1
00:00:03,597 --> 00:00:07,707
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,957 --> 00:00:16,177
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,367 --> 00:00:28,477
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,467 --> 00:00:34,197
Essas crianças tiveram
suas magias drenadas.
5
00:00:35,277 --> 00:00:39,497
Talvez nunca mais consigam
usar magia novamente.
6
00:00:39,497 --> 00:00:42,327
Como pode fazer algo tão cruel?!
7
00:00:42,877 --> 00:00:46,247
Eu mesmo cuido desse peão.
8
00:00:53,087 --> 00:00:55,087
Eu não vou...
9
00:00:55,797 --> 00:00:57,927
te perdoar!
10
00:01:11,147 --> 00:01:14,857
{\an9}Página 32
11
00:01:11,187 --> 00:01:14,857
{\an8}Brotos de Três Folhas
12
00:02:28,177 --> 00:02:34,167
Base dos Touros Negros
13
00:02:35,167 --> 00:02:37,127
Bah... ha!
14
00:02:37,797 --> 00:02:45,077
Caramba... Os Touros Negros são os que estão
mais perto de Nean. Por que não respondem?
15
00:02:45,077 --> 00:02:46,237
Bah-ha?
16
00:02:46,707 --> 00:02:52,747
Mas os Touros Negros são
um grupo de párias, não são?
17
00:03:00,717 --> 00:03:02,287
Bah-ha...
18
00:03:05,517 --> 00:03:08,037
B-Boa noite...
19
00:03:08,627 --> 00:03:11,467
Estou aqui para solicitar ajuda.
20
00:03:18,567 --> 00:03:20,777
Bah... ha?
21
00:03:24,067 --> 00:03:27,027
Certo. Vou indo. N-Não que eu
esteja com medo, nada disso,
22
00:03:27,387 --> 00:03:29,907
mas de que adianta,
se não tem ninguém aqui?
23
00:03:29,907 --> 00:03:34,077
Na verdade, parece que eu dei um
susto nos Touros Negros, bah-ha!
24
00:03:34,807 --> 00:03:35,667
Em vez disso,
25
00:03:35,987 --> 00:03:40,707
vou para o paraíso das lindas
mulheres, as Cavaleiras da Rosa Azul.
26
00:03:40,707 --> 00:03:45,197
Por que estou perdendo
meu tempo aqui—?
27
00:03:49,367 --> 00:03:50,847
A luta não está linda?
28
00:03:50,847 --> 00:03:53,207
Bah-ha!
29
00:03:56,247 --> 00:03:58,477
{\an1}Meu nome é Gordon,
30
00:03:57,377 --> 00:03:58,477
mas pode me chamar de Don.
31
00:04:01,717 --> 00:04:02,737
Espera...
32
00:04:02,737 --> 00:04:03,707
E-Espera.
33
00:04:03,707 --> 00:04:05,487
Eu não sou nenhum suspeito!
34
00:04:05,797 --> 00:04:11,407
{\an1}Você é Sekke Bronzazza
35
00:04:08,007 --> 00:04:11,407
{\an1}dos Louva-a-Deus Verdes, não é?
36
00:04:10,307 --> 00:04:11,407
{\an1}Vamos ser amigos.
37
00:04:11,407 --> 00:04:12,997
D-Droga...
38
00:04:13,597 --> 00:04:16,457
Não te vejo desde o exame de admissão dos Cavaleiros...
39
00:04:13,987 --> 00:04:16,457
{\an8}Esse olhar... Ele vai me matar!
40
00:04:19,397 --> 00:04:20,587
Quer tomar um chá?
41
00:04:21,027 --> 00:04:24,297
P-Pare! Para trás!
42
00:04:24,297 --> 00:04:25,517
Bah-ha.
43
00:04:31,257 --> 00:04:33,397
Bah-ha!
44
00:04:33,397 --> 00:04:35,637
Apareceu outro maluco!
45
00:04:35,637 --> 00:04:37,057
Cale a boca!
46
00:04:37,057 --> 00:04:40,587
Droga. E eu estava dormindo tão bem...
47
00:04:40,587 --> 00:04:42,527
"Bah-ha, bah-ha, ha-bah, ha-bah..."
48
00:04:42,527 --> 00:04:44,757
Você tem noção de que horas são?
49
00:04:44,757 --> 00:04:46,677
N-Não é o capitão dos Touros Negros?
50
00:04:46,677 --> 00:04:47,777
Hã?
51
00:04:47,777 --> 00:04:48,957
Bah-ha...
52
00:04:50,687 --> 00:04:55,157
Sinto muito por chegar tão tarde.
