1
00:00:03,627 --> 00:00:07,657
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:12,007 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,367 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:31,787 --> 00:00:35,817
زار أستا بلدة نيان الّتي تعيش
،فيها ريبيكا وإخوتها
5
00:00:35,817 --> 00:00:40,787
لكنّها أيضًا حيث تعيش أخت غوش
.الحبيبة ماري على ما يبدو
6
00:00:40,787 --> 00:00:43,037
—حسنًا! استعـ
7
00:00:44,677 --> 00:00:47,007
!ابتعد عنها في الحال أيّها الحثالة
8
00:00:47,627 --> 00:00:51,127
وفي تلك اللّيلة، شوّشت حادثة
.معيّنة على نيان
9
00:00:53,337 --> 00:00:55,837
.مت يا أستا
10
00:00:58,317 --> 00:01:00,687
!هذا ليس منزلك حتّى
11
00:01:03,437 --> 00:01:06,217
ثـ-ثلج؟ متى تساقط بهذه الغزارة؟
12
00:01:06,217 --> 00:01:07,687
.هذا ليس الفصل المناسب لذلك
13
00:01:07,687 --> 00:01:10,477
!مهلاً! ماذا تظنّان نفسيكما فاعلان؟
14
00:01:10,477 --> 00:01:13,107
!لقد اختفى الأطفال
15
00:01:20,197 --> 00:01:21,827
،بدءًا من اليوم
16
00:01:22,307 --> 00:01:24,007
.ستصبحون أصدقائي جميعًا
17
00:01:39,137 --> 00:01:42,807
{\an9}الصّفحة 31
18
00:01:39,217 --> 00:01:42,807
{\an8}ملاحقة فوق الثّلج
19
00:02:57,437 --> 00:03:01,587
أين يمكن أن يكون لوكا وماركو
قد ذهبا في هذا الوقت؟
20
00:03:02,447 --> 00:03:03,657
!بارشيم
21
00:03:03,657 --> 00:03:05,727
أين أنت يا هيلين؟
22
00:03:05,727 --> 00:03:07,537
—يبدو أنّهما لم يخرجا للتّبوّل في الخارج
23
00:03:07,537 --> 00:03:08,657
!فلتمت
24
00:03:10,767 --> 00:03:12,707
.لن أدعك تتزوّج أختي
25
00:03:13,037 --> 00:03:14,957
!هذا ليس وقت ذلك
26
00:03:15,327 --> 00:03:18,017
!لا شيء أكثر أهمّيّة من ماري أيّها الوغد
27
00:03:18,017 --> 00:03:19,547
!سوف أقتلك
28
00:03:21,967 --> 00:03:24,847
مهلاً، ما الّذي يجري في هذه البلدة؟
29
00:03:26,137 --> 00:03:29,887
!لِمَ يتساقط الثّلج الآن؟ يا للسّخافة
30
00:03:30,227 --> 00:03:32,537
ما الّذي تفعلينه هنا يا نويل؟
31
00:03:33,027 --> 00:03:36,537
.صـ-صادف أنّني في المنطقة فحسب
.إنّها مجرّد مصادفة
32
00:03:36,537 --> 00:03:38,457
من هذه يا أستا؟
33
00:03:38,457 --> 00:03:40,227
.إنّها أحد زملائي من فرسان السّحر
34
00:03:40,227 --> 00:03:42,397
.وهذه صديقتي ريبيكا يا نويل
35
00:03:42,397 --> 00:03:43,527
...صديقة
36
00:03:43,527 --> 00:03:44,657
...زميلة
37
00:03:46,337 --> 00:03:47,257
ما الخطب؟
38
00:03:47,257 --> 00:03:48,787
...لـ-لا شيء
39
00:03:49,587 --> 00:03:51,037
،على أيّة حال
40
00:03:52,107 --> 00:03:55,587
رأيت مجموعة أطفال يصعدون
.إلى الجبال قبل قليل
41
00:03:55,587 --> 00:03:56,537
ماذا يجري؟
42
00:03:56,887 --> 00:03:59,367
هل لديكم مهرجان ما في هذا الوقت المتأخّر؟
43
00:03:59,367 --> 00:04:00,797
