1 00:00:03,567 --> 00:00:08,007 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,197 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,427 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:30,897 --> 00:00:35,157 !سحر الهلام: السّمندل الدّبق 5 00:00:37,027 --> 00:00:38,287 !حصلت عليه 6 00:00:38,787 --> 00:00:42,957 .تذكّروا هذا يا فرسان السّحر 7 00:00:43,407 --> 00:00:45,677 ...نحن عين شمس منتصف اللّيل 8 00:00:46,327 --> 00:00:49,237 .نحن أولئك الّذين سيدمّرون مملكة كلوفر 9 00:00:54,007 --> 00:00:57,597 !أستا 10 00:01:01,207 --> 00:01:02,727 .كنت في انتظاركم 11 00:01:02,727 --> 00:01:04,347 ...إ-إنّه 12 00:01:04,787 --> 00:01:07,857 !إمبراطور السّحر، يوليوس نوفاكرونو 13 00:01:08,117 --> 00:01:08,977 !اقتلوه 14 00:01:12,817 --> 00:01:13,747 !مـ-مستحيل 15 00:01:13,747 --> 00:01:14,947 .لقد قتلتهما 16 00:01:15,427 --> 00:01:18,077 .سيكون الأمر صعبًا للغاية بعددكم 17 00:01:18,877 --> 00:01:22,997 ما رأيكم؟ سأدع أحدكم ينجو، لذا لمَ لا تستسلمون؟ 18 00:01:23,307 --> 00:01:24,917 سأختار أوّل من يستسلم. ما رأيكم؟ 19 00:01:25,997 --> 00:01:27,577 !لا تستخفّ بنا 20 00:01:31,997 --> 00:01:35,257 !ما... كيف يتحرّك هكذا؟ !لا يمكنني مجاراة سرعته 21 00:01:35,587 --> 00:01:37,287 .لا خيار لديّ إذًا 22 00:01:37,287 --> 00:01:39,757 .قد أتمكّن من تولّي أمر هذا العدد 23 00:01:40,247 --> 00:01:44,457 .سحر قيد الوقت: توقّف الزّمن 24 00:01:46,077 --> 00:01:49,267 ما... هذا؟ 25 00:01:49,267 --> 00:01:50,767 ...لا يمكنني الحركة 26 00:01:50,767 --> 00:01:52,777 .على الإطلاق 27 00:01:53,277 --> 00:01:55,597 .يبدو أنّني تمكّنت من إمساككم جميعًا 28 00:01:55,597 --> 00:01:57,777 هل كنتم مرهقين أكثر ممّا ظننت؟ 29 00:01:59,827 --> 00:02:00,677 ...هذا مؤلم 30 00:02:00,677 --> 00:02:02,287 .مرحبًا يا أستا 31 00:02:02,737 --> 00:02:06,037 .يبدو أنّ القدر يربطنا بطريقة ما 32 00:02:06,037 --> 00:02:07,787 ...أ-جل 33 00:02:08,407 --> 00:02:11,667 تريد أن تصبح إمبراطور السّحر يومًا ما، صحيح؟ 34 00:02:13,237 --> 00:02:16,427 .في تلك الحالة، افتح عينيك وانظر جيّدًا 35 00:02:16,937 --> 00:02:21,427 .هذا جزء صغير فقط ممّا سيتوجّب عليك تخطّيه 36 00:02:22,997 --> 00:02:24,957 !شيء ما قادم 37 00:02:27,227 --> 00:02:28,517 !هذا ساطع 38 00:02:32,647 --> 00:02:35,237 !ما هذا النّور؟ 39 00:04:09,497 --> 00:04:12,577 {\an8}نور 40 00:04:09,617 --> 00:04:12,577 {\an9}الصّفحة 27 41 00:04:21,627 --> 00:04:22,627 !اختفى الجميع 42 00:04:23,327 --> 00:04:24,757 .يبدو أنّه قد نال منّا 43 00:04:25,147 --> 00:04:27,757 .استعاد جميع أصدقائه 44 00:04:28,177 --> 00:04:32,967 ...سحر نور أسرع من سحري .أتساءل إن كان زعيم العدوّ 45 00:04:33,517 --> 00:04:37,237 .يبدو مثيرًا للاهتمام... أقصد قويًّا 46 00:04:37,757 --> 00:04:38,787 ...لكن 47 00:04:39,187 --> 00:04:40,937 .تمكنّا من الاحتفاظ بواحد 48 00:04:44,047 --> 00:04:45,847 .