1
00:00:03,707 --> 00:00:07,757
Les hommes étaient sur le point
d’être anéantis par le Malin.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,177
C’est alors qu’un magicien
parvint seul à les sauver.
3
00:00:23,397 --> 00:00:28,097
Il se fit appeler Empereur-Mage
et devint une légende.
4
00:00:54,237 --> 00:00:57,797
Trop balèze !
C’est quoi cette magie ?
5
00:00:58,527 --> 00:01:00,497
Alors, tu veux mourir comment ?
6
00:01:00,967 --> 00:01:05,627
Me tuez pas !
Je pillerai plus jamais de villages !
7
00:01:05,837 --> 00:01:07,957
Je vais t’épargner pour cette fois.
8
00:01:08,997 --> 00:01:10,377
Parce qu’aujourd’hui,
9
00:01:14,397 --> 00:01:16,597
c’est l’anniversaire de Marie.
10
00:01:18,867 --> 00:01:21,607
Et toi aussi,
tu vas célébrer son anniversaire !
11
00:01:21,767 --> 00:01:23,077
C’est qui cette fille ?
12
00:01:23,227 --> 00:01:27,077
Tu le fêteras de toute ton âme
et avec faste, puis tu crèveras.
13
00:01:27,227 --> 00:01:29,577
Je dois quand même y passer ?
14
00:01:46,427 --> 00:01:49,817
MAGIE DE MIROIRS
15
00:01:46,427 --> 00:01:49,817
{\an9}PAGE 30
16
00:03:02,887 --> 00:03:06,137
HADGE, VILLAGE AUX CONFINS DU MONDE
17
00:03:08,377 --> 00:03:11,817
On a encore reçu leur paie
ce mois-ci, mon père !
18
00:03:12,357 --> 00:03:14,557
Vraiment ?
19
00:03:16,347 --> 00:03:18,227
Ils vont bien ?
20
00:03:18,377 --> 00:03:20,647
On va pouvoir
se gaver de patates Nomo !
21
00:03:20,777 --> 00:03:22,067
Super !
22
00:03:22,837 --> 00:03:26,177
Yuno a été promu au rang
de novice de première classe.
23
00:03:26,327 --> 00:03:29,077
Énorme ! Ça fait que deux mois
qu’il s’est enrôlé !
24
00:03:29,267 --> 00:03:31,957
Yuno est l’espoir de Hadge !
25
00:03:32,117 --> 00:03:33,127
Et Asta ?
26
00:03:33,277 --> 00:03:36,957
Avec ses bêtises,
c’est sûrement une source d’ennuis.
27
00:03:37,127 --> 00:03:40,337
Reviens ici quand tu veux, Asta !
28
00:03:40,557 --> 00:03:45,897
Voyons… « Chère sœur, M. le Maire,
chers gamins… »
29
00:03:46,047 --> 00:03:47,597
Et moi, dans tout ça ?
30
00:03:49,147 --> 00:03:52,347
Asta est passé Chevalier-Mage
novice de troisième classe !
31
00:03:55,557 --> 00:03:58,477
Je vois.
Asta aussi se donne à fond.
32
00:03:59,497 --> 00:04:01,237
Qui aurait imaginé ça d’Asta !
33
00:04:01,637 --> 00:04:05,567
Faites de votre mieux
et prenez soin de vous !
34
00:04:05,567 --> 00:04:08,577
QUARTIER GÉNÉRAL DE L’AUBE D’OR
35
00:04:10,717 --> 00:04:11,597
Yuno.
36
00:04:12,597 --> 00:04:15,327
Tu as ainsi été promu
novice de première classe…
37
00:04:15,487 --> 00:04:16,837
Félicitations !
38
00:04:17,547 --> 00:04:18,847
Rien d’exceptionnel.
39
00:04:19,007 --> 00:04:22,397
Exactement ! Ça m’ennuierait
que tu prennes la grosse tête.
40
00:04:22,567 --> 00:04:26,087
Je suis encore ton supérieur
et j’ai plus d’expérience que toi.
41
00:04:31,277 --> 00:04:32,517
Maître Klaus…
42
00:04:34,977 --> 00:04:35,917
C’est pour toi.
