1 00:00:03,707 --> 00:00:07,757 Les hommes étaient sur le point d’être anéantis par le Malin. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,177 C’est alors qu’un magicien parvint seul à les sauver. 3 00:00:23,397 --> 00:00:28,097 Il se fit appeler Empereur-Mage et devint une légende. 4 00:00:54,237 --> 00:00:57,797 Trop balèze ! C’est quoi cette magie ? 5 00:00:58,527 --> 00:01:00,497 Alors, tu veux mourir comment ? 6 00:01:00,967 --> 00:01:05,627 Me tuez pas ! Je pillerai plus jamais de villages ! 7 00:01:05,837 --> 00:01:07,957 Je vais t’épargner pour cette fois. 8 00:01:08,997 --> 00:01:10,377 Parce qu’aujourd’hui, 9 00:01:14,397 --> 00:01:16,597 c’est l’anniversaire de Marie. 10 00:01:18,867 --> 00:01:21,607 Et toi aussi, tu vas célébrer son anniversaire ! 11 00:01:21,767 --> 00:01:23,077 C’est qui cette fille ? 12 00:01:23,227 --> 00:01:27,077 Tu le fêteras de toute ton âme et avec faste, puis tu crèveras. 13 00:01:27,227 --> 00:01:29,577 Je dois quand même y passer ? 14 00:01:46,427 --> 00:01:49,817 MAGIE DE MIROIRS 15 00:01:46,427 --> 00:01:49,817 {\an9}PAGE 30 16 00:03:02,887 --> 00:03:06,137 HADGE, VILLAGE AUX CONFINS DU MONDE 17 00:03:08,377 --> 00:03:11,817 On a encore reçu leur paie ce mois-ci, mon père ! 18 00:03:12,357 --> 00:03:14,557 Vraiment ? 19 00:03:16,347 --> 00:03:18,227 Ils vont bien ? 20 00:03:18,377 --> 00:03:20,647 On va pouvoir se gaver de patates Nomo ! 21 00:03:20,777 --> 00:03:22,067 Super ! 22 00:03:22,837 --> 00:03:26,177 Yuno a été promu au rang de novice de première classe. 23 00:03:26,327 --> 00:03:29,077 Énorme ! Ça fait que deux mois qu’il s’est enrôlé ! 24 00:03:29,267 --> 00:03:31,957 Yuno est l’espoir de Hadge ! 25 00:03:32,117 --> 00:03:33,127 Et Asta ? 26 00:03:33,277 --> 00:03:36,957 Avec ses bêtises, c’est sûrement une source d’ennuis. 27 00:03:37,127 --> 00:03:40,337 Reviens ici quand tu veux, Asta ! 28 00:03:40,557 --> 00:03:45,897 Voyons… « Chère sœur, M. le Maire, chers gamins… » 29 00:03:46,047 --> 00:03:47,597 Et moi, dans tout ça ? 30 00:03:49,147 --> 00:03:52,347 Asta est passé Chevalier-Mage novice de troisième classe ! 31 00:03:55,557 --> 00:03:58,477 Je vois. Asta aussi se donne à fond. 32 00:03:59,497 --> 00:04:01,237 Qui aurait imaginé ça d’Asta ! 33 00:04:01,637 --> 00:04:05,567 Faites de votre mieux et prenez soin de vous ! 34 00:04:05,567 --> 00:04:08,577 QUARTIER GÉNÉRAL DE L’AUBE D’OR 35 00:04:10,717 --> 00:04:11,597 Yuno. 36 00:04:12,597 --> 00:04:15,327 Tu as ainsi été promu novice de première classe… 37 00:04:15,487 --> 00:04:16,837 Félicitations ! 38 00:04:17,547 --> 00:04:18,847 Rien d’exceptionnel. 39 00:04:19,007 --> 00:04:22,397 Exactement ! Ça m’ennuierait que tu prennes la grosse tête. 40 00:04:22,567 --> 00:04:26,087 Je suis encore ton supérieur et j’ai plus d’expérience que toi. 41 00:04:31,277 --> 00:04:32,517 Maître Klaus… 42 00:04:34,977 --> 00:04:35,917 C’est pour toi. 43 00:04:38,817 --> 00:04:41,237 C’est de ma part, pour fêter ta promotion. 