تمكّنت من الاتّصال بك أخيرًا 49 00:04:45,847 --> 00:04:48,107 أين أنت يا إمبراطور السّحر؟ 50 00:04:48,107 --> 00:04:49,787 .مرحبًا يا ماركس 51 00:04:49,787 --> 00:04:55,977 ،آسف لذلك. كنت مشغولاً قليلاً .لذا أوقفت تعويذة الاتّصال 52 00:04:55,977 --> 00:05:00,087 .انس ذلك. أسرع رجاءً إلى القسم الطّبّيّ 53 00:05:19,357 --> 00:05:22,357 ...سيّد فويغوليون... سيّد ليوبولد 54 00:05:22,357 --> 00:05:25,127 .آمل أن يستيقظا قريبًا 55 00:05:25,127 --> 00:05:26,107 .نعم 56 00:05:26,107 --> 00:05:30,407 .لقد عزّزنا حاجز السّحر وأصلحنا تعاويذ الاتّصال 57 00:05:30,407 --> 00:05:32,027 جمعنا عددًا أكبر من فرسان السّحر 58 00:05:32,027 --> 00:05:34,277 وهم يستكشفون كلّ شبر من البلدة 59 00:05:34,277 --> 00:05:35,497 .للتّأكّد من عدم بقاء أيّ أعداء 60 00:05:35,837 --> 00:05:38,517 .أنا واثق أنّ العاصمة بخير الآن 61 00:05:38,517 --> 00:05:44,087 —نحن نبحث أيضًا عن الطّفل الصّاخـ .النّشيط التّابع للثّيران السّوداء 62 00:05:48,157 --> 00:05:50,507 !لن يموت بسهولة 63 00:05:51,467 --> 00:05:54,837 .تبًّا لك يا أستا. سوف ألكمك عندما تعود 64 00:05:56,017 --> 00:05:57,917 ...هذا السّحر 65 00:05:59,207 --> 00:06:01,347 .مرحبًا جميعًا. أحسنتم عملاً 66 00:06:01,347 --> 00:06:03,107 إ-إمبراطور السّحر؟ 67 00:06:03,107 --> 00:06:04,367 !أستا 68 00:06:04,367 --> 00:06:06,987 .مـ-مرحبًا يا رفاق. يبدو أنّكم جميعًا هنا 69 00:06:06,987 --> 00:06:09,727 هل ذاك... عدوّ؟ 70 00:06:09,727 --> 00:06:13,237 .يا إلهي، ظننت أنّ أمري انتهى 71 00:06:15,847 --> 00:06:18,347 .هذا لأنّك متهوّر للغاية دائمًا 72 00:06:18,347 --> 00:06:20,307 .آمل أن تكون قد تعلّمت الدّرس يا غبيّستا 73 00:06:20,307 --> 00:06:21,497 !حمدًا لله 74 00:06:21,497 --> 00:06:23,847 !أستا 75 00:06:23,847 --> 00:06:27,287 !أنت بخير يا أستا 76 00:06:27,287 --> 00:06:30,187 !أنا... أنا مسرور جدًّا لأنّك عدت حيًّا 77 00:06:30,187 --> 00:06:33,877 .ظننتك ميتًا. أنا مسرور حقًّا 78 00:06:34,807 --> 00:06:38,427 .أ-أجل... شكرًا على قلقك عليّ 79 00:06:38,867 --> 00:06:41,387 .ظننتك ستلكمه 80 00:06:41,387 --> 00:06:43,357 !سيّد أستا 81 00:06:43,677 --> 00:06:47,287 !كنت قلقة جدًّا عليك 82 00:06:48,807 --> 00:06:50,237 !أ-أنا آسفة 83 00:06:53,707 --> 00:06:54,817 ...فهمت 84 00:06:55,157 --> 00:07:00,047 ،رغم مدى قوّة فويغوليون .لا نعرف متى سيستيقظ 85 00:07:01,267 --> 00:07:03,947 .كان هذا خطأ تقدير من جهتي 86 00:07:03,947 --> 00:07:07,367 .لا، كان هذا بسبب قلّة خبرتنا 87 00:07:07,367 --> 00:07:12,587 تحقّقنا أنّ قلادة فويغوليون .الّتي كان يرتديها قد اختفت 88 00:07:12,947 --> 00:07:14,267 قلادة؟ 89 00:07:14,267 --> 00:07:16,847 أكانت هدفهم؟ 90 00:07:17,387 --> 00:07:19,767 من قد يكونون؟ 91 00:07:21,547 --> 00:07:23,037 ،وفقًا لما قالوه 92 00:07:23,037 --> 00:07:26,357 يبدو أنّهم مجموعة إرهابيّة تكنّ .ضغينة تجاه المملكة 93 00:07:26,767 --> 00:07:29,167 ...