43
00:04:38,817 --> 00:04:41,237
C’est de ma part,
pour fêter ta promotion.
44
00:04:41,977 --> 00:04:45,097
Tu as envoyé toute ta paie à Hadge,
n’est-ce pas ?
45
00:04:47,397 --> 00:04:50,077
Maître Klaus est un grand timide.
46
00:04:50,597 --> 00:04:54,587
En vérité,
ses lunettes étincelaient de joie
47
00:04:54,737 --> 00:04:56,557
lorsqu’il a appris ta promotion.
48
00:04:57,777 --> 00:04:58,957
Il m’étouffe.
49
00:05:02,737 --> 00:05:05,747
REPAIRE DU TAUREAU NOIR
50
00:05:06,127 --> 00:05:09,677
Votre attention, les gars !
51
00:05:10,307 --> 00:05:13,137
C’est jour de paie,
donc jour de glande !
52
00:05:15,767 --> 00:05:18,657
Je vais en profiter
pour faire de la muscu !
53
00:05:20,637 --> 00:05:24,187
Merci, Yami !
Quelle brillante idée !
54
00:05:24,457 --> 00:05:26,917
Je vais picoler ! Allez, cul sec !
55
00:05:27,487 --> 00:05:30,377
Je vais prendre
un deuxième petit-déj !
56
00:05:32,297 --> 00:05:33,867
Je pars à la chasse !
57
00:05:34,007 --> 00:05:38,917
Les sirènes, les bergères !
J’arrive, mes poulettes !
58
00:05:40,897 --> 00:05:44,917
Au fait, Gosh, bien joué
pour la grosse baston d’hier.
59
00:05:45,257 --> 00:05:49,897
C’est l’anniversaire de ma sœur,
je peux m’absenter jusqu’au suivant ?
60
00:05:50,047 --> 00:05:50,677
Non.
61
00:05:50,837 --> 00:05:54,417
Y a rien à faire !
Personne veut attaquer la cité ?
62
00:05:54,597 --> 00:05:56,497
Et si je l’attaquais moi-même ?
63
00:05:56,637 --> 00:05:58,187
Très mauvaise idée.
64
00:05:58,337 --> 00:06:00,437
Qui frotte une pièce
obtient fortune…
65
00:06:00,597 --> 00:06:02,617
Ils ont zéro intention de bosser.
66
00:06:05,657 --> 00:06:09,277
Sort de création de coton,
moutons cuisiniers !
67
00:06:22,987 --> 00:06:24,957
À la graille !
68
00:06:26,277 --> 00:06:28,257
Des plats à la patate Nomo !
69
00:06:29,017 --> 00:06:34,077
Je les ai fait livrer de Hadge,
le village de mon prince charmant.
70
00:06:34,247 --> 00:06:35,557
Goûtez-y donc !
71
00:06:35,717 --> 00:06:38,807
Merci, c’est trop bon !
72
00:06:39,507 --> 00:06:42,837
C’est blindé de fibres, ce machin.
73
00:06:44,477 --> 00:06:46,067
C’est tout sec.
74
00:06:46,657 --> 00:06:49,527
Ça absorbe toute ma salive.
75
00:06:50,097 --> 00:06:52,577
Ça ressemble aux biscuits apéro.
76
00:06:57,557 --> 00:07:02,627
L’amour pour mon prince charmant
suffit à relever le goût de tout ça !
77
00:07:03,317 --> 00:07:07,627
Quel cadeau d’anniversaire
vais-je offrir à Marie, ma déesse…
78
00:07:08,077 --> 00:07:11,637
C’est parti !
Je vais dégoter de ces nénettes !
79
00:07:11,797 --> 00:07:12,637
Une seconde !
80
00:07:12,937 --> 00:07:14,267
Ah, oui…
81
00:07:14,437 --> 00:07:17,937
Tu veux que je t’emmène en ville
pour faire une partie, hein ?
82
00:07:18,097 --> 00:07:19,477
Non, avant ça…
83
00:07:20,677 --> 00:07:25,227
Les fibres doivent faire effet,
je suis sur le point d’exploser.