44 00:04:41,977 --> 00:04:45,097 Tu as envoyé toute ta paie à Hadge, n’est-ce pas ? 45 00:04:47,397 --> 00:04:50,077 Maître Klaus est un grand timide. 46 00:04:50,597 --> 00:04:54,587 En vérité, ses lunettes étincelaient de joie 47 00:04:54,737 --> 00:04:56,557 lorsqu’il a appris ta promotion. 48 00:04:57,777 --> 00:04:58,957 Il m’étouffe. 49 00:05:02,737 --> 00:05:05,747 REPAIRE DU TAUREAU NOIR 50 00:05:06,127 --> 00:05:09,677 Votre attention, les gars ! 51 00:05:10,307 --> 00:05:13,137 C’est jour de paie, donc jour de glande ! 52 00:05:15,767 --> 00:05:18,657 Je vais en profiter pour faire de la muscu ! 53 00:05:20,637 --> 00:05:24,187 Merci, Yami ! Quelle brillante idée ! 54 00:05:24,457 --> 00:05:26,917 Je vais picoler ! Allez, cul sec ! 55 00:05:27,487 --> 00:05:30,377 Je vais prendre un deuxième petit-déj ! 56 00:05:32,297 --> 00:05:33,867 Je pars à la chasse ! 57 00:05:34,007 --> 00:05:38,917 Les sirènes, les bergères ! J’arrive, mes poulettes ! 58 00:05:40,897 --> 00:05:44,917 Au fait, Gosh, bien joué pour la grosse baston d’hier. 59 00:05:45,257 --> 00:05:49,897 C’est l’anniversaire de ma sœur, je peux m’absenter jusqu’au suivant ? 60 00:05:50,047 --> 00:05:50,677 Non. 61 00:05:50,837 --> 00:05:54,417 Y a rien à faire ! Personne veut attaquer la cité ? 62 00:05:54,597 --> 00:05:56,497 Et si je l’attaquais moi-même ? 63 00:05:56,637 --> 00:05:58,187 Très mauvaise idée. 64 00:05:58,337 --> 00:06:00,437 Qui frotte une pièce obtient fortune… 65 00:06:00,597 --> 00:06:02,617 Ils ont zéro intention de bosser. 66 00:06:05,657 --> 00:06:09,277 Sort de création de coton, moutons cuisiniers ! 67 00:06:22,987 --> 00:06:24,957 À la graille ! 68 00:06:26,277 --> 00:06:28,257 Des plats à la patate Nomo ! 69 00:06:29,017 --> 00:06:34,077 Je les ai fait livrer de Hadge, le village de mon prince charmant. 70 00:06:34,247 --> 00:06:35,557 Goûtez-y donc ! 71 00:06:35,717 --> 00:06:38,807 Merci, c’est trop bon ! 72 00:06:39,507 --> 00:06:42,837 C’est blindé de fibres, ce machin. 73 00:06:44,477 --> 00:06:46,067 C’est tout sec. 74 00:06:46,657 --> 00:06:49,527 Ça absorbe toute ma salive. 75 00:06:50,097 --> 00:06:52,577 Ça ressemble aux biscuits apéro. 76 00:06:57,557 --> 00:07:02,627 L’amour pour mon prince charmant suffit à relever le goût de tout ça ! 77 00:07:03,317 --> 00:07:07,627 Quel cadeau d’anniversaire vais-je offrir à Marie, ma déesse… 78 00:07:08,077 --> 00:07:11,637 C’est parti ! Je vais dégoter de ces nénettes ! 79 00:07:11,797 --> 00:07:12,637 Une seconde ! 80 00:07:12,937 --> 00:07:14,267 Ah, oui… 81 00:07:14,437 --> 00:07:17,937 Tu veux que je t’emmène en ville pour faire une partie, hein ? 82 00:07:18,097 --> 00:07:19,477 Non, avant ça… 83 00:07:20,677 --> 00:07:25,227 Les fibres doivent faire effet, je suis sur le point d’exploser. 