1 00:00:03,627 --> 00:00:07,657 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:12,007 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,367 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:31,787 --> 00:00:35,817 زار أستا بلدة نيان الّتي تعيش ،فيها ريبيكا وإخوتها 5 00:00:35,817 --> 00:00:40,787 لكنّها أيضًا حيث تعيش أخت غوش .الحبيبة ماري على ما يبدو 6 00:00:40,787 --> 00:00:43,037 —حسنًا! استعـ 7 00:00:44,677 --> 00:00:47,007 !ابتعد عنها في الحال أيّها الحثالة 8 00:00:47,627 --> 00:00:51,127 وفي تلك اللّيلة، شوّشت حادثة .معيّنة على نيان 9 00:00:53,337 --> 00:00:55,837 .مت يا أستا 10 00:00:58,317 --> 00:01:00,687 !هذا ليس منزلك حتّى 11 00:01:03,437 --> 00:01:06,217 ثـ-ثلج؟ متى تساقط بهذه الغزارة؟ 12 00:01:06,217 --> 00:01:07,687 .هذا ليس الفصل المناسب لذلك 13 00:01:07,687 --> 00:01:10,477 !مهلاً! ماذا تظنّان نفسيكما فاعلان؟ 14 00:01:10,477 --> 00:01:13,107 !لقد اختفى الأطفال 15 00:01:20,197 --> 00:01:21,827 ،بدءًا من اليوم 16 00:01:22,307 --> 00:01:24,007 .ستصبحون أصدقائي جميعًا 17 00:01:39,137 --> 00:01:42,807 {\an9}الصّفحة 31 18 00:01:39,217 --> 00:01:42,807 {\an8}ملاحقة فوق الثّلج 19 00:02:57,437 --> 00:03:01,587 أين يمكن أن يكون لوكا وماركو قد ذهبا في هذا الوقت؟ 20 00:03:02,447 --> 00:03:03,657 !بارشيم 21 00:03:03,657 --> 00:03:05,727 أين أنت يا هيلين؟ 22 00:03:05,727 --> 00:03:07,537 —يبدو أنّهما لم يخرجا للتّبوّل في الخارج 23 00:03:07,537 --> 00:03:08,657 !فلتمت 24 00:03:10,767 --> 00:03:12,707 .لن أدعك تتزوّج أختي 25 00:03:13,037 --> 00:03:14,957 !هذا ليس وقت ذلك 26 00:03:15,327 --> 00:03:18,017 !لا شيء أكثر أهمّيّة من ماري أيّها الوغد 27 00:03:18,017 --> 00:03:19,547 !سوف أقتلك 28 00:03:21,967 --> 00:03:24,847 مهلاً، ما الّذي يجري في هذه البلدة؟ 29 00:03:26,137 --> 00:03:29,887 !لِمَ يتساقط الثّلج الآن؟ يا للسّخافة 30 00:03:30,227 --> 00:03:32,537 ما الّذي تفعلينه هنا يا نويل؟ 31 00:03:33,027 --> 00:03:36,537 .صـ-صادف أنّني في المنطقة فحسب .إنّها مجرّد مصادفة 32 00:03:36,537 --> 00:03:38,457 من هذه يا أستا؟ 33 00:03:38,457 --> 00:03:40,227 .إنّها أحد زملائي من فرسان السّحر 34 00:03:40,227 --> 00:03:42,397 .وهذه صديقتي ريبيكا يا نويل 35 00:03:42,397 --> 00:03:43,527 ...صديقة 36 00:03:43,527 --> 00:03:44,657 ...زميلة 37 00:03:46,337 --> 00:03:47,257 ما الخطب؟ 38 00:03:47,257 --> 00:03:48,787 ...لـ-لا شيء 39 00:03:49,587 --> 00:03:51,037 ،على أيّة حال 40 00:03:52,107 --> 00:03:55,587 رأيت مجموعة أطفال يصعدون .إلى الجبال قبل قليل 41 00:03:55,587 --> 00:03:56,537 ماذا يجري؟ 42 00:03:56,887 --> 00:03:59,367 هل لديكم مهرجان ما في هذا الوقت المتأخّر؟ 43 00:03:59,367 --> 00:04:00,797 ...