84
00:07:25,497 --> 00:07:28,737
T’as intérêt à te retenir, bordel !
85
00:07:33,437 --> 00:07:38,077
C’est bien beau d’être en congé
quand on a rien à faire.
86
00:07:38,427 --> 00:07:39,597
Magna !
87
00:07:40,217 --> 00:07:44,667
Tu pourrais m’emmener quelque part
avec ta super bécane, si t’as le temps ?
88
00:07:45,857 --> 00:07:50,417
Mon petit Asta, tu sais bien
que je peux rien te refuser. Où ça ?
89
00:07:50,757 --> 00:07:51,857
À Nean.
90
00:07:52,617 --> 00:07:53,927
Attends, ce serait pas…
91
00:07:54,887 --> 00:07:57,717
là où avait eu lieu
la soirée célibataire ?
92
00:08:00,517 --> 00:08:02,307
Et tu vas faire quoi, là-bas ?
93
00:08:02,467 --> 00:08:03,187
Eh bien…
94
00:08:03,867 --> 00:08:05,057
Accouche !
95
00:08:05,217 --> 00:08:06,857
Je te le dirai sur la bécane.
96
00:08:07,037 --> 00:08:08,757
Il se fout de moi ?
97
00:08:09,047 --> 00:08:11,877
De toute façon,
rien à fiche de ce qu’il fait,
98
00:08:12,037 --> 00:08:14,817
et encore moins de savoir
qui il va voir !
99
00:08:15,247 --> 00:08:16,907
Allez, grimpe ! On s’arrache !
100
00:08:17,057 --> 00:08:18,217
Maintenant ?
101
00:08:18,377 --> 00:08:20,787
{\an1}– Je me barre sans toi, sinon.
– J’arrive !
102
00:08:21,617 --> 00:08:24,197
Accroche-toi bien !
103
00:08:30,697 --> 00:08:34,097
Mais pourquoi
ça m’obsède comme ça !
104
00:08:36,067 --> 00:08:40,807
NEAN, VILLE PLÉBÉIENNE
105
00:08:43,317 --> 00:08:46,297
Ma chère petite sœur, Marie,
106
00:08:47,147 --> 00:08:50,017
je suis arrivé
dans la ville où tu habites.
107
00:08:51,047 --> 00:08:55,477
Le travail de chevalier est dur,
mais je braverais tout pour toi.
108
00:08:55,917 --> 00:08:58,267
Et ma solde
sert à t’acheter des cadeaux.
109
00:09:08,667 --> 00:09:12,667
Si l’ancien prisonnier que je suis
vit honnêtement aujourd’hui,
110
00:09:13,367 --> 00:09:18,687
c’est pour toi, ma beauté angélique,
et surtout grâce à toi, ma Marie.
111
00:09:21,167 --> 00:09:23,997
J’arrête pas de saigner du nez.
112
00:09:24,577 --> 00:09:25,847
Messire Gosh !
113
00:09:26,497 --> 00:09:27,847
Nous vous attendions !
114
00:09:28,017 --> 00:09:32,357
Nous avons préparé
toutes sortes de cadeaux !
115
00:09:32,927 --> 00:09:34,097
Montre-moi ça, fissa !
116
00:09:35,017 --> 00:09:35,857
Tout de suite !
117
00:09:36,247 --> 00:09:41,117
Pour commencer, les peluches !
Parfait pour une jeune demoiselle !
118
00:09:41,277 --> 00:09:43,867
Elle sera sûrement aux anges !
119
00:09:47,087 --> 00:09:49,377
Merci, Gosh !
120
00:09:52,937 --> 00:09:54,027
Je prends tout !
121
00:09:54,187 --> 00:09:55,127
Merci !
122
00:09:55,367 --> 00:09:56,397
Ensuite, ceci !
123
00:09:56,547 --> 00:10:00,747
Elle s’inventera sûrement une vie
au palais avec son grand frère
124
00:10:00,907 --> 00:10:03,137
et elle jouera
au papa et à la maman.
125
00:10:06,517 --> 00:10:08,647
Gosh !