نحن عين شمس منتصف اللّيل 94 00:07:29,747 --> 00:07:32,857 .نحن أولئك الّذين سيدمّرون مملكة كلوفر 95 00:07:33,447 --> 00:07:36,207 .لكن لا يبدو الأمر بتلك البساطة 96 00:07:36,917 --> 00:07:39,867 الجواهر الّتي كانت مثبّتة على ذلك ...اللّوح الحجريّ 97 00:07:40,267 --> 00:07:44,117 هل كانت قلادة فويغوليون جزءًا من ذلك؟ 98 00:07:44,667 --> 00:07:46,437 ،كانت فيه بضعة ثقوب لا تزال فارغة 99 00:07:46,437 --> 00:07:48,627 لكن ما الّذي سيحدث إن جمعوها كلّها؟ 100 00:07:49,597 --> 00:07:55,137 هناك احتمال تعرّض فويغوليون ،للهجوم بسبب قلادته 101 00:07:56,127 --> 00:07:58,547 لكن هناك احتمال كبير أنّ 102 00:07:58,547 --> 00:08:02,637 .قوّته ومُثُله كانت لتقف في طريقهم 103 00:08:03,517 --> 00:08:06,667 ،كنت أحقّق في أمر عدّة منشقّين في السّرّ 104 00:08:06,667 --> 00:08:09,397 .وهذه أوّل مرّة أجد أثرًا لهم 105 00:08:09,397 --> 00:08:14,397 لكنّني لم أتوقّع أنّهم كانوا يخطّطون .لشيء جبّار وقويّ هكذا 106 00:08:15,147 --> 00:08:17,637 .ربّما لم يجدر بي مغادرة العاصمة 107 00:08:19,247 --> 00:08:21,767 .سنحصل على التّفاصيل من سجيننا لاحقًا 108 00:08:22,367 --> 00:08:23,407 ،على أيّة حال 109 00:08:23,997 --> 00:08:26,837 ...ينتظر النّاس من فرسان السّحر شيئًا واحدًا 110 00:08:27,427 --> 00:08:29,747 .السّلام في مملكة كلوفر 111 00:08:29,747 --> 00:08:33,667 ،من أجل الحفاظ على ذلك .سنواصل القتال بكلّ ما لدينا 112 00:08:33,667 --> 00:08:34,657 !حاضر 113 00:08:34,017 --> 00:08:35,927 .سأستأذن أوّلاً 114 00:08:36,347 --> 00:08:37,597 ....أخي نوزيل 115 00:08:38,727 --> 00:08:40,367 ما خطب ذلك الشّخص؟ 116 00:08:40,367 --> 00:08:45,687 .يفترض بنا أن نكون متّحدين الآن !فلتفهم يا رجل 117 00:08:43,967 --> 00:08:45,217 {\an8}هل أيقظ العدوّ 118 00:08:46,147 --> 00:08:51,187 صقرًا نائمًا بدلاً من أسد نائم؟ 119 00:08:52,867 --> 00:08:54,437 .مثير للشّفقة 120 00:08:54,887 --> 00:08:57,157 .يا له من منظر مرّوع 121 00:08:57,527 --> 00:08:59,977 .لا تدع هذا يحدث ثانية أبدًا يا نوزيل 122 00:08:59,977 --> 00:09:04,697 وأيضًا يا فويغوليون، سأجد الحثالة الّذي فعل هذا بك 123 00:09:05,027 --> 00:09:07,847 .وأقتله بنفسي 124 00:09:11,117 --> 00:09:15,597 .آمل ألاّ أشعر أنّني عديم الفائدة هكذا مجدّدًا 125 00:09:15,597 --> 00:09:17,307 .أجل 126 00:09:17,307 --> 00:09:20,127 .سنصبح أقوى 127 00:09:20,127 --> 00:09:21,527 .أجل 128 00:09:21,527 --> 00:09:24,217 !أنا من سيصبح الأقوى 129 00:09:24,217 --> 00:09:25,687 !سيّد ليوبولد 130 00:09:27,197 --> 00:09:28,597 !عليك أن ترتاح 131 00:09:28,597 --> 00:09:32,257 !أستا! من الجيّد أنّنا نجونا 132 00:09:32,257 --> 00:09:37,607 بما أنّك غريمي الّذي واجه الموت !معي، عليك أن تصبح أقوى أيضًا 133 00:09:37,607 --> 00:09:40,367 !سوف أتخطّى أخي 134 00:09:40,787 --> 00:09:44,407 !سأصبح إمبراطور السّحر الموالي 135 00:09:45,617 --> 00:09:47,867 ...