84 00:07:25,497 --> 00:07:28,737 T’as intérêt à te retenir, bordel ! 85 00:07:33,437 --> 00:07:38,077 C’est bien beau d’être en congé quand on a rien à faire. 86 00:07:38,427 --> 00:07:39,597 Magna ! 87 00:07:40,217 --> 00:07:44,667 Tu pourrais m’emmener quelque part avec ta super bécane, si t’as le temps ? 88 00:07:45,857 --> 00:07:50,417 Mon petit Asta, tu sais bien que je peux rien te refuser. Où ça ? 89 00:07:50,757 --> 00:07:51,857 À Nean. 90 00:07:52,617 --> 00:07:53,927 Attends, ce serait pas… 91 00:07:54,887 --> 00:07:57,717 là où avait eu lieu la soirée célibataire ? 92 00:08:00,517 --> 00:08:02,307 Et tu vas faire quoi, là-bas ? 93 00:08:02,467 --> 00:08:03,187 Eh bien… 94 00:08:03,867 --> 00:08:05,057 Accouche ! 95 00:08:05,217 --> 00:08:06,857 Je te le dirai sur la bécane. 96 00:08:07,037 --> 00:08:08,757 Il se fout de moi ? 97 00:08:09,047 --> 00:08:11,877 De toute façon, rien à fiche de ce qu’il fait, 98 00:08:12,037 --> 00:08:14,817 et encore moins de savoir qui il va voir ! 99 00:08:15,247 --> 00:08:16,907 Allez, grimpe ! On s’arrache ! 100 00:08:17,057 --> 00:08:18,217 Maintenant ? 101 00:08:18,377 --> 00:08:20,787 {\an1}– Je me barre sans toi, sinon. – J’arrive ! 102 00:08:21,617 --> 00:08:24,197 Accroche-toi bien ! 103 00:08:30,697 --> 00:08:34,097 Mais pourquoi ça m’obsède comme ça ! 104 00:08:36,067 --> 00:08:40,807 NEAN, VILLE PLÉBÉIENNE 105 00:08:43,317 --> 00:08:46,297 Ma chère petite sœur, Marie, 106 00:08:47,147 --> 00:08:50,017 je suis arrivé dans la ville où tu habites. 107 00:08:51,047 --> 00:08:55,477 Le travail de chevalier est dur, mais je braverais tout pour toi. 108 00:08:55,917 --> 00:08:58,267 Et ma solde sert à t’acheter des cadeaux. 109 00:09:08,667 --> 00:09:12,667 Si l’ancien prisonnier que je suis vit honnêtement aujourd’hui, 110 00:09:13,367 --> 00:09:18,687 c’est pour toi, ma beauté angélique, et surtout grâce à toi, ma Marie. 111 00:09:21,167 --> 00:09:23,997 J’arrête pas de saigner du nez. 112 00:09:24,577 --> 00:09:25,847 Messire Gosh ! 113 00:09:26,497 --> 00:09:27,847 Nous vous attendions ! 114 00:09:28,017 --> 00:09:32,357 Nous avons préparé toutes sortes de cadeaux ! 115 00:09:32,927 --> 00:09:34,097 Montre-moi ça, fissa ! 116 00:09:35,017 --> 00:09:35,857 Tout de suite ! 117 00:09:36,247 --> 00:09:41,117 Pour commencer, les peluches ! Parfait pour une jeune demoiselle ! 118 00:09:41,277 --> 00:09:43,867 Elle sera sûrement aux anges ! 119 00:09:47,087 --> 00:09:49,377 Merci, Gosh ! 120 00:09:52,937 --> 00:09:54,027 Je prends tout ! 121 00:09:54,187 --> 00:09:55,127 Merci ! 122 00:09:55,367 --> 00:09:56,397 Ensuite, ceci ! 123 00:09:56,547 --> 00:10:00,747 Elle s’inventera sûrement une vie au palais avec son grand frère 124 00:10:00,907 --> 00:10:03,137 et elle jouera au papa et à la maman. 