126
00:10:09,557 --> 00:10:11,147
Bonjour !
127
00:10:14,317 --> 00:10:15,827
Je le prends aussi !
128
00:10:15,987 --> 00:10:16,987
Merci !
129
00:10:17,137 --> 00:10:21,237
Et pour finir, cette tenue !
Elle sera un vrai ange, là-dedans !
130
00:10:25,247 --> 00:10:27,997
Je t’adore, Gosh !
131
00:10:32,597 --> 00:10:34,627
Je prends tout ce que vous avez !
132
00:10:34,807 --> 00:10:36,907
C’est toujours un plaisir !
133
00:10:40,157 --> 00:10:43,887
Quoi ? Tu vas voir une gonzesse
que t’as rencontrée à un rencard ?
134
00:10:44,077 --> 00:10:48,347
Voilà ! J’ai promis à Rebecca
que j’irais jouer avec ses frangins.
135
00:10:49,797 --> 00:10:53,407
C’est que t’as déjà un pied
dans la famille, mon vieux !
136
00:10:53,577 --> 00:10:54,857
T’as intérêt à assurer !
137
00:10:55,147 --> 00:10:55,977
Grave !
138
00:10:56,597 --> 00:10:57,437
Oh, la ville !
139
00:10:58,057 --> 00:11:02,117
Génial ! Je vais tout donner
pour qu’ils s’éclatent !
140
00:11:02,287 --> 00:11:04,527
N’en fais pas de trop !
141
00:11:14,667 --> 00:11:17,557
Ma chère et tendre Marie,
142
00:11:18,297 --> 00:11:21,597
pardonne mon retard,
mais je souffre d’anémie.
143
00:11:22,347 --> 00:11:24,727
Je vais t’offrir
une montagne de cadeaux,
144
00:11:25,507 --> 00:11:28,227
alors réjouis-toi !
145
00:11:29,287 --> 00:11:33,317
Toute ma paie y est passée,
mais pour toi, ça en vaut la peine.
146
00:11:35,437 --> 00:11:38,207
Je vais bientôt te revoir,
mon ange, ma Marie.
147
00:11:39,327 --> 00:11:43,377
Et tu arboreras ton sourire radieux,
ô, ma chère Marie !
148
00:11:44,147 --> 00:11:46,127
Marie, Marie, Ma…
149
00:11:52,137 --> 00:11:54,447
Alors, c’est comment, Marie ?
150
00:11:54,627 --> 00:11:58,067
Trop drôle ! T’es costaud, Asta !
151
00:11:59,627 --> 00:12:01,437
{\an1}– À mon tour !
– Moi aussi !
152
00:12:01,687 --> 00:12:03,397
Allez, c’est repar…
153
00:12:07,227 --> 00:12:09,577
Dégage de là tout de suite,
merdeux !
154
00:12:11,627 --> 00:12:13,407
Le mec obsédé par sa sœur !
155
00:12:13,787 --> 00:12:17,467
Qui tu traites d’obsédé, abdominus ?
Je vais t’écraser !
156
00:12:18,117 --> 00:12:21,527
Justement, je suis musclé !
Il en faudra plus pour y arriver !
157
00:12:21,707 --> 00:12:22,927
La ferme !
158
00:12:23,527 --> 00:12:26,497
C’est l’église de cette ville
qui s’occupe de ma sœur,
159
00:12:26,647 --> 00:12:29,007
et je peux la voir
qu’une fois par mois !
160
00:12:29,187 --> 00:12:32,087
Alors je voulais soulager
cette frustration accumulée
161
00:12:32,247 --> 00:12:35,417
en lui faisant des gros poutous
et des calinous !
162
00:12:35,577 --> 00:12:38,447
Pourquoi il faut
que tu le fasses avant moi ?
163
00:12:38,617 --> 00:12:41,427
Tu vois bien
que t’as un souci avec ta sœur !
164
00:12:41,867 --> 00:12:44,547
Mais du coup, c’est ta sœur, elle ?
165
00:12:44,987 --> 00:12:49,907
Ne montre pas mon ange du doigt.