لا بدّ أنّ ذلك 44 00:04:01,247 --> 00:04:04,047 .سوف أجعلك تنزف 45 00:04:04,427 --> 00:04:05,457 .توقّف 46 00:04:06,687 --> 00:04:07,697 ...العجوز 47 00:04:07,697 --> 00:04:09,057 !الأخت العجوز 48 00:04:09,587 --> 00:04:12,427 .أشعر بسحر في هذا الثّلج 49 00:04:12,427 --> 00:04:14,057 .لا بدّ أنّه سحر ما 50 00:04:14,467 --> 00:04:16,557 ...سحر يمكنه التّحكّم في الغير 51 00:04:16,917 --> 00:04:19,707 ويعمل فقط على الأطفال الّذين .لم تتطوّر قواهم السّحريّة كلّيًّا بعد 52 00:04:19,707 --> 00:04:20,817 ماذا؟ 53 00:04:21,337 --> 00:04:24,197 .اختُطف عدد من أطفالنا أيضًا 54 00:04:24,197 --> 00:04:27,287 ما الّذي ينوون فعله باختطاف هذا العدد من الأطفال؟ 55 00:04:27,287 --> 00:04:29,827 مهلاً أيّتها العجوز، ما الّذي تقصدينه باختطفوا؟ 56 00:04:30,257 --> 00:04:32,827 !لا تقولي لي أنّ ذلك يشمل ماري أيضًا 57 00:04:33,407 --> 00:04:35,547 .هذا تمامًا ما أقصده للأسف 58 00:04:35,547 --> 00:04:36,657 !أيّتها العجوز 59 00:04:36,657 --> 00:04:37,497 !أخت تيريسا 60 00:04:37,497 --> 00:04:40,617 كيف سمحت لذلك بالحدوث !أيّتها العجوز القذرة؟ 61 00:04:40,617 --> 00:04:41,797 !توقّف رجاءً 62 00:04:42,197 --> 00:04:46,407 ...أنت دائمًا تلجأ للعنف .أنت فاشل حقًّا 63 00:04:46,407 --> 00:04:48,097 .إن كنت تريد ضربي، فلتفعل 64 00:04:48,097 --> 00:04:52,407 .لكنّ ذلك لن يعيد الأطفال .لن يعيد ماري 65 00:04:53,707 --> 00:04:55,347 .أنت محقة 66 00:04:56,137 --> 00:04:59,457 !لكنّني لن أشعر بتحسّن قبل أن أفعل ذلك 67 00:05:01,107 --> 00:05:03,857 !أستا! هل أنت بخير؟ 68 00:05:03,857 --> 00:05:06,357 .أستا، أيّها الوغد 69 00:05:06,357 --> 00:05:08,547 .على رسلك يا زميلي غوش 70 00:05:08,547 --> 00:05:10,767 !هلاّ هدأت قليلاً؟ 71 00:05:15,167 --> 00:05:20,707 .على فارس السّحر أن يبقى هادئًا دائمًا 72 00:05:20,707 --> 00:05:23,707 .عجبًا، يا لشجاعتك 73 00:05:24,747 --> 00:05:27,147 .أهدأ؟ معك حقّ 74 00:05:27,147 --> 00:05:29,217 هل فهمت أخيرًا؟ 75 00:05:29,217 --> 00:05:31,777 .سوف أقتلك بهدوء 76 00:05:31,777 --> 00:05:33,807 !لقد تماديت 77 00:05:33,807 --> 00:05:36,107 !لقد آلمني ذلك أيّها الشّقيّ القذر 78 00:05:36,107 --> 00:05:38,737 !مهلاً، مهلاً، مهلاً! هذا ليس وقت ذلك 79 00:05:38,737 --> 00:05:41,047 !علينا إيجاد بعض الأدلّة 80 00:05:41,047 --> 00:05:43,427 !ماذا؟ وكأنّ ذلك سيكون سهلاً 81 00:05:45,297 --> 00:05:48,937 ...المرآة السّحريّة الّتي أبقيها مع ماري دائمًا 82 00:05:49,607 --> 00:05:52,687 ،لن أتمكّن من الإرسال إليها بسبب هذا الثّلج 83 00:05:52,687 --> 00:05:55,197 ...لكن إن بحثت عن المانا في تلك المرآة 84 00:05:55,197 --> 00:05:57,337 .فينبغي أن أتمكّن من معرفة مكانها 85 00:05:57,337 --> 00:05:58,787 !