...لا بدّ أنّ ذلك
44
00:04:01,247 --> 00:04:04,047
.سوف أجعلك تنزف
45
00:04:04,427 --> 00:04:05,457
.توقّف
46
00:04:06,687 --> 00:04:07,697
...العجوز
47
00:04:07,697 --> 00:04:09,057
!الأخت العجوز
48
00:04:09,587 --> 00:04:12,427
.أشعر بسحر في هذا الثّلج
49
00:04:12,427 --> 00:04:14,057
.لا بدّ أنّه سحر ما
50
00:04:14,467 --> 00:04:16,557
...سحر يمكنه التّحكّم في الغير
51
00:04:16,917 --> 00:04:19,707
ويعمل فقط على الأطفال الّذين
.لم تتطوّر قواهم السّحريّة كلّيًّا بعد
52
00:04:19,707 --> 00:04:20,817
ماذا؟
53
00:04:21,337 --> 00:04:24,197
.اختُطف عدد من أطفالنا أيضًا
54
00:04:24,197 --> 00:04:27,287
ما الّذي ينوون فعله باختطاف
هذا العدد من الأطفال؟
55
00:04:27,287 --> 00:04:29,827
مهلاً أيّتها العجوز، ما الّذي تقصدينه باختطفوا؟
56
00:04:30,257 --> 00:04:32,827
!لا تقولي لي أنّ ذلك يشمل ماري أيضًا
57
00:04:33,407 --> 00:04:35,547
.هذا تمامًا ما أقصده للأسف
58
00:04:35,547 --> 00:04:36,657
!أيّتها العجوز
59
00:04:36,657 --> 00:04:37,497
!أخت تيريسا
60
00:04:37,497 --> 00:04:40,617
كيف سمحت لذلك بالحدوث
!أيّتها العجوز القذرة؟
61
00:04:40,617 --> 00:04:41,797
!توقّف رجاءً
62
00:04:42,197 --> 00:04:46,407
...أنت دائمًا تلجأ للعنف
.أنت فاشل حقًّا
63
00:04:46,407 --> 00:04:48,097
.إن كنت تريد ضربي، فلتفعل
64
00:04:48,097 --> 00:04:52,407
.لكنّ ذلك لن يعيد الأطفال
.لن يعيد ماري
65
00:04:53,707 --> 00:04:55,347
.أنت محقة
66
00:04:56,137 --> 00:04:59,457
!لكنّني لن أشعر بتحسّن قبل أن أفعل ذلك
67
00:05:01,107 --> 00:05:03,857
!أستا! هل أنت بخير؟
68
00:05:03,857 --> 00:05:06,357
.أستا، أيّها الوغد
69
00:05:06,357 --> 00:05:08,547
.على رسلك يا زميلي غوش
70
00:05:08,547 --> 00:05:10,767
!هلاّ هدأت قليلاً؟
71
00:05:15,167 --> 00:05:20,707
.على فارس السّحر أن يبقى هادئًا دائمًا
72
00:05:20,707 --> 00:05:23,707
.عجبًا، يا لشجاعتك
73
00:05:24,747 --> 00:05:27,147
.أهدأ؟ معك حقّ
74
00:05:27,147 --> 00:05:29,217
هل فهمت أخيرًا؟
75
00:05:29,217 --> 00:05:31,777
.سوف أقتلك بهدوء
76
00:05:31,777 --> 00:05:33,807
!لقد تماديت
77
00:05:33,807 --> 00:05:36,107
!لقد آلمني ذلك أيّها الشّقيّ القذر
78
00:05:36,107 --> 00:05:38,737
!مهلاً، مهلاً، مهلاً! هذا ليس وقت ذلك
79
00:05:38,737 --> 00:05:41,047
!علينا إيجاد بعض الأدلّة
80
00:05:41,047 --> 00:05:43,427
!ماذا؟ وكأنّ ذلك سيكون سهلاً
81
00:05:45,297 --> 00:05:48,937
...المرآة السّحريّة الّتي أبقيها مع ماري دائمًا
82
00:05:49,607 --> 00:05:52,687
،لن أتمكّن من الإرسال إليها بسبب هذا الثّلج
83
00:05:52,687 --> 00:05:55,197
...لكن إن بحثت عن المانا في تلك المرآة
84
00:05:55,197 --> 00:05:57,337
.فينبغي أن أتمكّن من معرفة مكانها
85
00:05:57,337 --> 00:05:58,787
