحدث إن جمعوها كلّها؟
100
00:07:49,597 --> 00:07:55,137
هناك احتمال تعرّض فويغوليون
،للهجوم بسبب قلادته
101
00:07:56,127 --> 00:07:58,547
لكن هناك احتمال كبير أنّ
102
00:07:58,547 --> 00:08:02,637
.قوّته ومُثُله كانت لتقف في طريقهم
103
00:08:03,517 --> 00:08:06,667
،كنت أحقّق في أمر عدّة منشقّين في السّرّ
104
00:08:06,667 --> 00:08:09,397
.وهذه أوّل مرّة أجد أثرًا لهم
105
00:08:09,397 --> 00:08:14,397
لكنّني لم أتوقّع أنّهم كانوا يخطّطون
.لشيء جبّار وقويّ هكذا
106
00:08:15,147 --> 00:08:17,637
.ربّما لم يجدر بي مغادرة العاصمة
107
00:08:19,247 --> 00:08:21,767
.سنحصل على التّفاصيل من سجيننا لاحقًا
108
00:08:22,367 --> 00:08:23,407
،على أيّة حال
109
00:08:23,997 --> 00:08:26,837
...ينتظر النّاس من فرسان السّحر شيئًا واحدًا
110
00:08:27,427 --> 00:08:29,747
.السّلام في مملكة كلوفر
111
00:08:29,747 --> 00:08:33,667
،من أجل الحفاظ على ذلك
.سنواصل القتال بكلّ ما لدينا
112
00:08:33,667 --> 00:08:34,657
!حاضر
113
00:08:34,017 --> 00:08:35,927
.سأستأذن أوّلاً
114
00:08:36,347 --> 00:08:37,597
....أخي نوزيل
115
00:08:38,727 --> 00:08:40,367
ما خطب ذلك الشّخص؟
116
00:08:40,367 --> 00:08:45,687
.يفترض بنا أن نكون متّحدين الآن
!فلتفهم يا رجل
117
00:08:43,967 --> 00:08:45,217
{\an8}هل أيقظ العدوّ
118
00:08:46,147 --> 00:08:51,187
صقرًا نائمًا بدلاً من أسد نائم؟
119
00:08:52,867 --> 00:08:54,437
.مثير للشّفقة
120
00:08:54,887 --> 00:08:57,157
.يا له من منظر مرّوع
121
00:08:57,527 --> 00:08:59,977
.لا تدع هذا يحدث ثانية أبدًا يا نوزيل
122
00:08:59,977 --> 00:09:04,697
وأيضًا يا فويغوليون، سأجد الحثالة
الّذي فعل هذا بك
123
00:09:05,027 --> 00:09:07,847
.وأقتله بنفسي
124
00:09:11,117 --> 00:09:15,597
.آمل ألاّ أشعر أنّني عديم الفائدة هكذا مجدّدًا
125
00:09:15,597 --> 00:09:17,307
.أجل
126
00:09:17,307 --> 00:09:20,127
.سنصبح أقوى
127
00:09:20,127 --> 00:09:21,527
.أجل
128
00:09:21,527 --> 00:09:24,217
!أنا من سيصبح الأقوى
129
00:09:24,217 --> 00:09:25,687
!سيّد ليوبولد
130
00:09:27,197 --> 00:09:28,597
!عليك أن ترتاح
131
00:09:28,597 --> 00:09:32,257
!أستا! من الجيّد أنّنا نجونا
132
00:09:32,257 --> 00:09:37,607
بما أنّك غريمي الّذي واجه الموت
!معي، عليك أن تصبح أقوى أيضًا
133
00:09:37,607 --> 00:09:40,367
!سوف أتخطّى أخي
134
00:09:40,787 --> 00:09:44,407
!سأصبح إمبراطور السّحر الموالي
135
00:09:45,617 --> 00:09:47,867
...وهذا
136
00:09:50,207 --> 00:09:51,127
،أخي
137
00:09:52,417 --> 00:09:55,857
ما تلك العلامة الّتي على جبينك؟
138
00:09:55,857 --> 00:09:57,877
هذه؟
139
00:09:58,517 --> 00:10:02,387
إنّها علامة توارثتها عائلة فارميليون
.كإشارة لقسم شخصيّ
140
00:10:02,997 --> 00:10:06,387
يحملها أولئك الّذين هم مستعدّون ليتغلّبوا
.على أنفسهم ويصبحوا ملوكًا فقط
141
00:10:09,547 --> 00:10:13,057
.هذه... علامة قسمي