Je t’avais déjà montré sa photo !
166
00:12:50,067 --> 00:12:51,487
Vraiment ?
167
00:12:51,727 --> 00:12:55,477
Je l’ai rencontrée en venant
passer du bon temps chez Rebecca.
168
00:12:55,647 --> 00:12:56,737
Bonjour…
169
00:12:57,007 --> 00:12:58,597
Il me fait peur !
170
00:12:58,757 --> 00:13:01,267
C’est quoi des gros poutous
et des calinous ?
171
00:13:02,047 --> 00:13:04,497
Elle est trop chou, Marie !
172
00:13:04,667 --> 00:13:09,797
Ça me semble évident !
Arrête de lui faire les yeux doux !
173
00:13:10,887 --> 00:13:12,467
Stop !
174
00:13:12,727 --> 00:13:14,927
Ne fais pas de mal à Asta, Gosh !
175
00:13:15,067 --> 00:13:17,757
Parce que plus tard,
je me marierai avec lui !
176
00:13:17,937 --> 00:13:22,907
Je me marierai avec lui !
177
00:13:29,517 --> 00:13:31,227
Se marier avec lui ?
178
00:13:31,407 --> 00:13:35,027
Je m’inquiétais, alors je suis venue,
et qu’est-ce que je vois ?
179
00:13:35,467 --> 00:13:38,027
Et pour le trajet ?
180
00:13:38,227 --> 00:13:39,547
Ça suffit ?
181
00:13:40,367 --> 00:13:41,487
Amplement trop !
182
00:13:41,777 --> 00:13:43,487
Je vais te buter, t’étriper…
183
00:13:43,647 --> 00:13:44,787
Quoi ?
184
00:13:45,477 --> 00:13:48,547
… te trucider, t’assassiner,
te brûler la cervelle !
185
00:13:51,847 --> 00:13:53,117
Magie de miroirs,
186
00:13:54,127 --> 00:13:55,807
reflect ray !
187
00:13:59,547 --> 00:14:00,847
C’est quoi cette magie ?
188
00:14:01,157 --> 00:14:02,567
Crève !
189
00:14:05,927 --> 00:14:07,887
Arrête, Gosh !
190
00:14:08,047 --> 00:14:10,747
C’est quoi ce vacarme ?
191
00:14:12,607 --> 00:14:16,237
C’est l’heure, Marie.
Tu dois rentrer à l’église.
192
00:14:16,657 --> 00:14:17,737
Ma sœur !
193
00:14:18,257 --> 00:14:20,507
Que nous vaut cet honneur, Gosh ?
194
00:14:20,667 --> 00:14:21,527
La vioque !
195
00:14:21,827 --> 00:14:24,497
C’est « ma sœur »
et pas « la vioque » !
196
00:14:25,537 --> 00:14:29,707
J’emmène Marie en rencard.
Rentre toute seule, sœur la vioque !
197
00:14:29,867 --> 00:14:34,507
Hors de question, il est tard.
C’est toi qui vas rentrer, le déviant.
198
00:14:34,767 --> 00:14:39,527
T’as jamais eu et t’auras jamais
une bonne influence sur Marie.
199
00:14:40,367 --> 00:14:45,017
Avec ta conduite de vaurien,
ton regard mauvais et ton langage…
200
00:14:45,227 --> 00:14:47,567
{\an1}– Répète un peu, sale morue !
– La preuve !
201
00:14:47,727 --> 00:14:48,737
Ferme-la et crève !
202
00:14:49,647 --> 00:14:53,897
On dit pas ça à une vieille dame
qui en a plus pour long, crétin !
203
00:14:54,097 --> 00:14:58,067
Une vieille momie qui va encore
s’accrocher pendant cent ans, ouais !
204
00:14:58,237 --> 00:15:01,067
Traite-moi de monstre,
tant que t’y es, voyou !
205
00:15:01,247 --> 00:15:02,987
Boucle-la, vieille mafieuse !
206
00:15:03,367 --> 00:15:08,567
Il faut pas parler de cette façon
à une vieille dame, Gosh !
207
00:15:08,737 --> 00:15:11,377
Te mêle pas de ça, ducon !