!ها قد وجدتها
86
00:05:58,787 --> 00:06:03,177
،حسنًا! ربّما وجدت الحلّ
.لكنّني سأقتلك رغم ذلك
87
00:06:03,177 --> 00:06:05,457
.سأقتلك وأنا أقدّم لك شكري
88
00:06:05,817 --> 00:06:09,967
سأذهب أنا أيضًا. سوف أعيد
.أطفال الكنيسة والبلدة
89
00:06:10,857 --> 00:06:13,687
.دعي الأمر لنا أيّتها الأخت العجوز
90
00:06:13,687 --> 00:06:16,857
لا. مع أنّ الأمر يغيظني، إلاّ أنّ هذه
.العجوز ستكون مفيدة
91
00:06:16,857 --> 00:06:20,017
ماذا؟ أليست مجرّد عجوز عاديّة؟
92
00:06:21,217 --> 00:06:24,187
.لن أخسر أمام الشّباب بعد
93
00:06:24,187 --> 00:06:30,157
،أستا... ماركو غبيّ ولوكا عنيدة جدًّا
...لذا أنا في غاية القلق
94
00:06:31,057 --> 00:06:34,077
...ماذا أفعل؟ إن حدث شيء ما لهما
95
00:06:34,077 --> 00:06:35,987
!تماسكي يا ريبيكا
96
00:06:35,987 --> 00:06:37,747
!خذي هذا
97
00:06:38,337 --> 00:06:41,497
!سيكون الأمر بخير
!سأعيدهما مهما كلّف الأمر
98
00:06:43,607 --> 00:06:46,777
سيضحكان منكِ إن وجداك
.مذعورة عند عودتنا
99
00:06:48,367 --> 00:06:50,257
.أ-أنت محقّ
100
00:06:53,097 --> 00:06:54,137
.هيّا بنا
101
00:06:54,137 --> 00:06:56,887
!مهلاً، سأذهب أنا أيضًا
102
00:06:56,887 --> 00:07:00,887
،لا يمكنك الطّيران بمفردك أنت أيضًا
أليس كذلك؟ هل تريدين أن تتدلّي مثله؟
103
00:07:02,257 --> 00:07:06,027
.قد تتعرّض البلدة للهجوم مجدّدًا
104
00:07:06,027 --> 00:07:07,857
هلاّ بقيت هنا؟
105
00:07:08,287 --> 00:07:11,137
وهل يمكنك إعلام فرسان السّحر؟
106
00:07:11,857 --> 00:07:14,137
!أعتمد عليك يا أستا
107
00:07:14,137 --> 00:07:16,117
عليّ البقاء هنا معها؟
108
00:07:32,307 --> 00:07:35,567
.أنا سعيد جدًّا! أصبح لديّ الكثير من الأصدقاء
109
00:07:36,137 --> 00:07:38,987
.فـ-فلنكن على وفاق جميعًا
110
00:07:51,507 --> 00:07:52,737
أين أنا؟
111
00:07:52,737 --> 00:07:56,157
هذه ليست الكنيسة. ما الّذي أفعله هنا؟
112
00:07:57,307 --> 00:08:00,157
يبدو أنّ الجميع مغشيّ عليهم. ما الخطب؟
113
00:08:01,127 --> 00:08:02,937
من هذا؟
114
00:08:01,967 --> 00:08:05,357
{\an8}احرصوا على أن تبقوا فتيانًا وفتيات
.صالحين بالتّعويذة الّتي أستعملها
115
00:08:05,357 --> 00:08:08,387
هل وضع تعويذة ما على الجميع؟
116
00:08:08,927 --> 00:08:12,107
بالتّفكير في الأمر، قال أخي أنّ
117
00:08:12,107 --> 00:08:15,627
المرآة الّتي أعطاها لي ستحميني
.من السّحر قليلاً
118
00:08:15,627 --> 00:08:17,677
.احتفظي بهذه المرآة كما لو كانت أنا
119
00:08:17,987 --> 00:08:19,537
...لهذا السّبب إذًا
120
00:08:21,677 --> 00:08:25,127
.يبدو أنّ تعويذتي عليك قد كُسِرت
121
00:08:25,127 --> 00:08:28,397
...ما السّبب يا ترى؟ أنت فتاة سيّئة
122
00:08:28,947 --> 00:08:34,397
لا يمكننا أن نكون صديقين إن لم تكوني
.فتاة صالحة وتبقي تحت تعويذتي
123