وهذا 136 00:09:50,207 --> 00:09:51,127 ،أخي 137 00:09:52,417 --> 00:09:55,857 ما تلك العلامة الّتي على جبينك؟ 138 00:09:55,857 --> 00:09:57,877 هذه؟ 139 00:09:58,517 --> 00:10:02,387 إنّها علامة توارثتها عائلة فارميليون .كإشارة لقسم شخصيّ 140 00:10:02,997 --> 00:10:06,387 يحملها أولئك الّذين هم مستعدّون ليتغلّبوا .على أنفسهم ويصبحوا ملوكًا فقط 141 00:10:09,547 --> 00:10:13,057 .هذه... علامة قسمي 142 00:10:14,647 --> 00:10:19,707 أجل! لست أفهم تمامًا، لكن يبدو .أنّك تستحقّ أن تكون غريمي 143 00:10:20,607 --> 00:10:22,617 !من أنت بالضّبط إذًا؟ 144 00:10:23,577 --> 00:10:26,637 كيف؟! كيف يعقل أنّك لا تزال !لا تعرف من أكون؟ 145 00:10:26,637 --> 00:10:29,687 أنا أذكر من يعرّفون عن أنفسهم !بشكل لائق فقط 146 00:10:29,687 --> 00:10:31,547 !أنا ليوبولد فارميليون 147 00:10:31,547 --> 00:10:33,657 !سنصبح صديقين، لذا نادني ليو 148 00:10:33,657 --> 00:10:35,737 !أ-أنت متسرّع جدًّا 149 00:10:35,737 --> 00:10:38,947 !لا أريد أن أسمع هذا الكلام منك 150 00:10:42,107 --> 00:10:44,547 استنتج إمبراطور السّحر أنّ الهجوم على العاصمة الملكيّة 151 00:10:44,547 --> 00:10:47,847 .كان عملاً لإرهابيّين معادين لمملكة كلوفر 152 00:10:48,827 --> 00:10:52,597 ،عبّر عن نيّته في معاداتهم بشكل حازم 153 00:10:52,597 --> 00:10:55,707 .وكان العامّة داعمين له تمامًا 154 00:10:57,157 --> 00:10:59,027 بدأ غزو العدوّ بسبب 155 00:10:59,027 --> 00:11:03,627 اختفاء بعض السّحرة الّذين حافظوا .على حاجز العاصمة السّحريّ 156 00:11:04,427 --> 00:11:08,197 ،هل تدبّر العدوّ أمرهم أم أنّهم انقلبوا على المملكة؟ 157 00:11:10,347 --> 00:11:16,877 ،لم تخرج هذه المعلومة إلى العلن .لكنّ إمبراطور السّحر كان واثقًا منها 158 00:11:17,607 --> 00:11:19,377 ،لا أريد أن أصدّق الأمر 159 00:11:20,317 --> 00:11:23,837 لكن هناك خائن بين السّحرة .في العاصمة الملكيّة 160 00:11:35,977 --> 00:11:39,917 غرفة الاستجواب 161 00:11:38,967 --> 00:11:39,917 {\an8}.لا فائدة 162 00:11:40,397 --> 00:11:41,927 ،هناك حماية من نوع ما عليهم 163 00:11:41,927 --> 00:11:43,787 .ولا يمكنني البحث عن المعلومات 164 00:11:47,327 --> 00:11:50,167 ما كنّا لنفصح عن شيء حتّى .وإن لم تكن هناك حماية 165 00:11:50,167 --> 00:11:52,697 !زعيمنا هو النّور في الظّلام 166 00:11:53,217 --> 00:11:55,437 !إنّه إلهنا 167 00:11:57,177 --> 00:12:00,447 .إنّه الوحيد الّذي لم يتخلّ عنّا 168 00:12:01,337 --> 00:12:04,697 .لن نخونه أبدًا 169 00:12:09,447 --> 00:12:16,707 يبدو أنّ لزعيمهم قوّة توحيد مطلقة .وقوّة سحريّة مخيفة 170 00:12:17,567 --> 00:12:22,037 أظنّ أنّ الشّخص الّذي هزم القائد .فويغوليون هو زعيمهم أيضًا 171 00:12:22,037 --> 00:12:22,967 .صحيح 172 00:12:23,697 --> 00:12:27,967 .قد نعرف شيئًا عندما يستيقظ 173 00:12:28,747 --> 00:12:32,327 .فلننتظر استيقاظ الأسد الملك 174 00:12:36,057 --> 00:12:38,097 !تبًّا! تبًّا 175 00:12:38,097 --> 00:12:39,147 !تبًّا 176 00:12:39,147 --> 00:12:40,937 !