142
00:10:14,647 --> 00:10:19,707
أجل! لست أفهم تمامًا، لكن يبدو
.أنّك تستحقّ أن تكون غريمي
143
00:10:20,607 --> 00:10:22,617
!من أنت بالضّبط إذًا؟
144
00:10:23,577 --> 00:10:26,637
كيف؟! كيف يعقل أنّك لا تزال
!لا تعرف من أكون؟
145
00:10:26,637 --> 00:10:29,687
أنا أذكر من يعرّفون عن أنفسهم
!بشكل لائق فقط
146
00:10:29,687 --> 00:10:31,547
!أنا ليوبولد فارميليون
147
00:10:31,547 --> 00:10:33,657
!سنصبح صديقين، لذا نادني ليو
148
00:10:33,657 --> 00:10:35,737
!أ-أنت متسرّع جدًّا
149
00:10:35,737 --> 00:10:38,947
!لا أريد أن أسمع هذا الكلام منك
150
00:10:42,107 --> 00:10:44,547
استنتج إمبراطور السّحر أنّ الهجوم
على العاصمة الملكيّة
151
00:10:44,547 --> 00:10:47,847
.كان عملاً لإرهابيّين معادين لمملكة كلوفر
152
00:10:48,827 --> 00:10:52,597
،عبّر عن نيّته في معاداتهم بشكل حازم
153
00:10:52,597 --> 00:10:55,707
.وكان العامّة داعمين له تمامًا
154
00:10:57,157 --> 00:10:59,027
بدأ غزو العدوّ بسبب
155
00:10:59,027 --> 00:11:03,627
اختفاء بعض السّحرة الّذين حافظوا
.على حاجز العاصمة السّحريّ
156
00:11:04,427 --> 00:11:08,197
،هل تدبّر العدوّ أمرهم
أم أنّهم انقلبوا على المملكة؟
157
00:11:10,347 --> 00:11:16,877
،لم تخرج هذه المعلومة إلى العلن
.لكنّ إمبراطور السّحر كان واثقًا منها
158
00:11:17,607 --> 00:11:19,377
،لا أريد أن أصدّق الأمر
159
00:11:20,317 --> 00:11:23,837
لكن هناك خائن بين السّحرة
.في العاصمة الملكيّة
160
00:11:35,977 --> 00:11:39,917
غرفة الاستجواب
161
00:11:38,967 --> 00:11:39,917
{\an8}.لا فائدة
162
00:11:40,397 --> 00:11:41,927
،هناك حماية من نوع ما عليهم
163
00:11:41,927 --> 00:11:43,787
.ولا يمكنني البحث عن المعلومات
164
00:11:47,327 --> 00:11:50,167
ما كنّا لنفصح عن شيء حتّى
.وإن لم تكن هناك حماية
165
00:11:50,167 --> 00:11:52,697
!زعيمنا هو النّور في الظّلام
166
00:11:53,217 --> 00:11:55,437
!إنّه إلهنا
167
00:11:57,177 --> 00:12:00,447
.إنّه الوحيد الّذي لم يتخلّ عنّا
168
00:12:01,337 --> 00:12:04,697
.لن نخونه أبدًا
169
00:12:09,447 --> 00:12:16,707
يبدو أنّ لزعيمهم قوّة توحيد مطلقة
.وقوّة سحريّة مخيفة
170
00:12:17,567 --> 00:12:22,037
أظنّ أنّ الشّخص الّذي هزم القائد
.فويغوليون هو زعيمهم أيضًا
171
00:12:22,037 --> 00:12:22,967
.صحيح
172
00:12:23,697 --> 00:12:27,967
.قد نعرف شيئًا عندما يستيقظ
173
00:12:28,747 --> 00:12:32,327
.فلننتظر استيقاظ الأسد الملك
174
00:12:36,057 --> 00:12:38,097
!تبًّا! تبًّا
175
00:12:38,097 --> 00:12:39,147
!تبًّا
176
00:12:39,147 --> 00:12:40,937
!تبًّا
177
00:12:41,537 --> 00:12:43,767
...إنّها تؤلم. إنّها تؤلم
178
00:12:43,767 --> 00:12:45,447
!جروحي تؤلم
179
00:12:46,087 --> 00:12:48,657
...ذلك الشّقيّ القذر أستا
180
00:12:48,657 --> 00:12:50,947
!سوف أقتله مهما كلّف الأمر
181
00:12:51,307 --> 00:12:55,167
!سأجمع جيش الموتى المطلق
182