00:08:35,307 --> 00:08:39,567
لكنّك مخطئ. وضع شخص ما تحت
تعويذة ما وجعله يطيعك
124
00:08:39,567 --> 00:08:42,197
.لا يجعله صديقًا حقيقيًّا لك
125
00:08:43,937 --> 00:08:47,057
كيف أمكنك قول شيء فظيع كهذا؟
126
00:08:47,697 --> 00:08:50,207
!ما كان الصّديق الحقيقيّ ليقول ذلك
127
00:08:54,767 --> 00:08:56,837
...نيج
128
00:08:57,847 --> 00:09:00,627
.قلت لك ألاّ تؤذي البضائع
129
00:09:00,627 --> 00:09:04,677
.أنت ميؤوس منك حقًّا
130
00:09:03,017 --> 00:09:04,677
!أنا آسف يا أخي
131
00:09:09,247 --> 00:09:13,767
إنّها الجائزة هذه المرّة. إنّها جريئة
.لامتلاكها هذا الكمّ من السّحر في سنّها
132
00:09:15,137 --> 00:09:19,087
!وجود هذا العدد من الصّغار يعني مالاً وفيرًا
133
00:09:21,407 --> 00:09:24,287
.بالكاد يملك ذلك الفتى سحرًا
134
00:09:24,287 --> 00:09:28,427
قلت لك أن تحضر فقط من
!يملكون سحرًا كثيرًا يا نيج
135
00:09:28,427 --> 00:09:29,827
.آسف يا أخي
136
00:09:30,847 --> 00:09:33,877
.عليّ رمي قمامة كهذه
137
00:09:43,047 --> 00:09:45,727
.كفّ عن تضييع وقتي
138
00:09:46,827 --> 00:09:51,187
.حسنًا إذًا... فلنستخرج السّحر منكم
139
00:10:00,277 --> 00:10:03,487
.نحن نقترب. المانا تزداد قوّة
140
00:10:03,487 --> 00:10:05,077
!حسنًا
141
00:10:05,077 --> 00:10:10,367
.لا بدّ أن أعداءنا مستعملو سحر أقوياء. لا تتهاونا
142
00:10:10,367 --> 00:10:11,917
.انتظريني يا ماري
143
00:10:12,267 --> 00:10:14,957
!فلتبقوا بأمان جميعًا
144
00:10:25,627 --> 00:10:30,907
فليهدأ الجميع رجاءً. سنجد نحن
.فرسان السّحر جميع الأطفال
145
00:10:31,707 --> 00:10:33,197
!فرسان السّحر
146
00:10:33,647 --> 00:10:36,147
!أعيدي ابني رجاءً
147
00:10:36,147 --> 00:10:37,757
ما الّذي يجري؟
148
00:10:37,757 --> 00:10:39,197
أين لوكا وماركو؟
149
00:10:39,197 --> 00:10:40,327
...في الواقع
150
00:10:40,867 --> 00:10:44,457
.لا تقلقا. سيعيدهم أستا جميعًا قريبًا
151
00:10:44,457 --> 00:10:47,137
.هـ-هذا صحيح! لذا لا تقلقا
152
00:10:47,137 --> 00:10:47,957
...وأيضًا
153
00:10:48,547 --> 00:10:50,467
لما منزلنا محطّم؟
154
00:10:50,947 --> 00:10:54,467
.سـ-سيصلحه غبيّستا وغوش عند عودتهما
155
00:10:54,467 --> 00:10:57,277
ينبغي علينا فعل ما يمكننا لإصلاحه
.في الوقت الرّاهن
156
00:10:57,277 --> 00:10:59,677
.هناك ثلج في الدّاخل في كلّ مكان
157
00:11:00,857 --> 00:11:03,727
.عليّ الاتّصال ببقية فرسان السّحر
158
00:11:08,537 --> 00:11:10,637
!معكم مقر فرسان السّحر
159
00:11:10,637 --> 00:11:12,737
ألم يسبق لي رؤيتك من قبل؟
160
00:11:12,737 --> 00:11:15,097
هـ-هل أنت من المقرّ حقًّا؟
161
00:11:15,097 --> 00:11:22,157
ليس عملي الرّئيسيّ، لكنّ القائد جاك
.طلب منّي المساعدة هنا
162
00:11:22,157 --> 00:11:26,957
كنت أقوم بعمل جيّد جدًّا مؤخّرًا لدرجة أنّهم