تبًّا 177 00:12:41,537 --> 00:12:43,767 ...إنّها تؤلم. إنّها تؤلم 178 00:12:43,767 --> 00:12:45,447 !جروحي تؤلم 179 00:12:46,087 --> 00:12:48,657 ...ذلك الشّقيّ القذر أستا 180 00:12:48,657 --> 00:12:50,947 !سوف أقتله مهما كلّف الأمر 181 00:12:51,307 --> 00:12:55,167 !سأجمع جيش الموتى المطلق 182 00:12:55,167 --> 00:12:58,157 ...أستا، الفتى ملغي السّحر 183 00:12:58,157 --> 00:13:01,317 .لا يمكنك قتله يا راديس 184 00:13:01,317 --> 00:13:05,617 .أريد أن أعدّل عليه وهو لا يزال حيًّا 185 00:13:05,617 --> 00:13:06,627 ماذا؟ 186 00:13:06,627 --> 00:13:09,717 ،كما أنّني عالجت جروحك بالفعل 187 00:13:09,717 --> 00:13:12,007 .لذا من المستحيل أنّها لا تزال تؤلمك 188 00:13:12,007 --> 00:13:14,997 !اخرسي! ما زالت تؤلم 189 00:13:14,997 --> 00:13:17,827 !رأيتُ ذلك الشّقيّ أوّلاً 190 00:13:17,827 --> 00:13:19,897 !لذا لا تلمسيه يا سالي 191 00:13:19,897 --> 00:13:23,207 ،لا يمكنني سماعك، لا يمكنني سماعك !لا يمكنني سماعك 192 00:13:24,497 --> 00:13:27,967 !آمل أن أراك قريبًا يا أستا 193 00:13:34,417 --> 00:13:37,167 ...عندما أراك في المرّة القادمة يا أستا 194 00:13:37,487 --> 00:13:41,667 سأستعمل العيّنات القليلة الّتي حصلت ،عليها عندما كنت في الهلام 195 00:13:42,257 --> 00:13:44,817 !وأبحث وأبحث 196 00:13:48,107 --> 00:13:50,927 .لم أستطع إنقاذ غيورك وكاثرين 197 00:13:52,297 --> 00:13:56,937 .إنّهما مغروران، لكنّهما يعبدانك 198 00:13:57,257 --> 00:14:00,137 .لن يبوحا لهم بأيّ معلومات عنّا 199 00:14:00,727 --> 00:14:03,187 .ليس هذا ما أنا قلق عليه 200 00:14:04,017 --> 00:14:07,567 .سأنقذهما مهما كلّف الأمر ما داما حيّين 201 00:14:14,447 --> 00:14:20,257 ظننت أنّني تفاديته، لكن يبدو أنّني .تلقّيت القليل من ذلك الهجوم 202 00:14:21,577 --> 00:14:25,887 .سحر يسرّع الوقت... وبشكل كبير جدًّا 203 00:14:27,347 --> 00:14:30,717 ،إمبراطور السّحر... كما هو متوقّع .يملك قوّة استثنائيّة 204 00:14:34,467 --> 00:14:39,977 .لكنّنا سنبني قوّتنا ونهزمه 205 00:14:45,567 --> 00:14:53,337 .لكي ننتقم وننشئ بلادًا جديدة تكون لنا وحدنا 206 00:14:58,447 --> 00:15:01,117 ،يا فارسَيْ السّحر 207 00:15:01,117 --> 00:15:03,327 !شكرًا لكما على إنقاذي 208 00:15:03,327 --> 00:15:05,277 !لا مشكلة 209 00:15:05,277 --> 00:15:07,627 .فعلت ما هو بديهي فحسب 210 00:15:08,057 --> 00:15:11,127 .هذا عربون شكر لكما. صنعتها بنفسي 211 00:15:12,637 --> 00:15:14,347 !تبدو لذيذة 212 00:15:15,527 --> 00:15:17,437 !شكرًا جزيلاً لك 213 00:15:17,437 --> 00:15:18,507 !إلى اللّقاء 214 00:15:25,107 --> 00:15:26,457 !لذيذة 215 00:15:26,117 --> 00:15:27,127 ...لمَ 216 00:15:27,127 --> 00:15:29,147 أنت هنا يا تشارمي؟ 217 00:15:29,807 --> 00:15:32,567 !حيثما وُجدت الأشياء اللّذيذة، وُجدت أنا 218 00:15:33,007 --> 00:15:35,867 .على أيّة حال، تذوّقا 219 00:15:35,867 --> 00:15:37,587 لا؟ لا؟ 220 00:15:37,587 --> 00:15:40,037 ...