ها قد وجدتها 86 00:05:58,787 --> 00:06:03,177 ،حسنًا! ربّما وجدت الحلّ .لكنّني سأقتلك رغم ذلك 87 00:06:03,177 --> 00:06:05,457 .سأقتلك وأنا أقدّم لك شكري 88 00:06:05,817 --> 00:06:09,967 سأذهب أنا أيضًا. سوف أعيد .أطفال الكنيسة والبلدة 89 00:06:10,857 --> 00:06:13,687 .دعي الأمر لنا أيّتها الأخت العجوز 90 00:06:13,687 --> 00:06:16,857 لا. مع أنّ الأمر يغيظني، إلاّ أنّ هذه .العجوز ستكون مفيدة 91 00:06:16,857 --> 00:06:20,017 ماذا؟ أليست مجرّد عجوز عاديّة؟ 92 00:06:21,217 --> 00:06:24,187 .لن أخسر أمام الشّباب بعد 93 00:06:24,187 --> 00:06:30,157 ،أستا... ماركو غبيّ ولوكا عنيدة جدًّا ...لذا أنا في غاية القلق 94 00:06:31,057 --> 00:06:34,077 ...ماذا أفعل؟ إن حدث شيء ما لهما 95 00:06:34,077 --> 00:06:35,987 !تماسكي يا ريبيكا 96 00:06:35,987 --> 00:06:37,747 !خذي هذا 97 00:06:38,337 --> 00:06:41,497 !سيكون الأمر بخير !سأعيدهما مهما كلّف الأمر 98 00:06:43,607 --> 00:06:46,777 سيضحكان منكِ إن وجداك .مذعورة عند عودتنا 99 00:06:48,367 --> 00:06:50,257 .أ-أنت محقّ 100 00:06:53,097 --> 00:06:54,137 .هيّا بنا 101 00:06:54,137 --> 00:06:56,887 !مهلاً، سأذهب أنا أيضًا 102 00:06:56,887 --> 00:07:00,887 ،لا يمكنك الطّيران بمفردك أنت أيضًا أليس كذلك؟ هل تريدين أن تتدلّي مثله؟ 103 00:07:02,257 --> 00:07:06,027 .قد تتعرّض البلدة للهجوم مجدّدًا 104 00:07:06,027 --> 00:07:07,857 هلاّ بقيت هنا؟ 105 00:07:08,287 --> 00:07:11,137 وهل يمكنك إعلام فرسان السّحر؟ 106 00:07:11,857 --> 00:07:14,137 !أعتمد عليك يا أستا 107 00:07:14,137 --> 00:07:16,117 عليّ البقاء هنا معها؟ 108 00:07:32,307 --> 00:07:35,567 .أنا سعيد جدًّا! أصبح لديّ الكثير من الأصدقاء 109 00:07:36,137 --> 00:07:38,987 .فـ-فلنكن على وفاق جميعًا 110 00:07:51,507 --> 00:07:52,737 أين أنا؟ 111 00:07:52,737 --> 00:07:56,157 هذه ليست الكنيسة. ما الّذي أفعله هنا؟ 112 00:07:57,307 --> 00:08:00,157 يبدو أنّ الجميع مغشيّ عليهم. ما الخطب؟ 113 00:08:01,127 --> 00:08:02,937 من هذا؟ 114 00:08:01,967 --> 00:08:05,357 {\an8}احرصوا على أن تبقوا فتيانًا وفتيات .صالحين بالتّعويذة الّتي أستعملها 115 00:08:05,357 --> 00:08:08,387 هل وضع تعويذة ما على الجميع؟ 116 00:08:08,927 --> 00:08:12,107 بالتّفكير في الأمر، قال أخي أنّ 117 00:08:12,107 --> 00:08:15,627 المرآة الّتي أعطاها لي ستحميني .من السّحر قليلاً 118 00:08:15,627 --> 00:08:17,677 .احتفظي بهذه المرآة كما لو كانت أنا 119 00:08:17,987 --> 00:08:19,537 ...لهذا السّبب إذًا 120 00:08:21,677 --> 00:08:25,127 .يبدو أنّ تعويذتي عليك قد كُسِرت 121 00:08:25,127 --> 00:08:28,397 ...ما السّبب يا ترى؟ أنت فتاة سيّئة 122 00:08:28,947 --> 00:08:34,397 لا يمكننا أن نكون صديقين إن لم تكوني .