.يسمحون لي بالاستراحة من كلّ المعارك
163
00:11:26,957 --> 00:11:28,787
!أو شيء من ذلك القبيل
164
00:11:28,787 --> 00:11:31,457
!لا يهمّني ذلك! لدينا حالة طارئة
165
00:11:31,457 --> 00:11:33,757
!يوجد ثلج! يوجد ثلج في بلدة نيان
166
00:11:33,757 --> 00:11:35,757
!ثلج؟ يا للرّومانسيّة
167
00:11:35,757 --> 00:11:37,477
!هل أنت غبيّ؟
168
00:11:37,477 --> 00:11:40,117
إنّه ثلج سحريّ أنزله شخص ما على البلدة
169
00:11:40,117 --> 00:11:42,907
!لكي يختطف جميع الأطفال هنا
170
00:11:42,907 --> 00:11:45,767
.ماذا؟ علينا أن نسرع ونتّصل بفرسان السّحر
171
00:11:45,767 --> 00:11:47,247
!هذا ما أفعله الآن بالضّبط
172
00:11:48,567 --> 00:11:50,107
!هـ-هذا صحيح
173
00:11:50,107 --> 00:11:52,777
!لم يعد هناك ما تقلقين بشأنه الآن
174
00:11:54,057 --> 00:11:56,027
.زاد قلقي نوعًا ما الآن
175
00:12:05,107 --> 00:12:06,957
.أشعر بالمانا من هناك
176
00:12:06,957 --> 00:12:11,457
كهف. ينبغي أن يكون جميع
.الأطفال المختطفين هناك
177
00:12:13,017 --> 00:12:14,427
...هذا
178
00:12:15,067 --> 00:12:17,427
غوش، هلاّ أنزلتني للحظة؟
179
00:12:17,847 --> 00:12:20,557
.ليست مشكلتي. لا أكترث لأحد غير ماري
180
00:12:21,517 --> 00:12:22,807
.اقفز إن أردت الذّهاب
181
00:12:24,937 --> 00:12:26,507
!حسنًا
182
00:12:31,717 --> 00:12:36,697
!أستا! كيف تدعو نفسك بفارس سحر؟
183
00:12:39,817 --> 00:12:43,957
لا أكترث لما يحدث للآخرين طالما
.يمكنني حماية ماري
184
00:12:45,597 --> 00:12:52,167
في ذلك اليوم الّذي انضمّ فيه سجين سابق
...مثلي إلى الثّيران السّوداء، قال لي القائد
185
00:12:52,167 --> 00:12:56,297
.يمكنك حماية من تريد حمياته
186
00:12:57,347 --> 00:12:59,307
.وذلك تمامًا ما سأفعله
187
00:13:00,947 --> 00:13:01,937
!ماركو
188
00:13:01,937 --> 00:13:03,557
.استيقظ
189
00:13:03,557 --> 00:13:08,207
يا للفظاعة. جسده مليء بالجروح
.وقد تقرّح من شدّة البرد
190
00:13:08,207 --> 00:13:09,307
ماركو؟
191
00:13:10,867 --> 00:13:13,677
لا فائدة. إنّه تحت تأثير تعويذة
.ولا يزال فاقدًا للوعي
192
00:13:14,897 --> 00:13:18,197
!حسنًا... دعي الأمر لي
193
00:13:18,777 --> 00:13:20,197
—ما الّذي
194
00:13:26,437 --> 00:13:30,387
...ماذا؟ أستا... الأخت
195
00:13:30,387 --> 00:13:31,627
هل أنت بخير يا ماركو؟
196
00:13:32,027 --> 00:13:35,357
ماذا كان ذلك للتّوّ؟ هل ألغى السّحر؟
197
00:13:36,857 --> 00:13:38,387
...هذا مؤلم
198
00:13:38,387 --> 00:13:39,497
...انتظر
199
00:13:40,177 --> 00:13:43,957
.سحر شفاء اللّهب: النّور الشّافي المقدّس
200
00:13:47,517 --> 00:13:48,977
...دافئ جدًّا
201
00:13:49,357 --> 00:13:53,247
!أنت مذهلة أيّتها العجوز
يمكنك شفاء الجروح أيضًا؟
202
00:13:53,247 --> 00:13:55,277
ما الّذي حدث بالضّبط؟
203