125 00:10:06,517 --> 00:10:08,647 Gosh ! 126 00:10:09,557 --> 00:10:11,147 Bonjour ! 127 00:10:14,317 --> 00:10:15,827 Je le prends aussi ! 128 00:10:15,987 --> 00:10:16,987 Merci ! 129 00:10:17,137 --> 00:10:21,237 Et pour finir, cette tenue ! Elle sera un vrai ange, là-dedans ! 130 00:10:25,247 --> 00:10:27,997 Je t’adore, Gosh ! 131 00:10:32,597 --> 00:10:34,627 Je prends tout ce que vous avez ! 132 00:10:34,807 --> 00:10:36,907 C’est toujours un plaisir ! 133 00:10:40,157 --> 00:10:43,887 Quoi ? Tu vas voir une gonzesse que t’as rencontrée à un rencard ? 134 00:10:44,077 --> 00:10:48,347 Voilà ! J’ai promis à Rebecca que j’irais jouer avec ses frangins. 135 00:10:49,797 --> 00:10:53,407 C’est que t’as déjà un pied dans la famille, mon vieux ! 136 00:10:53,577 --> 00:10:54,857 T’as intérêt à assurer ! 137 00:10:55,147 --> 00:10:55,977 Grave ! 138 00:10:56,597 --> 00:10:57,437 Oh, la ville ! 139 00:10:58,057 --> 00:11:02,117 Génial ! Je vais tout donner pour qu’ils s’éclatent ! 140 00:11:02,287 --> 00:11:04,527 N’en fais pas de trop ! 141 00:11:14,667 --> 00:11:17,557 Ma chère et tendre Marie, 142 00:11:18,297 --> 00:11:21,597 pardonne mon retard, mais je souffre d’anémie. 143 00:11:22,347 --> 00:11:24,727 Je vais t’offrir une montagne de cadeaux, 144 00:11:25,507 --> 00:11:28,227 alors réjouis-toi ! 145 00:11:29,287 --> 00:11:33,317 Toute ma paie y est passée, mais pour toi, ça en vaut la peine. 146 00:11:35,437 --> 00:11:38,207 Je vais bientôt te revoir, mon ange, ma Marie. 147 00:11:39,327 --> 00:11:43,377 Et tu arboreras ton sourire radieux, ô, ma chère Marie ! 148 00:11:44,147 --> 00:11:46,127 Marie, Marie, Ma… 149 00:11:52,137 --> 00:11:54,447 Alors, c’est comment, Marie ? 150 00:11:54,627 --> 00:11:58,067 Trop drôle ! T’es costaud, Asta ! 151 00:11:59,627 --> 00:12:01,437 {\an1}– À mon tour ! – Moi aussi ! 152 00:12:01,687 --> 00:12:03,397 Allez, c’est repar… 153 00:12:07,227 --> 00:12:09,577 Dégage de là tout de suite, merdeux ! 154 00:12:11,627 --> 00:12:13,407 Le mec obsédé par sa sœur ! 155 00:12:13,787 --> 00:12:17,467 Qui tu traites d’obsédé, abdominus ? Je vais t’écraser ! 156 00:12:18,117 --> 00:12:21,527 Justement, je suis musclé ! Il en faudra plus pour y arriver ! 157 00:12:21,707 --> 00:12:22,927 La ferme ! 158 00:12:23,527 --> 00:12:26,497 C’est l’église de cette ville qui s’occupe de ma sœur, 159 00:12:26,647 --> 00:12:29,007 et je peux la voir qu’une fois par mois ! 160 00:12:29,187 --> 00:12:32,087 Alors je voulais soulager cette frustration accumulée 161 00:12:32,247 --> 00:12:35,417 en lui faisant des gros poutous et des calinous ! 162 00:12:35,577 --> 00:12:38,447 Pourquoi il faut que tu le fasses avant moi ? 163 00:12:38,617 --> 00:12:41,427 Tu vois bien que t’as un souci avec ta sœur ! 164 00:12:41,867 --> 00:12:44,547 Mais du coup, c’est ta sœur, elle ? 