208
00:15:11,537 --> 00:15:13,057
Allez, rentre chez toi !
209
00:15:13,237 --> 00:15:14,377
On y va, Marie !
210
00:15:14,527 --> 00:15:17,557
Gosh, Asta, à bientôt !
211
00:15:21,547 --> 00:15:23,197
Marie !
212
00:15:23,327 --> 00:15:25,137
Salut !
213
00:15:26,547 --> 00:15:28,917
Ça va, M. l’obsédé ?
214
00:15:31,127 --> 00:15:32,437
Il est bizarre, lui !
215
00:15:32,587 --> 00:15:37,397
Viens manger dans notre restaurant
en attendant qu’il se réveille.
216
00:15:37,937 --> 00:15:40,687
Tu peux y passer la nuit,
si tu veux.
217
00:15:40,867 --> 00:15:41,997
Je peux ?
218
00:15:42,157 --> 00:15:43,907
Oui, viens !
219
00:15:46,267 --> 00:15:47,497
Passer la nuit ?
220
00:15:47,807 --> 00:15:52,997
Chez une fille qu’il vient à peine
de rencontrer ? Mais quel crétin !
221
00:15:53,167 --> 00:15:56,347
Et tu sais,
Asta est vraiment rigolo.
222
00:15:56,517 --> 00:15:58,047
Le petit surexcité ?
223
00:15:58,427 --> 00:15:59,247
Oui !
224
00:16:06,547 --> 00:16:08,807
C’est méga bon !
225
00:16:09,047 --> 00:16:10,167
N’est-ce pas !
226
00:16:14,367 --> 00:16:16,517
Tu veux manger des baies Mogro ?
227
00:16:19,587 --> 00:16:20,377
Il est rapide !
228
00:16:20,847 --> 00:16:23,927
Tout est bon,
je peux plus m’arrêter !
229
00:16:24,087 --> 00:16:26,227
Vraiment ? Ça me fait plaisir !
230
00:16:27,307 --> 00:16:30,347
Tu ferais une épouse parfaite,
Rebecca !
231
00:16:30,867 --> 00:16:32,247
Tu exagères.
232
00:16:35,087 --> 00:16:39,667
Qu’est-ce qu’il sort ? Bien cuisiner
suffit pas à faire une bonne épouse !
233
00:16:46,727 --> 00:16:49,717
Tu vas te marier avec Asta,
Rebecca ?
234
00:16:50,407 --> 00:16:52,127
Mais non, Marco !
235
00:16:52,737 --> 00:16:56,007
Aucune chance que ça arrive !
236
00:16:59,897 --> 00:17:02,987
Glisse-toi sous ses draps,
cette nuit, Rebecca !
237
00:17:07,687 --> 00:17:10,297
Idiote ! Ça va pas la tête, Luca ?
238
00:17:11,147 --> 00:17:14,167
Toi aussi, Pem ? Tu sais au moins
ce que ça veut dire ?
239
00:17:15,117 --> 00:17:18,167
Me glisser sous ses draps…
N’y pense même pas, abrutie !
240
00:17:29,657 --> 00:17:33,087
Qu’est-ce qui peut bien
se passer…
241
00:17:33,247 --> 00:17:36,687
Et pourquoi il fait si froid ?
On est pas en hiver, pourtant !
242
00:18:19,687 --> 00:18:21,727
Glisse-toi sous ses draps,
cette nuit !
243
00:18:22,997 --> 00:18:23,987
Toi aussi, Pem ?
244
00:18:25,077 --> 00:18:30,167
Andouille ! Pas question
que je fasse un truc pareil !
245
00:18:32,267 --> 00:18:36,987
Je vais juste aller voir
si Luca et Marco sont bien au lit.
246
00:19:03,107 --> 00:19:04,357
Asta…
247
00:19:05,427 --> 00:19:07,617
Ton heure a sonné, Asta !
248
00:19:08,517 --> 00:19:10,847
Magie de miroirs, reflect ray !
249
00:19:19,187 --> 00:19:20,717
Gosh ?
250
00:19:21,797 --> 00:19:22,897
Crève, Asta !