فتاة صالحة وتبقي تحت تعويذتي 123 00:08:35,307 --> 00:08:39,567 لكنّك مخطئ. وضع شخص ما تحت تعويذة ما وجعله يطيعك 124 00:08:39,567 --> 00:08:42,197 .لا يجعله صديقًا حقيقيًّا لك 125 00:08:43,937 --> 00:08:47,057 كيف أمكنك قول شيء فظيع كهذا؟ 126 00:08:47,697 --> 00:08:50,207 !ما كان الصّديق الحقيقيّ ليقول ذلك 127 00:08:54,767 --> 00:08:56,837 ...نيج 128 00:08:57,847 --> 00:09:00,627 .قلت لك ألاّ تؤذي البضائع 129 00:09:00,627 --> 00:09:04,677 .أنت ميؤوس منك حقًّا 130 00:09:03,017 --> 00:09:04,677 !أنا آسف يا أخي 131 00:09:09,247 --> 00:09:13,767 إنّها الجائزة هذه المرّة. إنّها جريئة .لامتلاكها هذا الكمّ من السّحر في سنّها 132 00:09:15,137 --> 00:09:19,087 !وجود هذا العدد من الصّغار يعني مالاً وفيرًا 133 00:09:21,407 --> 00:09:24,287 .بالكاد يملك ذلك الفتى سحرًا 134 00:09:24,287 --> 00:09:28,427 قلت لك أن تحضر فقط من !يملكون سحرًا كثيرًا يا نيج 135 00:09:28,427 --> 00:09:29,827 .آسف يا أخي 136 00:09:30,847 --> 00:09:33,877 .عليّ رمي قمامة كهذه 137 00:09:43,047 --> 00:09:45,727 .كفّ عن تضييع وقتي 138 00:09:46,827 --> 00:09:51,187 .حسنًا إذًا... فلنستخرج السّحر منكم 139 00:10:00,277 --> 00:10:03,487 .نحن نقترب. المانا تزداد قوّة 140 00:10:03,487 --> 00:10:05,077 !حسنًا 141 00:10:05,077 --> 00:10:10,367 .لا بدّ أن أعداءنا مستعملو سحر أقوياء. لا تتهاونا 142 00:10:10,367 --> 00:10:11,917 .انتظريني يا ماري 143 00:10:12,267 --> 00:10:14,957 !فلتبقوا بأمان جميعًا 144 00:10:25,627 --> 00:10:30,907 فليهدأ الجميع رجاءً. سنجد نحن .فرسان السّحر جميع الأطفال 145 00:10:31,707 --> 00:10:33,197 !فرسان السّحر 146 00:10:33,647 --> 00:10:36,147 !أعيدي ابني رجاءً 147 00:10:36,147 --> 00:10:37,757 ما الّذي يجري؟ 148 00:10:37,757 --> 00:10:39,197 أين لوكا وماركو؟ 149 00:10:39,197 --> 00:10:40,327 ...في الواقع 150 00:10:40,867 --> 00:10:44,457 .لا تقلقا. سيعيدهم أستا جميعًا قريبًا 151 00:10:44,457 --> 00:10:47,137 .هـ-هذا صحيح! لذا لا تقلقا 152 00:10:47,137 --> 00:10:47,957 ...وأيضًا 153 00:10:48,547 --> 00:10:50,467 لما منزلنا محطّم؟ 154 00:10:50,947 --> 00:10:54,467 .سـ-سيصلحه غبيّستا وغوش عند عودتهما 155 00:10:54,467 --> 00:10:57,277 ينبغي علينا فعل ما يمكننا لإصلاحه .في الوقت الرّاهن 156 00:10:57,277 --> 00:10:59,677 .هناك ثلج في الدّاخل في كلّ مكان 157 00:11:00,857 --> 00:11:03,727 .عليّ الاتّصال ببقية فرسان السّحر 158 00:11:08,537 --> 00:11:10,637 !معكم مقر فرسان السّحر 159 00:11:10,637 --> 00:11:12,737 ألم يسبق لي رؤيتك من قبل؟ 160 00:11:12,737 --> 00:11:15,097 هـ-هل أنت من المقرّ حقًّا؟ 161 00:11:15,097 --> 00:11:22,157 ليس عملي الرّئيسيّ، لكنّ القائد جاك .طلب منّي المساعدة هنا 162 00:11:22,157 --> 00:11:26,957 كنت أقوم بعمل جيّد جدًّا مؤخّرًا لدرجة أنّهم .