165 00:12:44,987 --> 00:12:49,907 Ne montre pas mon ange du doigt. Je t’avais déjà montré sa photo ! 166 00:12:50,067 --> 00:12:51,487 Vraiment ? 167 00:12:51,727 --> 00:12:55,477 Je l’ai rencontrée en venant passer du bon temps chez Rebecca. 168 00:12:55,647 --> 00:12:56,737 Bonjour… 169 00:12:57,007 --> 00:12:58,597 Il me fait peur ! 170 00:12:58,757 --> 00:13:01,267 C’est quoi des gros poutous et des calinous ? 171 00:13:02,047 --> 00:13:04,497 Elle est trop chou, Marie ! 172 00:13:04,667 --> 00:13:09,797 Ça me semble évident ! Arrête de lui faire les yeux doux ! 173 00:13:10,887 --> 00:13:12,467 Stop ! 174 00:13:12,727 --> 00:13:14,927 Ne fais pas de mal à Asta, Gosh ! 175 00:13:15,067 --> 00:13:17,757 Parce que plus tard, je me marierai avec lui ! 176 00:13:17,937 --> 00:13:22,907 Je me marierai avec lui ! 177 00:13:29,517 --> 00:13:31,227 Se marier avec lui ? 178 00:13:31,407 --> 00:13:35,027 Je m’inquiétais, alors je suis venue, et qu’est-ce que je vois ? 179 00:13:35,467 --> 00:13:38,027 Et pour le trajet ? 180 00:13:38,227 --> 00:13:39,547 Ça suffit ? 181 00:13:40,367 --> 00:13:41,487 Amplement trop ! 182 00:13:41,777 --> 00:13:43,487 Je vais te buter, t’étriper… 183 00:13:43,647 --> 00:13:44,787 Quoi ? 184 00:13:45,477 --> 00:13:48,547 … te trucider, t’assassiner, te brûler la cervelle ! 185 00:13:51,847 --> 00:13:53,117 Magie de miroirs, 186 00:13:54,127 --> 00:13:55,807 reflect ray ! 187 00:13:59,547 --> 00:14:00,847 C’est quoi cette magie ? 188 00:14:01,157 --> 00:14:02,567 Crève ! 189 00:14:05,927 --> 00:14:07,887 Arrête, Gosh ! 190 00:14:08,047 --> 00:14:10,747 C’est quoi ce vacarme ? 191 00:14:12,607 --> 00:14:16,237 C’est l’heure, Marie. Tu dois rentrer à l’église. 192 00:14:16,657 --> 00:14:17,737 Ma sœur ! 193 00:14:18,257 --> 00:14:20,507 Que nous vaut cet honneur, Gosh ? 194 00:14:20,667 --> 00:14:21,527 La vioque ! 195 00:14:21,827 --> 00:14:24,497 C’est « ma sœur » et pas « la vioque » ! 196 00:14:25,537 --> 00:14:29,707 J’emmène Marie en rencard. Rentre toute seule, sœur la vioque ! 197 00:14:29,867 --> 00:14:34,507 Hors de question, il est tard. C’est toi qui vas rentrer, le déviant. 198 00:14:34,767 --> 00:14:39,527 T’as jamais eu et t’auras jamais une bonne influence sur Marie. 199 00:14:40,367 --> 00:14:45,017 Avec ta conduite de vaurien, ton regard mauvais et ton langage… 200 00:14:45,227 --> 00:14:47,567 {\an1}– Répète un peu, sale morue ! – La preuve ! 201 00:14:47,727 --> 00:14:48,737 Ferme-la et crève ! 202 00:14:49,647 --> 00:14:53,897 On dit pas ça à une vieille dame qui en a plus pour long, crétin ! 203 00:14:54,097 --> 00:14:58,067 Une vieille momie qui va encore s’accrocher pendant cent ans, ouais ! 204 00:14:58,237 --> 00:15:01,067 Traite-moi de monstre, tant que t’y es, voyou ! 205 00:15:01,247 --> 00:15:02,987 Boucle-la, vieille mafieuse ! 