لقد أعطتها لنا نحن 221 00:15:40,037 --> 00:15:42,487 .لا تهتمّ بالتّفاصيل 222 00:15:42,487 --> 00:15:44,377 .هيّا. إنّها لذيذة 223 00:15:44,377 --> 00:15:46,527 شـ-شكرًا؟ 224 00:15:46,527 --> 00:15:49,067 ...لا أمانع تناول واحدة على ما أظنّ 225 00:15:52,127 --> 00:15:53,527 !إنّها لذيذة 226 00:15:53,527 --> 00:15:55,537 .يا لها من مفاجأة. إنّها لذيذة حقًّا 227 00:15:58,807 --> 00:16:01,647 .تبدين في مزاج جيّد للغاية 228 00:16:01,647 --> 00:16:04,297 .خضت لقاءً مصيريًّا 229 00:16:04,977 --> 00:16:07,867 .أنت على الأرجح صغير جدًّا لكي تفهم 230 00:16:08,747 --> 00:16:11,487 بالمناسبة، كيف دخلت إلى القصر؟ 231 00:16:11,817 --> 00:16:13,027 !هكذا 232 00:16:18,767 --> 00:16:19,737 حقًّا؟ 233 00:16:20,067 --> 00:16:23,207 هل سحرها مذهل حقًّا؟ 234 00:16:24,737 --> 00:16:26,217 ...هذا 235 00:16:27,817 --> 00:16:29,447 !مرحبًا 236 00:16:30,627 --> 00:16:32,307 .إنّهما أستا ونويل 237 00:16:32,307 --> 00:16:34,397 !سيّد أستا 238 00:16:34,397 --> 00:16:39,807 هل شفيت جراحك بالكامل؟ سألتك عن ذلك من قبل، صحيح؟ 239 00:16:39,807 --> 00:16:43,517 !أنا بخير كما قلت سابقًا 240 00:16:43,947 --> 00:16:49,457 يونو، سمعت أنّك هزمت العدوّ !بسهولة كبيرة أيّها الغبيّ 241 00:16:49,457 --> 00:16:50,527 غبيّ؟ 242 00:16:51,247 --> 00:16:53,067 !أميري منقذ الوجبات 243 00:16:53,587 --> 00:16:57,527 !يونو! ألق التّحيّة عليّ بشكل لائق أيّها الوغد 244 00:16:57,527 --> 00:16:59,487 مهلاً، هل تعرف أميري؟ 245 00:16:59,487 --> 00:17:02,687 !لا تغترّ فقط لأنّك هزمت واحدًا فقط 246 00:17:02,687 --> 00:17:05,827 !الأدب أمر مهمّ للغاية 247 00:17:07,257 --> 00:17:08,127 سيّد يونو؟ 248 00:17:38,207 --> 00:17:39,927 هل كان ذلك كثيرًا؟ 249 00:17:39,927 --> 00:17:41,907 !ما الّذي تظنّ نفسك فاعلاً؟ 250 00:17:42,927 --> 00:17:47,047 هل هو غبيّ؟! هل كان يحاول قتلنا حقًّا؟ 251 00:17:48,937 --> 00:17:52,917 إلى اللّقاء يا قزمستا 252 00:17:49,347 --> 00:17:51,327 {\an8}.أراك لا حقًا يا قزمستا 253 00:17:52,917 --> 00:17:55,667 !من الّذي تناديه بقزمستا أيّها الوغد 254 00:17:55,667 --> 00:17:57,767 !انزل إلى هنا وقاتلني الآن 255 00:17:57,767 --> 00:18:01,807 لا تطلق شيئًا كذاك فقط لكي !تكتب رسائل سحريّة 256 00:18:01,807 --> 00:18:04,217 !إيّاك أن تجرؤ على تجاهلي والمغادرة 257 00:18:04,217 --> 00:18:07,307 .عاصفة الحبّ العاتية 258 00:18:07,307 --> 00:18:10,377 !تجاهلي هو أسوأ شيء يمكن أن تفعله 259 00:18:10,377 --> 00:18:11,667 !انتظر يا يونو 260 00:18:13,247 --> 00:18:17,137 .أصبح سحر يونو أقوى بكثير 261 00:18:18,107 --> 00:18:20,947 ماذا يمكن أن يكون قد حدث ذلك في هذا الوقت القصير؟ 262 00:18:24,107 --> 00:18:24,947 ،سيّد أستا 263 00:18:25,397 --> 00:18:27,107 ،سأصبح أقوى 264 00:18:27,107 --> 00:18:31,057 كي أتمكّن من القتال إلى جانبك !في المرّة المقبلة الّتي نلتقي فيها 265 00:18:31,577 --> 00:18:34,957 ...وحينها... وحينها 266 00:18:39,537 --> 00:18:43,967 .