يسمحون لي بالاستراحة من كلّ المعارك 163 00:11:26,957 --> 00:11:28,787 !أو شيء من ذلك القبيل 164 00:11:28,787 --> 00:11:31,457 !لا يهمّني ذلك! لدينا حالة طارئة 165 00:11:31,457 --> 00:11:33,757 !يوجد ثلج! يوجد ثلج في بلدة نيان 166 00:11:33,757 --> 00:11:35,757 !ثلج؟ يا للرّومانسيّة 167 00:11:35,757 --> 00:11:37,477 !هل أنت غبيّ؟ 168 00:11:37,477 --> 00:11:40,117 إنّه ثلج سحريّ أنزله شخص ما على البلدة 169 00:11:40,117 --> 00:11:42,907 !لكي يختطف جميع الأطفال هنا 170 00:11:42,907 --> 00:11:45,767 .ماذا؟ علينا أن نسرع ونتّصل بفرسان السّحر 171 00:11:45,767 --> 00:11:47,247 !هذا ما أفعله الآن بالضّبط 172 00:11:48,567 --> 00:11:50,107 !هـ-هذا صحيح 173 00:11:50,107 --> 00:11:52,777 !لم يعد هناك ما تقلقين بشأنه الآن 174 00:11:54,057 --> 00:11:56,027 .زاد قلقي نوعًا ما الآن 175 00:12:05,107 --> 00:12:06,957 .أشعر بالمانا من هناك 176 00:12:06,957 --> 00:12:11,457 كهف. ينبغي أن يكون جميع .الأطفال المختطفين هناك 177 00:12:13,017 --> 00:12:14,427 ...هذا 178 00:12:15,067 --> 00:12:17,427 غوش، هلاّ أنزلتني للحظة؟ 179 00:12:17,847 --> 00:12:20,557 .ليست مشكلتي. لا أكترث لأحد غير ماري 180 00:12:21,517 --> 00:12:22,807 .اقفز إن أردت الذّهاب 181 00:12:24,937 --> 00:12:26,507 !حسنًا 182 00:12:31,717 --> 00:12:36,697 !أستا! كيف تدعو نفسك بفارس سحر؟ 183 00:12:39,817 --> 00:12:43,957 لا أكترث لما يحدث للآخرين طالما .يمكنني حماية ماري 184 00:12:45,597 --> 00:12:52,167 في ذلك اليوم الّذي انضمّ فيه سجين سابق ...مثلي إلى الثّيران السّوداء، قال لي القائد 185 00:12:52,167 --> 00:12:56,297 .يمكنك حماية من تريد حمياته 186 00:12:57,347 --> 00:12:59,307 .وذلك تمامًا ما سأفعله 187 00:13:00,947 --> 00:13:01,937 !ماركو 188 00:13:01,937 --> 00:13:03,557 .استيقظ 189 00:13:03,557 --> 00:13:08,207 يا للفظاعة. جسده مليء بالجروح .وقد تقرّح من شدّة البرد 190 00:13:08,207 --> 00:13:09,307 ماركو؟ 191 00:13:10,867 --> 00:13:13,677 لا فائدة. إنّه تحت تأثير تعويذة .ولا يزال فاقدًا للوعي 192 00:13:14,897 --> 00:13:18,197 !حسنًا... دعي الأمر لي 193 00:13:18,777 --> 00:13:20,197 —ما الّذي 194 00:13:26,437 --> 00:13:30,387 ...ماذا؟ أستا... الأخت 195 00:13:30,387 --> 00:13:31,627 هل أنت بخير يا ماركو؟ 196 00:13:32,027 --> 00:13:35,357 ماذا كان ذلك للتّوّ؟ هل ألغى السّحر؟ 197 00:13:36,857 --> 00:13:38,387 ...هذا مؤلم 198 00:13:38,387 --> 00:13:39,497 ...انتظر 199 00:13:40,177 --> 00:13:43,957 .سحر شفاء اللّهب: النّور الشّافي المقدّس 200 00:13:47,517 --> 00:13:48,977 ...دافئ جدًّا 201 00:13:49,357 --> 00:13:53,247 !أنت مذهلة أيّتها العجوز يمكنك شفاء الجروح أيضًا؟ 202 00:13:53,247 --> 00:13:55,277 ما الّذي حدث بالضّبط؟ 