206 00:15:03,367 --> 00:15:08,567 Il faut pas parler de cette façon à une vieille dame, Gosh ! 207 00:15:08,737 --> 00:15:11,377 Te mêle pas de ça, ducon ! 208 00:15:11,537 --> 00:15:13,057 Allez, rentre chez toi ! 209 00:15:13,237 --> 00:15:14,377 On y va, Marie ! 210 00:15:14,527 --> 00:15:17,557 Gosh, Asta, à bientôt ! 211 00:15:21,547 --> 00:15:23,197 Marie ! 212 00:15:23,327 --> 00:15:25,137 Salut ! 213 00:15:26,547 --> 00:15:28,917 Ça va, M. l’obsédé ? 214 00:15:31,127 --> 00:15:32,437 Il est bizarre, lui ! 215 00:15:32,587 --> 00:15:37,397 Viens manger dans notre restaurant en attendant qu’il se réveille. 216 00:15:37,937 --> 00:15:40,687 Tu peux y passer la nuit, si tu veux. 217 00:15:40,867 --> 00:15:41,997 Je peux ? 218 00:15:42,157 --> 00:15:43,907 Oui, viens ! 219 00:15:46,267 --> 00:15:47,497 Passer la nuit ? 220 00:15:47,807 --> 00:15:52,997 Chez une fille qu’il vient à peine de rencontrer ? Mais quel crétin ! 221 00:15:53,167 --> 00:15:56,347 Et tu sais, Asta est vraiment rigolo. 222 00:15:56,517 --> 00:15:58,047 Le petit surexcité ? 223 00:15:58,427 --> 00:15:59,247 Oui ! 224 00:16:06,547 --> 00:16:08,807 C’est méga bon ! 225 00:16:09,047 --> 00:16:10,167 N’est-ce pas ! 226 00:16:14,367 --> 00:16:16,517 Tu veux manger des baies Mogro ? 227 00:16:19,587 --> 00:16:20,377 Il est rapide ! 228 00:16:20,847 --> 00:16:23,927 Tout est bon, je peux plus m’arrêter ! 229 00:16:24,087 --> 00:16:26,227 Vraiment ? Ça me fait plaisir ! 230 00:16:27,307 --> 00:16:30,347 Tu ferais une épouse parfaite, Rebecca ! 231 00:16:30,867 --> 00:16:32,247 Tu exagères. 232 00:16:35,087 --> 00:16:39,667 Qu’est-ce qu’il sort ? Bien cuisiner suffit pas à faire une bonne épouse ! 233 00:16:46,727 --> 00:16:49,717 Tu vas te marier avec Asta, Rebecca ? 234 00:16:50,407 --> 00:16:52,127 Mais non, Marco ! 235 00:16:52,737 --> 00:16:56,007 Aucune chance que ça arrive ! 236 00:16:59,897 --> 00:17:02,987 Glisse-toi sous ses draps, cette nuit, Rebecca ! 237 00:17:07,687 --> 00:17:10,297 Idiote ! Ça va pas la tête, Luca ? 238 00:17:11,147 --> 00:17:14,167 Toi aussi, Pem ? Tu sais au moins ce que ça veut dire ? 239 00:17:15,117 --> 00:17:18,167 Me glisser sous ses draps… N’y pense même pas, abrutie ! 240 00:17:29,657 --> 00:17:33,087 Qu’est-ce qui peut bien se passer… 241 00:17:33,247 --> 00:17:36,687 Et pourquoi il fait si froid ? On est pas en hiver, pourtant ! 242 00:18:19,687 --> 00:18:21,727 Glisse-toi sous ses draps, cette nuit ! 243 00:18:22,997 --> 00:18:23,987 Toi aussi, Pem ? 244 00:18:25,077 --> 00:18:30,167 Andouille ! Pas question que je fasse un truc pareil ! 245 00:18:32,267 --> 00:18:36,987 Je vais juste aller voir si Luca et Marco sont bien au lit. 246 00:19:03,107 --> 00:19:04,357 Asta… 247 00:19:05,427 --> 00:19:07,617 Ton heure a sonné, Asta ! 248 00:19:08,517 --> 00:19:10,847 Magie de miroirs, reflect ray ! 249 00:19:19,187 --> 00:19:20,717 Gosh ? 