251
00:19:23,047 --> 00:19:25,317
Pourquoi ?
Qu’est-ce qui se passe, ici ?
252
00:19:26,217 --> 00:19:31,067
Je ne te laisserai pas épouser Marie.
Je ferai ce qu’il faut pour éviter ça.
253
00:19:33,837 --> 00:19:36,307
C’est juste des gamineries !
254
00:19:36,617 --> 00:19:39,017
C’est lâche de m’attaquer
quand je dors !
255
00:19:41,537 --> 00:19:45,037
Peu importe la manière,
du moment que je t’élimine.
256
00:19:46,187 --> 00:19:47,357
Magie de miroirs,
257
00:19:48,707 --> 00:19:50,087
real double.
258
00:19:51,327 --> 00:19:53,207
Gosh s’est dédoublé ?
259
00:19:53,377 --> 00:19:56,617
Son miroir émet des rayons ?
C’est quoi cette magie ?
260
00:19:56,907 --> 00:19:58,327
Ton crime…
261
00:19:59,207 --> 00:20:01,457
est d’avoir rencontré ma sœur !
262
00:20:01,697 --> 00:20:05,647
On est pas mal
à être coupables, alors !
263
00:20:05,817 --> 00:20:07,207
Ferme-la et crève !
264
00:20:10,867 --> 00:20:13,147
C’est la maison de Rebecca !
265
00:20:23,627 --> 00:20:28,107
Il a neigé autant en si peu de temps ?
C’est pourtant pas la saison.
266
00:20:28,277 --> 00:20:31,467
On s’en fout ! Meurs !
267
00:20:32,567 --> 00:20:35,237
Vous jouez à quoi, là ?
268
00:20:35,647 --> 00:20:38,117
Je suis vraiment désolé, Rebecca !
269
00:20:38,727 --> 00:20:42,327
Il y a plus grave !
Les enfants ont disparu !
270
00:20:43,607 --> 00:20:45,577
Où es-tu, Julian ?
271
00:20:45,847 --> 00:20:47,337
Chris !
272
00:20:47,787 --> 00:20:49,087
Fon n’est plus là !
273
00:21:11,617 --> 00:21:15,567
À partir d’aujourd’hui,
vous serez tous mes amis !
274
00:22:50,787 --> 00:22:53,287
Mini Clover.
275
00:22:54,837 --> 00:22:56,347
Double Gosh.
276
00:22:58,507 --> 00:22:59,717
Gosh !
277
00:23:00,427 --> 00:23:02,587
Tu peux me faire tourner
comme Asta ?
278
00:23:05,287 --> 00:23:07,717
{\an8}JE VAIS LE BUTER
279
00:23:05,677 --> 00:23:07,767
Il t’a fait tourner ?
280
00:23:09,667 --> 00:23:10,767
Gosh !
281
00:23:11,327 --> 00:23:15,727
Je ne peux pas décevoir Marie.
Je vais demander à mon double…
282
00:23:16,317 --> 00:23:19,287
Magie de miroirs, real double !
283
00:23:20,117 --> 00:23:21,587
Fais-la tourner !
284
00:23:22,087 --> 00:23:24,237
Je ne l’exposerai pas
à un tel danger !
285
00:23:24,547 --> 00:23:25,787
C’est vrai !
286
00:23:26,147 --> 00:23:27,907
Attends, je prends sa place !
287
00:23:28,287 --> 00:23:30,917
Regarde, on tourne !
288
00:23:31,777 --> 00:23:32,787
Je voulais pas ça…
289
00:23:36,677 --> 00:23:38,827
Comment
on va régler les choses ASAP ?
290
00:23:39,007 --> 00:23:43,797
Aie pour ton Seigneur
de l’Adoration, Peuple !
291
00:23:43,967 --> 00:23:46,917
Black Clover, page 31.
Poursuite sous la neige.
292
00:23:44,917 --> 00:23:50,797
PAGE 31
POURSUITE SOUS LA NEIGE
293
00:23:47,067 --> 00:23:50,497
Ah non, il faut Seulement
que j’Aide les Petits !