00:12:55,167 --> 00:12:58,157
...أستا، الفتى ملغي السّحر
183
00:12:58,157 --> 00:13:01,317
.لا يمكنك قتله يا راديس
184
00:13:01,317 --> 00:13:05,617
.أريد أن أعدّل عليه وهو لا يزال حيًّا
185
00:13:05,617 --> 00:13:06,627
ماذا؟
186
00:13:06,627 --> 00:13:09,717
،كما أنّني عالجت جروحك بالفعل
187
00:13:09,717 --> 00:13:12,007
.لذا من المستحيل أنّها لا تزال تؤلمك
188
00:13:12,007 --> 00:13:14,997
!اخرسي! ما زالت تؤلم
189
00:13:14,997 --> 00:13:17,827
!رأيتُ ذلك الشّقيّ أوّلاً
190
00:13:17,827 --> 00:13:19,897
!لذا لا تلمسيه يا سالي
191
00:13:19,897 --> 00:13:23,207
،لا يمكنني سماعك، لا يمكنني سماعك
!لا يمكنني سماعك
192
00:13:24,497 --> 00:13:27,967
!آمل أن أراك قريبًا يا أستا
193
00:13:34,417 --> 00:13:37,167
...عندما أراك في المرّة القادمة يا أستا
194
00:13:37,487 --> 00:13:41,667
سأستعمل العيّنات القليلة الّتي حصلت
،عليها عندما كنت في الهلام
195
00:13:42,257 --> 00:13:44,817
!وأبحث وأبحث
196
00:13:48,107 --> 00:13:50,927
.لم أستطع إنقاذ غيورك وكاثرين
197
00:13:52,297 --> 00:13:56,937
.إنّهما مغروران، لكنّهما يعبدانك
198
00:13:57,257 --> 00:14:00,137
.لن يبوحا لهم بأيّ معلومات عنّا
199
00:14:00,727 --> 00:14:03,187
.ليس هذا ما أنا قلق عليه
200
00:14:04,017 --> 00:14:07,567
.سأنقذهما مهما كلّف الأمر ما داما حيّين
201
00:14:14,447 --> 00:14:20,257
ظننت أنّني تفاديته، لكن يبدو أنّني
.تلقّيت القليل من ذلك الهجوم
202
00:14:21,577 --> 00:14:25,887
.سحر يسرّع الوقت... وبشكل كبير جدًّا
203
00:14:27,347 --> 00:14:30,717
،إمبراطور السّحر... كما هو متوقّع
.يملك قوّة استثنائيّة
204
00:14:34,467 --> 00:14:39,977
.لكنّنا سنبني قوّتنا ونهزمه
205
00:14:45,567 --> 00:14:53,337
.لكي ننتقم وننشئ بلادًا جديدة تكون لنا وحدنا
206
00:14:58,447 --> 00:15:01,117
،يا فارسَيْ السّحر
207
00:15:01,117 --> 00:15:03,327
!شكرًا لكما على إنقاذي
208
00:15:03,327 --> 00:15:05,277
!لا مشكلة
209
00:15:05,277 --> 00:15:07,627
.فعلت ما هو بديهي فحسب
210
00:15:08,057 --> 00:15:11,127
.هذا عربون شكر لكما. صنعتها بنفسي
211
00:15:12,637 --> 00:15:14,347
!تبدو لذيذة
212
00:15:15,527 --> 00:15:17,437
!شكرًا جزيلاً لك
213
00:15:17,437 --> 00:15:18,507
!إلى اللّقاء
214
00:15:25,107 --> 00:15:26,457
!لذيذة
215
00:15:26,117 --> 00:15:27,127
...لمَ
216
00:15:27,127 --> 00:15:29,147
أنت هنا يا تشارمي؟
217
00:15:29,807 --> 00:15:32,567
!حيثما وُجدت الأشياء اللّذيذة، وُجدت أنا
218
00:15:33,007 --> 00:15:35,867
.على أيّة حال، تذوّقا
219
00:15:35,867 --> 00:15:37,587
لا؟ لا؟
220
00:15:37,587 --> 00:15:40,037
...لقد أعطتها لنا نحن
221
00:15:40,037 --> 00:15:42,487
.لا تهتمّ بالتّفاصيل
222
00:15:42,487 --> 00:15:44,377
.هيّا. إنّها لذيذة
223
00:15:44,377 --> 00:15:46,527
شـ-شكرًا؟
224
00:15:46,527 --> 00:15:49,067
...لا أمانع تناول واحدة على ما أظنّ
225