250 00:19:21,797 --> 00:19:22,897 Crève, Asta ! 251 00:19:23,047 --> 00:19:25,317 Pourquoi ? Qu’est-ce qui se passe, ici ? 252 00:19:26,217 --> 00:19:31,067 Je ne te laisserai pas épouser Marie. Je ferai ce qu’il faut pour éviter ça. 253 00:19:33,837 --> 00:19:36,307 C’est juste des gamineries ! 254 00:19:36,617 --> 00:19:39,017 C’est lâche de m’attaquer quand je dors ! 255 00:19:41,537 --> 00:19:45,037 Peu importe la manière, du moment que je t’élimine. 256 00:19:46,187 --> 00:19:47,357 Magie de miroirs, 257 00:19:48,707 --> 00:19:50,087 real double. 258 00:19:51,327 --> 00:19:53,207 Gosh s’est dédoublé ? 259 00:19:53,377 --> 00:19:56,617 Son miroir émet des rayons ? C’est quoi cette magie ? 260 00:19:56,907 --> 00:19:58,327 Ton crime… 261 00:19:59,207 --> 00:20:01,457 est d’avoir rencontré ma sœur ! 262 00:20:01,697 --> 00:20:05,647 On est pas mal à être coupables, alors ! 263 00:20:05,817 --> 00:20:07,207 Ferme-la et crève ! 264 00:20:10,867 --> 00:20:13,147 C’est la maison de Rebecca ! 265 00:20:23,627 --> 00:20:28,107 Il a neigé autant en si peu de temps ? C’est pourtant pas la saison. 266 00:20:28,277 --> 00:20:31,467 On s’en fout ! Meurs ! 267 00:20:32,567 --> 00:20:35,237 Vous jouez à quoi, là ? 268 00:20:35,647 --> 00:20:38,117 Je suis vraiment désolé, Rebecca ! 269 00:20:38,727 --> 00:20:42,327 Il y a plus grave ! Les enfants ont disparu ! 270 00:20:43,607 --> 00:20:45,577 Où es-tu, Julian ? 271 00:20:45,847 --> 00:20:47,337 Chris ! 272 00:20:47,787 --> 00:20:49,087 Fon n’est plus là ! 273 00:21:11,617 --> 00:21:15,567 À partir d’aujourd’hui, vous serez tous mes amis ! 274 00:22:50,787 --> 00:22:53,287 Mini Clover. 275 00:22:54,837 --> 00:22:56,347 Double Gosh. 276 00:22:58,507 --> 00:22:59,717 Gosh ! 277 00:23:00,427 --> 00:23:02,587 Tu peux me faire tourner comme Asta ? 278 00:23:05,287 --> 00:23:07,717 {\an8}JE VAIS LE BUTER 279 00:23:05,677 --> 00:23:07,767 Il t’a fait tourner ? 280 00:23:09,667 --> 00:23:10,767 Gosh ! 281 00:23:11,327 --> 00:23:15,727 Je ne peux pas décevoir Marie. Je vais demander à mon double… 282 00:23:16,317 --> 00:23:19,287 Magie de miroirs, real double ! 283 00:23:20,117 --> 00:23:21,587 Fais-la tourner ! 284 00:23:22,087 --> 00:23:24,237 Je ne l’exposerai pas à un tel danger ! 285 00:23:24,547 --> 00:23:25,787 C’est vrai ! 286 00:23:26,147 --> 00:23:27,907 Attends, je prends sa place ! 287 00:23:28,287 --> 00:23:30,917 Regarde, on tourne ! 288 00:23:31,777 --> 00:23:32,787 Je voulais pas ça… 289 00:23:36,677 --> 00:23:38,827 Comment on va régler les choses ASAP ? 290 00:23:39,007 --> 00:23:43,797 Aie pour ton Seigneur de l’Adoration, Peuple ! 291 00:23:43,967 --> 00:23:46,917 Black Clover, page 31. Poursuite sous la neige. 292 00:23:44,917 --> 00:23:50,797 PAGE 31 POURSUITE SOUS LA NEIGE 293 00:23:47,067 --> 00:23:50,497 Ah non, il faut Seulement que j’Aide les Petits !