00:13:56,517 --> 00:13:57,487
...لا أدري
204
00:13:58,477 --> 00:14:01,027
.لقد تأذّى كثيرًا
205
00:14:01,027 --> 00:14:01,917
...ماركو
206
00:14:02,457 --> 00:14:06,017
.علينا الذّهاب لإنقاذ أختك والأطفال الآخرين
207
00:14:06,637 --> 00:14:09,247
هل يمكنك الانتظار في ذلك الكهف بمفردك؟
208
00:14:09,247 --> 00:14:12,907
.ماذا؟ لا! أنا خائف يا أستا
209
00:14:13,517 --> 00:14:14,997
.ابق معي رجاءً
210
00:14:15,337 --> 00:14:18,257
عمّ تتحدّث؟ أنت رجل أيضًا، ألست كذلك؟
211
00:14:19,217 --> 00:14:22,137
سأدعك تستعير رداء الثّيران السّوداء
!خاصّتي هذه المرّة فقط
212
00:14:23,617 --> 00:14:25,927
!ستكون بخير طالما هو بحوزتك
213
00:14:25,927 --> 00:14:29,767
!ففيه شجاعة فارس سحر
214
00:14:31,477 --> 00:14:34,557
يمكنك الانتظار إلى حين عودتنا، صحيح؟
215
00:14:34,987 --> 00:14:36,277
!نعم
216
00:14:36,627 --> 00:14:39,147
!لكن لا تنس! أنا أعيره لك فقط
217
00:14:39,147 --> 00:14:40,777
!سوف تعيده لي لاحقًا
218
00:14:41,227 --> 00:14:43,277
!ستعيده، صحيح؟ ولا تلطّخه بمخاطك
219
00:14:43,587 --> 00:14:44,827
.حـ-حسنًا
220
00:14:45,377 --> 00:14:48,957
.حسنًا، علينا أن نسرع. أنا قلقة على الآخرين
221
00:14:56,077 --> 00:14:57,517
.المكان أشبه بمتاهة هنا
222
00:14:57,517 --> 00:15:00,297
.لكنّ المانا تزداد قوّة
223
00:15:00,297 --> 00:15:03,547
.انتظري قليلاً بعد يا ماري
224
00:15:10,117 --> 00:15:14,057
!جيّد، جيّد. أكثر، أكثر
225
00:15:14,057 --> 00:15:17,747
!سأمتصّ كلّ ما لديكم من سحر أيّها الأشقياء
226
00:15:18,857 --> 00:15:21,057
.تمّ
227
00:15:21,947 --> 00:15:26,327
حسنًا إذًا... هل سنستعمل جائزتنا تاليًا؟
228
00:15:28,707 --> 00:15:32,067
!لـ-لا! تـ-توقّف
229
00:15:32,067 --> 00:15:35,197
!أرجوك! أفلتني
230
00:15:33,757 --> 00:15:36,067
.لا يمكنك معارضة أخي
231
00:15:38,067 --> 00:15:43,877
.استسلمي. سأجني ثروة من سحرك
232
00:15:45,087 --> 00:15:47,347
!ماري
233
00:15:49,477 --> 00:15:50,977
!أخي
234
00:15:51,457 --> 00:15:53,227
—هذا جيّد! أنت بخـ
235
00:15:56,987 --> 00:15:59,977
!ما الّذي فعلتماه لماري أيّها الحقيران
236
00:16:03,317 --> 00:16:08,057
!إ-إنّه عدوّ يا أخي
!إنّه يرتدي رداء فرسان السّحر
237
00:16:08,057 --> 00:16:11,767
!تبًّا! كيف وجدونا بهذه السّرعة؟
238
00:16:11,767 --> 00:16:15,017
!افعل شيئًا! استعمل سحرك يا نيج
239
00:16:15,017 --> 00:16:16,247
.حـ-حسنًا
240
00:16:16,247 --> 00:16:19,247
!سحر الثّلج: صرخة الثّلج
241
00:16:19,707 --> 00:16:22,337
.سحر المرايا: انتقال المرايا
242
00:16:24,137 --> 00:16:26,347
!ما تلك التّعويذة بالضّبط؟
243
00:16:31,017 --> 00:16:33,787
!لا يمكنني إصابته أبدًا
244
00:16:34,017 --> 00:16:36,147
!ماري
245
00:16:36,147 --> 00:16:39,567