أظنّ أنّ علينا أن نتقاتل عندما نصبح أكثر قوّة 267 00:18:44,337 --> 00:18:46,367 !لن أخسر يا يونو 268 00:18:46,367 --> 00:18:50,727 !مهما أصبحت قويًّا، سأصبح أقوى من ذلك 269 00:18:53,187 --> 00:18:56,727 مقرّ الثّيران السّوداء 270 00:18:53,617 --> 00:18:56,727 {\an8}!أهلاً بعودتكما يا زميلي الأكبر ماغنا ولاك 271 00:18:56,727 --> 00:19:00,137 .يا إلهي، أنا منهك بسبب مهمّتي 272 00:19:00,137 --> 00:19:01,067 .مرهَق جدًّا 273 00:19:01,417 --> 00:19:03,137 !ولكن 274 00:19:03,137 --> 00:19:06,447 !اعتُرف بأعمالنا وحصلنا على نجمة 275 00:19:08,197 --> 00:19:09,787 !تذكّرت يا ماغنا 276 00:19:08,887 --> 00:19:09,787 !لا تقترب كثيرًا 277 00:19:09,787 --> 00:19:14,087 ،هجومنا المركّب، إعصار ماغنا المفرقع كان رائعًا، أليس كذلك؟ 278 00:19:14,087 --> 00:19:16,627 إعصار ماغنا المفرقع 279 00:19:14,407 --> 00:19:16,627 {\an8}!لن نقوم بذلك الهجوم بعد الآن أبدًا 280 00:19:18,337 --> 00:19:19,627 .من الجيّد أنّكما عدتما بسلام 281 00:19:19,987 --> 00:19:24,407 سأواصل وأري باقي الثّيران السّوداء !كيف نقوم بالأمر 282 00:19:24,407 --> 00:19:29,387 !أستا، لقد حان زمني !احرص على أن تجاريني 283 00:19:29,387 --> 00:19:30,487 !حاضر 284 00:19:30,487 --> 00:19:32,087 .بالمناسبة يا زميلي الأكبر ماغنا 285 00:19:32,087 --> 00:19:32,897 ماذا هناك؟ 286 00:19:32,897 --> 00:19:36,817 انبهروا كثيرًا بما فعلت خلال حادثة العاصمة 287 00:19:36,817 --> 00:19:41,227 وجعلوني فارس سحر ناشئ من الفئة !الثّالثة قي حفل الجوائز الخاصّة 288 00:19:43,927 --> 00:19:47,597 مهلاً، ماذا يقصد بفارس سحر ناشئ من الفئة الثّالثة؟ 289 00:19:47,597 --> 00:19:48,407 .لا فكرة لديّ 290 00:19:49,637 --> 00:19:54,607 هل أنتما فارسا سحر كلّ هذا الوقت دون أن تعرفا معنى ذلك؟ 291 00:19:57,187 --> 00:19:59,547 .إنّها رتبة من رتب فرسان السّحر 292 00:20:00,137 --> 00:20:02,947 ،وبما أنّكما لم تتغيرّا مذ انضممتما جميعًا 293 00:20:02,947 --> 00:20:05,427 .فلا تزالان فرسان سحر من الفئة الخامسة 294 00:20:05,427 --> 00:20:07,417 .من الأفضل أن تبدآ بإظهار بعض الاحترام لأستا 295 00:20:08,677 --> 00:20:12,217 وبالمناسبة، أصبحت تشارمي فارسة .سحر ناشئة من الفئة الأولى 296 00:20:12,217 --> 00:20:14,437 !انحنيا أيّها الدّنيئان 297 00:20:16,537 --> 00:20:21,067 !احرصا على أن تتبعاني أيّها الدّنيئان 298 00:20:22,727 --> 00:20:26,067 .يبدو أنّهم اندهشوا لأنّها أمسكت أحد المتمرّدين 299 00:20:26,547 --> 00:20:29,087 لكن يبدو لي الأمر أنّها كانت .تحاول ضربها فحسب 300 00:20:33,017 --> 00:20:35,227 !اعبداني 301 00:20:38,007 --> 00:20:40,257 ما هذه الرّقصة الغريبة؟ 302 00:20:40,257 --> 00:20:42,207 !هذا يثير الغضب نوعًا ما 303 00:20:42,737 --> 00:20:45,177 .على أيّة حال، أحسنت يا فتى 304 00:20:45,927 --> 00:20:48,757 ...لكنّ القائد فويغوليون 305 00:20:48,757 --> 00:20:50,467 ماذا؟ فويغوليون؟ 306 00:20:50,937 --> 00:20:53,977 من الّذي تظنّ نفسك قلقًا عليه أيّها الغبيّ؟ 