203 00:13:56,517 --> 00:13:57,487 ...لا أدري 204 00:13:58,477 --> 00:14:01,027 .لقد تأذّى كثيرًا 205 00:14:01,027 --> 00:14:01,917 ...ماركو 206 00:14:02,457 --> 00:14:06,017 .علينا الذّهاب لإنقاذ أختك والأطفال الآخرين 207 00:14:06,637 --> 00:14:09,247 هل يمكنك الانتظار في ذلك الكهف بمفردك؟ 208 00:14:09,247 --> 00:14:12,907 .ماذا؟ لا! أنا خائف يا أستا 209 00:14:13,517 --> 00:14:14,997 .ابق معي رجاءً 210 00:14:15,337 --> 00:14:18,257 عمّ تتحدّث؟ أنت رجل أيضًا، ألست كذلك؟ 211 00:14:19,217 --> 00:14:22,137 سأدعك تستعير رداء الثّيران السّوداء !خاصّتي هذه المرّة فقط 212 00:14:23,617 --> 00:14:25,927 !ستكون بخير طالما هو بحوزتك 213 00:14:25,927 --> 00:14:29,767 !ففيه شجاعة فارس سحر 214 00:14:31,477 --> 00:14:34,557 يمكنك الانتظار إلى حين عودتنا، صحيح؟ 215 00:14:34,987 --> 00:14:36,277 !نعم 216 00:14:36,627 --> 00:14:39,147 !لكن لا تنس! أنا أعيره لك فقط 217 00:14:39,147 --> 00:14:40,777 !سوف تعيده لي لاحقًا 218 00:14:41,227 --> 00:14:43,277 !ستعيده، صحيح؟ ولا تلطّخه بمخاطك 219 00:14:43,587 --> 00:14:44,827 .حـ-حسنًا 220 00:14:45,377 --> 00:14:48,957 .حسنًا، علينا أن نسرع. أنا قلقة على الآخرين 221 00:14:56,077 --> 00:14:57,517 .المكان أشبه بمتاهة هنا 222 00:14:57,517 --> 00:15:00,297 .لكنّ المانا تزداد قوّة 223 00:15:00,297 --> 00:15:03,547 .انتظري قليلاً بعد يا ماري 224 00:15:10,117 --> 00:15:14,057 !جيّد، جيّد. أكثر، أكثر 225 00:15:14,057 --> 00:15:17,747 !سأمتصّ كلّ ما لديكم من سحر أيّها الأشقياء 226 00:15:18,857 --> 00:15:21,057 .تمّ 227 00:15:21,947 --> 00:15:26,327 حسنًا إذًا... هل سنستعمل جائزتنا تاليًا؟ 228 00:15:28,707 --> 00:15:32,067 !لـ-لا! تـ-توقّف 229 00:15:32,067 --> 00:15:35,197 !أرجوك! أفلتني 230 00:15:33,757 --> 00:15:36,067 .لا يمكنك معارضة أخي 231 00:15:38,067 --> 00:15:43,877 .استسلمي. سأجني ثروة من سحرك 232 00:15:45,087 --> 00:15:47,347 !ماري 233 00:15:49,477 --> 00:15:50,977 !أخي 234 00:15:51,457 --> 00:15:53,227 —هذا جيّد! أنت بخـ 235 00:15:56,987 --> 00:15:59,977 !ما الّذي فعلتماه لماري أيّها الحقيران 236 00:16:03,317 --> 00:16:08,057 !إ-إنّه عدوّ يا أخي !إنّه يرتدي رداء فرسان السّحر 237 00:16:08,057 --> 00:16:11,767 !تبًّا! كيف وجدونا بهذه السّرعة؟ 238 00:16:11,767 --> 00:16:15,017 !افعل شيئًا! استعمل سحرك يا نيج 239 00:16:15,017 --> 00:16:16,247 .حـ-حسنًا 240 00:16:16,247 --> 00:16:19,247 !سحر الثّلج: صرخة الثّلج 241 00:16:19,707 --> 00:16:22,337 .سحر المرايا: انتقال المرايا 242 00:16:24,137 --> 00:16:26,347 !ما تلك التّعويذة بالضّبط؟ 243 00:16:31,017 --> 00:16:33,787 !لا يمكنني إصابته أبدًا 244 00:16:34,017 --> 00:16:36,147 !ماري 245 00:16:36,147 --> 00:16:39,567 !