00:15:52,127 --> 00:15:53,527
!إنّها لذيذة
226
00:15:53,527 --> 00:15:55,537
.يا لها من مفاجأة. إنّها لذيذة حقًّا
227
00:15:58,807 --> 00:16:01,647
.تبدين في مزاج جيّد للغاية
228
00:16:01,647 --> 00:16:04,297
.خضت لقاءً مصيريًّا
229
00:16:04,977 --> 00:16:07,867
.أنت على الأرجح صغير جدًّا لكي تفهم
230
00:16:08,747 --> 00:16:11,487
بالمناسبة، كيف دخلت إلى القصر؟
231
00:16:11,817 --> 00:16:13,027
!هكذا
232
00:16:18,767 --> 00:16:19,737
حقًّا؟
233
00:16:20,067 --> 00:16:23,207
هل سحرها مذهل حقًّا؟
234
00:16:24,737 --> 00:16:26,217
...هذا
235
00:16:27,817 --> 00:16:29,447
!مرحبًا
236
00:16:30,627 --> 00:16:32,307
.إنّهما أستا ونويل
237
00:16:32,307 --> 00:16:34,397
!سيّد أستا
238
00:16:34,397 --> 00:16:39,807
هل شفيت جراحك بالكامل؟
سألتك عن ذلك من قبل، صحيح؟
239
00:16:39,807 --> 00:16:43,517
!أنا بخير كما قلت سابقًا
240
00:16:43,947 --> 00:16:49,457
يونو، سمعت أنّك هزمت العدوّ
!بسهولة كبيرة أيّها الغبيّ
241
00:16:49,457 --> 00:16:50,527
غبيّ؟
242
00:16:51,247 --> 00:16:53,067
!أميري منقذ الوجبات
243
00:16:53,587 --> 00:16:57,527
!يونو! ألق التّحيّة عليّ بشكل لائق أيّها الوغد
244
00:16:57,527 --> 00:16:59,487
مهلاً، هل تعرف أميري؟
245
00:16:59,487 --> 00:17:02,687
!لا تغترّ فقط لأنّك هزمت واحدًا فقط
246
00:17:02,687 --> 00:17:05,827
!الأدب أمر مهمّ للغاية
247
00:17:07,257 --> 00:17:08,127
سيّد يونو؟
248
00:17:38,207 --> 00:17:39,927
هل كان ذلك كثيرًا؟
249
00:17:39,927 --> 00:17:41,907
!ما الّذي تظنّ نفسك فاعلاً؟
250
00:17:42,927 --> 00:17:47,047
هل هو غبيّ؟! هل كان يحاول قتلنا حقًّا؟
251
00:17:48,937 --> 00:17:52,917
إلى اللّقاء يا قزمستا
252
00:17:49,347 --> 00:17:51,327
{\an8}.أراك لا حقًا يا قزمستا
253
00:17:52,917 --> 00:17:55,667
!من الّذي تناديه بقزمستا أيّها الوغد
254
00:17:55,667 --> 00:17:57,767
!انزل إلى هنا وقاتلني الآن
255
00:17:57,767 --> 00:18:01,807
لا تطلق شيئًا كذاك فقط لكي
!تكتب رسائل سحريّة
256
00:18:01,807 --> 00:18:04,217
!إيّاك أن تجرؤ على تجاهلي والمغادرة
257
00:18:04,217 --> 00:18:07,307
.عاصفة الحبّ العاتية
258
00:18:07,307 --> 00:18:10,377
!تجاهلي هو أسوأ شيء يمكن أن تفعله
259
00:18:10,377 --> 00:18:11,667
!انتظر يا يونو
260
00:18:13,247 --> 00:18:17,137
.أصبح سحر يونو أقوى بكثير
261
00:18:18,107 --> 00:18:20,947
ماذا يمكن أن يكون قد حدث ذلك
في هذا الوقت القصير؟
262
00:18:24,107 --> 00:18:24,947
،سيّد أستا
263
00:18:25,397 --> 00:18:27,107
،سأصبح أقوى
264
00:18:27,107 --> 00:18:31,057
كي أتمكّن من القتال إلى جانبك
!في المرّة المقبلة الّتي نلتقي فيها
265
00:18:31,577 --> 00:18:34,957
...وحينها... وحينها
266
00:18:39,537 --> 00:18:43,967
.أظنّ أنّ علينا أن نتقاتل عندما نصبح أكثر قوّة
267
00:18:44,337 --> 00:18:46,367
!لن أخسر يا يونو
268
00:18:46,367 --> 00:18:50,727
!مهما أصبحت قويًّا، سأصبح أقوى من ذلك