!أ-أسرع واستعمل تعويذة مختلفة أيّها الأحمق
246
00:16:40,717 --> 00:16:45,837
!سـ-سحر تشكيل الثّلج: أصدقاء الثّلج
247
00:16:49,777 --> 00:16:53,317
!هيّا يا أصدقائي
248
00:17:00,617 --> 00:17:02,147
!تبًّا
249
00:17:03,877 --> 00:17:07,457
!هزيمة واحد أو اثنين لن تشكّل فرقًا
250
00:17:07,457 --> 00:17:11,767
!يمكن لنيج مواصلة تشكيل عدد لا متناه منهم
251
00:17:11,767 --> 00:17:12,637
!أخي
252
00:17:15,597 --> 00:17:17,097
!إليك عنّي
253
00:17:17,597 --> 00:17:19,107
:سحر المرايا
254
00:17:19,857 --> 00:17:21,807
!الانعكاس المتكرّر
255
00:17:27,027 --> 00:17:28,607
.حان وقت المجزرة
256
00:17:40,187 --> 00:17:41,957
...جميع أصدقائي
257
00:17:41,957 --> 00:17:45,467
!هذا الفتى قويّ جدًّا. وهو مخيف
258
00:17:45,467 --> 00:17:49,357
.تبًّا... ليس هذا ما قيل لنا
259
00:17:49,357 --> 00:17:52,057
وافقت على هذا العمل لأنّهم قالوا لنا
260
00:17:52,057 --> 00:17:54,387
.أننّا سنستخلص السّحر من الأطفال
261
00:17:54,717 --> 00:17:58,387
!ما خطب سحر هذا الفتى؟
262
00:17:58,757 --> 00:18:00,987
ماذا نفعل يا أخي؟
263
00:18:00,987 --> 00:18:02,957
!اخرس أيّها الأحمق
264
00:18:02,957 --> 00:18:06,187
!فـ-فكّر! لا بدّ من وجود طريقة ما
265
00:18:06,187 --> 00:18:07,897
...شيء ما
266
00:18:15,747 --> 00:18:20,707
!تحرّك وسترى ما سيحدث لها
267
00:18:21,077 --> 00:18:22,797
!أيّها الوغد
268
00:18:22,797 --> 00:18:25,157
ما تلك النّظرات؟
269
00:18:25,157 --> 00:18:30,177
ما الّذي ستفعله إن انزعجتُ
ورفعت قليلاً من قوّة قبضتي؟
270
00:18:32,637 --> 00:18:36,427
—نيج، أبرحه ضربـ
271
00:18:45,557 --> 00:18:46,587
!تبًّا
272
00:18:48,427 --> 00:18:49,487
!ماري
273
00:19:03,657 --> 00:19:06,007
!كلّ شيء بخير الآن
274
00:19:06,007 --> 00:19:07,857
!شكرًا لك يا أستا
275
00:19:07,857 --> 00:19:09,507
هل أنت بخير يا ماري؟
276
00:19:11,087 --> 00:19:12,887
!مهلاً
277
00:19:11,957 --> 00:19:12,887
!أستا
278
00:19:13,177 --> 00:19:16,267
أيّها الوغد! كيف تجرّأت على رمي
!شيء بتلك الخطورة؟
279
00:19:16,267 --> 00:19:18,717
!ماذا لو أصبت ماري؟
280
00:19:18,717 --> 00:19:21,617
.مهلاً، مهلاً، مهلاً. كان ذلك لإنقاذ ماري
281
00:19:21,617 --> 00:19:25,437
!وأيضًا، ماذا لو أصبت أنت ماري؟
282
00:19:25,437 --> 00:19:27,817
.من المستحيل أن أصيبها
283
00:19:29,437 --> 00:19:31,397
.حبّي لماري عظيم جدًّا
284
00:19:33,097 --> 00:19:34,567
!توقّف رجاءً يا أخي
285
00:19:34,567 --> 00:19:35,817
!ابتعدي يا ماري
286
00:19:35,817 --> 00:19:36,857
!لا
287
00:19:39,057 --> 00:19:41,787
.لقد تمّ امتصاص السّحر من هؤلاء الأطفال
288
00:19:43,877 --> 00:19:47,797
قد لا يتمكنّون من استعمال السّحر
.مجدّدًا على هذه الحال
289
00:19:48,047 --> 00:19:49,797
...سـ-سحرهم
290