أ-أسرع واستعمل تعويذة مختلفة أيّها الأحمق 246 00:16:40,717 --> 00:16:45,837 !سـ-سحر تشكيل الثّلج: أصدقاء الثّلج 247 00:16:49,777 --> 00:16:53,317 !هيّا يا أصدقائي 248 00:17:00,617 --> 00:17:02,147 !تبًّا 249 00:17:03,877 --> 00:17:07,457 !هزيمة واحد أو اثنين لن تشكّل فرقًا 250 00:17:07,457 --> 00:17:11,767 !يمكن لنيج مواصلة تشكيل عدد لا متناه منهم 251 00:17:11,767 --> 00:17:12,637 !أخي 252 00:17:15,597 --> 00:17:17,097 !إليك عنّي 253 00:17:17,597 --> 00:17:19,107 :سحر المرايا 254 00:17:19,857 --> 00:17:21,807 !الانعكاس المتكرّر 255 00:17:27,027 --> 00:17:28,607 .حان وقت المجزرة 256 00:17:40,187 --> 00:17:41,957 ...جميع أصدقائي 257 00:17:41,957 --> 00:17:45,467 !هذا الفتى قويّ جدًّا. وهو مخيف 258 00:17:45,467 --> 00:17:49,357 .تبًّا... ليس هذا ما قيل لنا 259 00:17:49,357 --> 00:17:52,057 وافقت على هذا العمل لأنّهم قالوا لنا 260 00:17:52,057 --> 00:17:54,387 .أننّا سنستخلص السّحر من الأطفال 261 00:17:54,717 --> 00:17:58,387 !ما خطب سحر هذا الفتى؟ 262 00:17:58,757 --> 00:18:00,987 ماذا نفعل يا أخي؟ 263 00:18:00,987 --> 00:18:02,957 !اخرس أيّها الأحمق 264 00:18:02,957 --> 00:18:06,187 !فـ-فكّر! لا بدّ من وجود طريقة ما 265 00:18:06,187 --> 00:18:07,897 ...شيء ما 266 00:18:15,747 --> 00:18:20,707 !تحرّك وسترى ما سيحدث لها 267 00:18:21,077 --> 00:18:22,797 !أيّها الوغد 268 00:18:22,797 --> 00:18:25,157 ما تلك النّظرات؟ 269 00:18:25,157 --> 00:18:30,177 ما الّذي ستفعله إن انزعجتُ ورفعت قليلاً من قوّة قبضتي؟ 270 00:18:32,637 --> 00:18:36,427 —نيج، أبرحه ضربـ 271 00:18:45,557 --> 00:18:46,587 !تبًّا 272 00:18:48,427 --> 00:18:49,487 !ماري 273 00:19:03,657 --> 00:19:06,007 !كلّ شيء بخير الآن 274 00:19:06,007 --> 00:19:07,857 !شكرًا لك يا أستا 275 00:19:07,857 --> 00:19:09,507 هل أنت بخير يا ماري؟ 276 00:19:11,087 --> 00:19:12,887 !مهلاً 277 00:19:11,957 --> 00:19:12,887 !أستا 278 00:19:13,177 --> 00:19:16,267 أيّها الوغد! كيف تجرّأت على رمي !شيء بتلك الخطورة؟ 279 00:19:16,267 --> 00:19:18,717 !ماذا لو أصبت ماري؟ 280 00:19:18,717 --> 00:19:21,617 .مهلاً، مهلاً، مهلاً. كان ذلك لإنقاذ ماري 281 00:19:21,617 --> 00:19:25,437 !وأيضًا، ماذا لو أصبت أنت ماري؟ 282 00:19:25,437 --> 00:19:27,817 .من المستحيل أن أصيبها 283 00:19:29,437 --> 00:19:31,397 .حبّي لماري عظيم جدًّا 284 00:19:33,097 --> 00:19:34,567 !توقّف رجاءً يا أخي 285 00:19:34,567 --> 00:19:35,817 !ابتعدي يا ماري 286 00:19:35,817 --> 00:19:36,857 !لا 287 00:19:39,057 --> 00:19:41,787 .لقد تمّ امتصاص السّحر من هؤلاء الأطفال 288 00:19:43,877 --> 00:19:47,797 قد لا يتمكنّون من استعمال السّحر .مجدّدًا على هذه الحال 289 00:19:48,047 --> 00:19:49,797 ...