307 00:20:54,607 --> 00:20:58,607 ملك الجدّيّة قويّ المشاعر ذلك .لن يموت بتلك السّهولة 308 00:20:58,607 --> 00:21:01,477 .أراهن أنّه سيعود أقوى ممّا هو عليه الآن 309 00:21:02,407 --> 00:21:03,687 !بالطّبع 310 00:21:03,687 --> 00:21:08,727 حسنًا! سوف أتدرّب بجهد أكبر !وأصبح أقوى أنا أيضًا 311 00:21:08,727 --> 00:21:09,737 .لا، سوف ترتاح 312 00:21:10,807 --> 00:21:13,587 .أنت مصاب للغاية. سوف تموت هل أنت غبيّ؟ 313 00:21:13,587 --> 00:21:16,497 لكن أنت من جعلني أقوم !بالأمر من الأساس 314 00:21:16,497 --> 00:21:18,367 !أجل! علينا أن تستريح 315 00:21:18,367 --> 00:21:19,487 !أنت أيضًا يا نويل؟ 316 00:21:19,487 --> 00:21:20,497 ما مدى غبائك؟ 317 00:21:20,947 --> 00:21:22,207 ...أستريح 318 00:21:22,207 --> 00:21:24,007 استراحة؟ هل ستأخذ إجازة يا أستا؟ 319 00:21:24,627 --> 00:21:26,377 !فلنذهب إلى حفل مختلط 320 00:21:27,387 --> 00:21:29,507 !حـ-حفل مختلط؟ 321 00:21:29,507 --> 00:21:30,637 .قم بعملك 322 00:21:30,947 --> 00:21:32,817 !سأجهّز كلّ شيء 323 00:21:32,817 --> 00:21:33,887 .قلت لك للتّوّ أن تقوم بعملك 324 00:21:33,887 --> 00:21:35,987 !بدأت الأمور تصبح مثيرة 325 00:21:35,987 --> 00:21:37,137 .سوف أقتلك 326 00:21:37,137 --> 00:21:39,897 مهلاً، هل تريد الذّهاب أنت أيضًا يا سيّد يامي؟ 327 00:23:09,867 --> 00:23:14,337 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 328 00:23:10,957 --> 00:23:13,817 !نفلة صغيرة 329 00:23:13,837 --> 00:23:17,837 {\an8}محاضرة القائد يامي عن رتب فرسان السّحر 330 00:23:14,597 --> 00:23:17,257 محاضرة القائد يامي... مهلاً، ماذا؟ 331 00:23:17,257 --> 00:23:20,737 .رتب فرسان... تبًّا، هذا مزعج 332 00:23:17,837 --> 00:23:21,337 {\an9}إمبراطور السّحر فارس سحر أعلى فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة فارس سحر متوسّط من الفئة الأولى إلى الخامسة فارس سحر ناشئ من الفئة الأولى فارس سحر ناشئ من الفئة الثّانية 333 00:23:21,337 --> 00:23:30,637 {\an9}إمبراطور السّحر فارس سحر أعلى فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة فارس سحر متوسّط من الفئة الأولى إلى الخامسة فارس سحر ناشئ من الفئة الأولى فارس سحر ناشئ من الفئة الثّانية فارس سحر ناشئ من الفئة الثّالثة فارس سحر ناشئ من الفئة الرّابعة فارس سحر ناشئ من الفئة الخامسة 334 00:23:22,387 --> 00:23:27,267 ،الأهمّ هي رتبة إمبراطور السّحر ...ثم هناك فارس السّحر الأعلى 335 00:23:27,267 --> 00:23:28,627 .هذا عمل كثير 336 00:23:28,627 --> 00:23:30,637 لِم تجعلون فارس سحر أعلى يقرأ هذا؟ 337 00:23:30,947 --> 00:23:31,997 !سأقتلكم 338 00:23:36,567 --> 00:23:39,527 أهذا ما يسمّونه الحبّ؟ 339 00:23:40,357 --> 00:23:42,817 !أميري منقذ الوجبات 340 00:23:44,157 --> 00:23:48,077 :بلاك كلوفر، الصّفحة 28 ."الشّخص الّذي كرّست قلبي له" 341 00:23:45,327 --> 00:23:54,047 الصفحة 28 الشّخص الّذي كرّست قلبي له 342 00:23:48,077 --> 00:23:50,747 مهلاً، هل أستا مغرم أيضًا؟