00:19:51,237 --> 00:19:54,747
كان ذلك الشّخص يقول أنّه سيجني
.الكثير من المال من ذلك
291
00:19:56,457 --> 00:19:59,467
كيف لك أن تفعل شيئًا بهذه الفظاعة؟
292
00:19:59,467 --> 00:20:03,017
.تبًّا. هذا سيّئ. هذا سيّئ جدًّا
293
00:20:03,017 --> 00:20:04,017
أخي؟
294
00:20:04,417 --> 00:20:07,977
،كنّا نواجه مشكلة مع ذلك الوحش
295
00:20:07,977 --> 00:20:11,277
!لكن بعد مجيء صديقيه، لا فرصة لدينا
296
00:20:13,027 --> 00:20:14,797
...هذا الفتى
297
00:20:18,977 --> 00:20:23,567
!ماذا؟ لا يملك هذا الفتى أيّ سحر
298
00:20:23,567 --> 00:20:27,197
!غير معقول! لم أرَ حثالة مثلك من قبل
299
00:20:27,197 --> 00:20:29,417
،بعد النّظر مليًّا
300
00:20:29,417 --> 00:20:32,547
لست سوى شخص عاديّ لا يرتدي
!رداء فارس سحر حتّى
301
00:20:33,157 --> 00:20:36,467
.نيج، تولّ أمر ذلك الوغد صاحب عقدة الأخت
302
00:20:36,467 --> 00:20:37,547
ماذا؟
303
00:20:37,547 --> 00:20:42,137
.يبدو أنّني سأتولّى أمر هذا الضّعيف بنفسي
304
00:20:55,697 --> 00:20:57,617
...لن أسامحك
305
00:20:59,307 --> 00:21:00,877
!أبدًا
306
00:22:31,997 --> 00:22:36,507
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
307
00:22:33,117 --> 00:22:35,757
!نفلة صغيرة
308
00:22:36,007 --> 00:22:39,967
{\an8}البقاء في الخلف
309
00:22:37,297 --> 00:22:38,697
.البقاء في الخلف
310
00:22:41,957 --> 00:22:44,257
...لوكا... ماركو
311
00:22:44,867 --> 00:22:48,537
سيكون الأمر بخير. أنا واثقة أنّ أستا
.والبقيّة سيعيدانهما بخير
312
00:22:52,387 --> 00:22:54,517
لمَ لا نقيم مسابقة لتحسين الأجواء؟
313
00:22:58,497 --> 00:23:01,947
حسنًا إذًا... ما هو مسقط رأس أستا؟
314
00:23:03,157 --> 00:23:04,777
...قـ-قرية هاجي
315
00:23:04,777 --> 00:23:06,117
.صحيح
316
00:23:06,117 --> 00:23:07,537
.دوري الآن
317
00:23:07,907 --> 00:23:09,497
كم عمر أستا؟
318
00:23:10,707 --> 00:23:12,537
خمسة عشر، صحيح؟
319
00:23:15,217 --> 00:23:17,777
متى عيد ميلاد أستا؟
320
00:23:17,777 --> 00:23:19,617
.الرّابع من أكتوبر
321
00:23:19,617 --> 00:23:21,507
ما هو حلم أستا؟
322
00:23:22,507 --> 00:23:26,507
.أن يصبح إمبراطور السّحر... على ما أظنّ
323
00:23:26,507 --> 00:23:28,517
.أنت تعرفين الكثير
324
00:23:28,517 --> 00:23:30,307
.أنت أيضًا
325
00:23:31,877 --> 00:23:34,237
!لا أريد أن أخسر حقًّا
326
00:23:37,107 --> 00:23:38,187
!مرحبًا جميعًا
327
00:23:38,777 --> 00:23:41,777
!لا يمكنني سماعكم. استعداد... فوها
328
00:23:41,777 --> 00:23:44,297
!سأكون النّجم في الحلقة القادمة مجدّدًا
329
00:23:44,297 --> 00:23:47,477
."الصفحة 32: "البراعم ثلاثيّة الأوراق
330
00:23:45,737 --> 00:23:51,587
الصّفحة 32
البراعم ثلاثيّة الأوراق
331
00:23:47,477 --> 00:23:49,907
!سأريكم الفوهّا الحقيقيّة