سـ-سحرهم 290 00:19:51,237 --> 00:19:54,747 كان ذلك الشّخص يقول أنّه سيجني .الكثير من المال من ذلك 291 00:19:56,457 --> 00:19:59,467 كيف لك أن تفعل شيئًا بهذه الفظاعة؟ 292 00:19:59,467 --> 00:20:03,017 .تبًّا. هذا سيّئ. هذا سيّئ جدًّا 293 00:20:03,017 --> 00:20:04,017 أخي؟ 294 00:20:04,417 --> 00:20:07,977 ،كنّا نواجه مشكلة مع ذلك الوحش 295 00:20:07,977 --> 00:20:11,277 !لكن بعد مجيء صديقيه، لا فرصة لدينا 296 00:20:13,027 --> 00:20:14,797 ...هذا الفتى 297 00:20:18,977 --> 00:20:23,567 !ماذا؟ لا يملك هذا الفتى أيّ سحر 298 00:20:23,567 --> 00:20:27,197 !غير معقول! لم أرَ حثالة مثلك من قبل 299 00:20:27,197 --> 00:20:29,417 ،بعد النّظر مليًّا 300 00:20:29,417 --> 00:20:32,547 لست سوى شخص عاديّ لا يرتدي !رداء فارس سحر حتّى 301 00:20:33,157 --> 00:20:36,467 .نيج، تولّ أمر ذلك الوغد صاحب عقدة الأخت 302 00:20:36,467 --> 00:20:37,547 ماذا؟ 303 00:20:37,547 --> 00:20:42,137 .يبدو أنّني سأتولّى أمر هذا الضّعيف بنفسي 304 00:20:55,697 --> 00:20:57,617 ...لن أسامحك 305 00:20:59,307 --> 00:21:00,877 !أبدًا 306 00:22:31,997 --> 00:22:36,507 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 307 00:22:33,117 --> 00:22:35,757 !نفلة صغيرة 308 00:22:36,007 --> 00:22:39,967 {\an8}البقاء في الخلف 309 00:22:37,297 --> 00:22:38,697 .البقاء في الخلف 310 00:22:41,957 --> 00:22:44,257 ...لوكا... ماركو 311 00:22:44,867 --> 00:22:48,537 سيكون الأمر بخير. أنا واثقة أنّ أستا .والبقيّة سيعيدانهما بخير 312 00:22:52,387 --> 00:22:54,517 لمَ لا نقيم مسابقة لتحسين الأجواء؟ 313 00:22:58,497 --> 00:23:01,947 حسنًا إذًا... ما هو مسقط رأس أستا؟ 314 00:23:03,157 --> 00:23:04,777 ...قـ-قرية هاجي 315 00:23:04,777 --> 00:23:06,117 .صحيح 316 00:23:06,117 --> 00:23:07,537 .دوري الآن 317 00:23:07,907 --> 00:23:09,497 كم عمر أستا؟ 318 00:23:10,707 --> 00:23:12,537 خمسة عشر، صحيح؟ 319 00:23:15,217 --> 00:23:17,777 متى عيد ميلاد أستا؟ 320 00:23:17,777 --> 00:23:19,617 .الرّابع من أكتوبر 321 00:23:19,617 --> 00:23:21,507 ما هو حلم أستا؟ 322 00:23:22,507 --> 00:23:26,507 .أن يصبح إمبراطور السّحر... على ما أظنّ 323 00:23:26,507 --> 00:23:28,517 .أنت تعرفين الكثير 324 00:23:28,517 --> 00:23:30,307 .أنت أيضًا 325 00:23:31,877 --> 00:23:34,237 !لا أريد أن أخسر حقًّا 326 00:23:37,107 --> 00:23:38,187 !مرحبًا جميعًا 327 00:23:38,777 --> 00:23:41,777 !لا يمكنني سماعكم. استعداد... فوها 328 00:23:41,777 --> 00:23:44,297 !سأكون النّجم في الحلقة القادمة مجدّدًا 329 00:23:44,297 --> 00:23:47,477 ."الصفحة 32: "البراعم ثلاثيّة الأوراق 330 00:23:45,737 --> 00:23:51,587 الصّفحة 32 البراعم ثلاثيّة الأوراق 331 00:23:47,477 --> 00:23:49,907 !سأريكم الفوهّا الحقيقيّة