269
00:18:53,187 --> 00:18:56,727
مقرّ الثّيران السّوداء
270
00:18:53,617 --> 00:18:56,727
{\an8}!أهلاً بعودتكما يا زميلي الأكبر ماغنا ولاك
271
00:18:56,727 --> 00:19:00,137
.يا إلهي، أنا منهك بسبب مهمّتي
272
00:19:00,137 --> 00:19:01,067
.مرهَق جدًّا
273
00:19:01,417 --> 00:19:03,137
!ولكن
274
00:19:03,137 --> 00:19:06,447
!اعتُرف بأعمالنا وحصلنا على نجمة
275
00:19:08,197 --> 00:19:09,787
!تذكّرت يا ماغنا
276
00:19:08,887 --> 00:19:09,787
!لا تقترب كثيرًا
277
00:19:09,787 --> 00:19:14,087
،هجومنا المركّب، إعصار ماغنا المفرقع
كان رائعًا، أليس كذلك؟
278
00:19:14,087 --> 00:19:16,627
إعصار ماغنا المفرقع
279
00:19:14,407 --> 00:19:16,627
{\an8}!لن نقوم بذلك الهجوم بعد الآن أبدًا
280
00:19:18,337 --> 00:19:19,627
.من الجيّد أنّكما عدتما بسلام
281
00:19:19,987 --> 00:19:24,407
سأواصل وأري باقي الثّيران السّوداء
!كيف نقوم بالأمر
282
00:19:24,407 --> 00:19:29,387
!أستا، لقد حان زمني
!احرص على أن تجاريني
283
00:19:29,387 --> 00:19:30,487
!حاضر
284
00:19:30,487 --> 00:19:32,087
.بالمناسبة يا زميلي الأكبر ماغنا
285
00:19:32,087 --> 00:19:32,897
ماذا هناك؟
286
00:19:32,897 --> 00:19:36,817
انبهروا كثيرًا بما فعلت خلال حادثة العاصمة
287
00:19:36,817 --> 00:19:41,227
وجعلوني فارس سحر ناشئ من الفئة
!الثّالثة قي حفل الجوائز الخاصّة
288
00:19:43,927 --> 00:19:47,597
مهلاً، ماذا يقصد بفارس سحر ناشئ
من الفئة الثّالثة؟
289
00:19:47,597 --> 00:19:48,407
.لا فكرة لديّ
290
00:19:49,637 --> 00:19:54,607
هل أنتما فارسا سحر كلّ هذا الوقت
دون أن تعرفا معنى ذلك؟
291
00:19:57,187 --> 00:19:59,547
.إنّها رتبة من رتب فرسان السّحر
292
00:20:00,137 --> 00:20:02,947
،وبما أنّكما لم تتغيرّا مذ انضممتما جميعًا
293
00:20:02,947 --> 00:20:05,427
.فلا تزالان فرسان سحر من الفئة الخامسة
294
00:20:05,427 --> 00:20:07,417
.من الأفضل أن تبدآ بإظهار بعض الاحترام لأستا
295
00:20:08,677 --> 00:20:12,217
وبالمناسبة، أصبحت تشارمي فارسة
.سحر ناشئة من الفئة الأولى
296
00:20:12,217 --> 00:20:14,437
!انحنيا أيّها الدّنيئان
297
00:20:16,537 --> 00:20:21,067
!احرصا على أن تتبعاني أيّها الدّنيئان
298
00:20:22,727 --> 00:20:26,067
.يبدو أنّهم اندهشوا لأنّها أمسكت أحد المتمرّدين
299
00:20:26,547 --> 00:20:29,087
لكن يبدو لي الأمر أنّها كانت
.تحاول ضربها فحسب
300
00:20:33,017 --> 00:20:35,227
!اعبداني
301
00:20:38,007 --> 00:20:40,257
ما هذه الرّقصة الغريبة؟
302
00:20:40,257 --> 00:20:42,207
!هذا يثير الغضب نوعًا ما
303
00:20:42,737 --> 00:20:45,177
.على أيّة حال، أحسنت يا فتى
304
00:20:45,927 --> 00:20:48,757
...لكنّ القائد فويغوليون
305
00:20:48,757 --> 00:20:50,467
ماذا؟ فويغوليون؟
306
00:20:50,937 --> 00:20:53,977
من الّذي تظنّ نفسك قلقًا عليه أيّها الغبيّ؟
307
00:20:54,607 --> 00:20:58,607
ملك الجدّيّة قويّ المشاعر ذلك
.لن يموت بتلك السّهولة
308
00:20:58,607 --> 00:21:01,477
.أراهن أنّه سيعود أقوى ممّا هو عليه الآن
309
00:21:02,407 --> 00:21:03,687
!بالطّبع
310
00:21:03,687 --> 00:21:08,727
حسنًا! سوف أتدرّب بجهد أكبر
!وأصبح أقوى أنا أيضًا
311
00:21:08,727 --> 00:21:09,737
.لا، سوف ترتاح
312
00:21:10,807 --> 00:21:13,587
.أنت مصاب للغاية. سوف تموت
هل أنت غبيّ؟
313
00:21:13,587 --> 00:21:16,497
لكن أنت من جعلني أقوم
!بالأمر من الأساس
314
00:21:16,497 --> 00:21:18,367
!أجل! علينا أن تستريح
315
00:21:18,367 --> 00:21:19,487
!أنت أيضًا يا نويل؟
316
00:21:19,487 --> 00:21:20,497
ما مدى غبائك؟
317
00:21:20,947 --> 00:21:22,207
...أستريح
318
00:21:22,207 --> 00:21:24,007
استراحة؟ هل ستأخذ إجازة يا أستا؟
319
00:21:24,627 --> 00:21:26,377
!فلنذهب إلى حفل مختلط
320
00:21:27,387 --> 00:21:29,507
!حـ-حفل مختلط؟
321
00:21:29,507 --> 00:21:30,637
.قم بعملك
322
00:21:30,947 --> 00:21:32,817
!سأجهّز كلّ شيء
323
00:21:32,817 --> 00:21:33,887
.قلت لك للتّوّ أن تقوم بعملك
324
00:21:33,887 --> 00:21:35,987
!بدأت الأمور تصبح مثيرة
325
00:21:35,987 --> 00:21:37,137
.سوف أقتلك
326
00:21:37,137 --> 00:21:39,897
مهلاً، هل تريد الذّهاب أنت
أيضًا يا سيّد يامي؟
327
00:23:09,867 --> 00:23:14,337
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
328
00:23:10,957 --> 00:23:13,817
!نفلة صغيرة
329
00:23:13,837 --> 00:23:17,837
{\an8}محاضرة القائد يامي عن رتب فرسان السّحر
330
00:23:14,597 --> 00:23:17,257
محاضرة القائد يامي... مهلاً، ماذا؟
331
00:23:17,257 --> 00:23:20,737
.رتب فرسان... تبًّا، هذا مزعج
332
00:23:17,837 --> 00:23:21,337
{\an9}إمبراطور السّحر
فارس سحر أعلى
فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر متوسّط من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر ناشئ من الفئة الأولى
فارس سحر ناشئ من الفئة الثّانية
333
00:23:21,337 --> 00:23:30,637
{\an9}إمبراطور السّحر
فارس سحر أعلى
فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر متوسّط من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر ناشئ من الفئة الأولى
فارس سحر ناشئ من الفئة الثّانية
فارس سحر ناشئ من الفئة الثّالثة
فارس سحر ناشئ من الفئة الرّابعة
فارس سحر ناشئ من الفئة الخامسة
334
00:23:22,387 --> 00:23:27,267
،الأهمّ هي رتبة إمبراطور السّحر
...ثم هناك فارس السّحر الأعلى
335
00:23:27,267 --> 00:23:28,627
.هذا عمل كثير
336
00:23:28,627 --> 00:23:30,637
لِم تجعلون فارس سحر أعلى يقرأ هذا؟
337
00:23:30,947 --> 00:23:31,997
!سأقتلكم
338
00:23:36,567 --> 00:23:39,527
أهذا ما يسمّونه الحبّ؟
339
00:23:40,357 --> 00:23:42,817
!أميري منقذ الوجبات
340
00:23:44,157 --> 00:23:48,077
:بلاك كلوفر، الصّفحة 28
."الشّخص الّذي كرّست قلبي له"
341
00:23:45,327 --> 00:23:54,047
الصفحة 28
الشّخص الّذي كرّست قلبي له
342
00:23:48,077 --> 00:23:50,747
مهلاً، هل أستا مغرم أيضًا؟