Eu vim pedir ajuda aos Touros Negros—
53
00:04:55,157 --> 00:04:57,097
E quem é você?
54
00:04:57,097 --> 00:05:00,167
Hã? Veio do bar pra me cobrar?
55
00:05:00,167 --> 00:05:04,227
Ha-bah?! N-Não!
Sou dos Cavaleiros Mágicos—
56
00:05:04,227 --> 00:05:06,487
Eu não fui a nenhum bar
de Cavaleiros Mágicos.
57
00:05:06,487 --> 00:05:08,227
Mas Nean está—
58
00:05:08,227 --> 00:05:10,257
Eu já paguei os fiados de Nean!
59
00:05:10,257 --> 00:05:13,637
Bah-ha?! Vamos parar de
falar de fiado um instante...
60
00:05:13,637 --> 00:05:15,017
Tá me dizendo que não
vai mais fazer fiado?!
61
00:05:15,017 --> 00:05:17,327
O quê?!
62
00:05:17,327 --> 00:05:18,537
Quer açúcar no seu chá?
63
00:05:21,027 --> 00:05:23,587
Qual é o problema dessa gente?!
64
00:05:24,397 --> 00:05:28,657
Eu sabia que devia ter ido
nas Cavaleiras da Rosa Azul!
65
00:05:29,107 --> 00:05:31,917
Bah-ha!
66
00:05:47,727 --> 00:05:51,187
Neige! Não fique aí parado! Ande!
67
00:05:52,347 --> 00:05:54,677
Vai!
68
00:05:56,847 --> 00:05:58,627
Vocês não desistem.
69
00:05:58,627 --> 00:06:01,897
Magia de Espelhos: Refrão da Reflexão.
70
00:06:06,437 --> 00:06:07,837
Já acabou?
71
00:06:10,887 --> 00:06:13,677
Então morra, seu mariquinha.
72
00:06:14,247 --> 00:06:17,367
Não... Para trás!
73
00:06:18,957 --> 00:06:22,377
Feitiço de Constrição de Neve:
Rocha de Limo de Neve!
74
00:06:22,717 --> 00:06:24,127
E-Eu consegui!
75
00:06:24,537 --> 00:06:25,647
Onii-chan...
76
00:06:25,647 --> 00:06:27,757
Essa, não. O espelho dele foi selado.
77
00:06:28,077 --> 00:06:30,497
Gauche-senpai! Eu vou te salvar!
78
00:06:30,497 --> 00:06:34,677
Me salvar? Pare de bancar o bonzão
na frente da Marie, miserável!
79
00:06:34,677 --> 00:06:36,217
Quê?!
80
00:06:36,587 --> 00:06:38,357
Seu idiota! Não é hora para isso!
81
00:06:38,357 --> 00:06:42,517
Calado! Eu cuidarei dele
sozinho! Nós vamos.
82
00:06:43,447 --> 00:06:44,607
Neige, atrás de você!
83
00:06:52,547 --> 00:06:55,827
Como... Tem outro?
84
00:06:56,187 --> 00:06:59,307
Magia de Espelho: Duplicata Real!
85
00:07:00,907 --> 00:07:05,837
A Duplicata Real é um feitiço que conjura
seu outro eu do mundo dos espelhos.
86
00:07:06,507 --> 00:07:11,047
Eu já havia ativado o feitiço
antes de você me prender.
87
00:07:11,667 --> 00:07:15,847
Q-Que maneiro!
Que demais, Gauche-senpai!
88
00:07:16,327 --> 00:07:17,967
Esse meliante...
89
00:07:17,967 --> 00:07:22,847
Ele fez cair neve numa área muito
grande. Ele tem uma magia incrível.
90
00:07:22,847 --> 00:07:26,057
Mas a magia de Gauche foi
igual à dele, e, principalmente,
91
00:07:26,057 --> 00:07:29,177
ele é excelente em usar
magia em combate.
92
00:07:29,177 --> 00:07:31,827
Ele é forte mesmo, afinal...
93
00:07:31,827 --> 00:07:34,357
Apesar do olhar raivoso e
da péssima personalidade.
94
00:07:35,347 --> 00:07:39,367
O que o Neige está
aprontando?! É um inútil!
95
00:07:39,757 --> 00:07:43,467
Droga... O meu corpo não se mexe.
Tem que haver um jeito...
96
00:07:45,747 --> 00:07:48,087
Eu sei... Se eu usar aquilo—
97
00:07:49,127 --> 00:07:51,757
Por que você fez algo tão horrível?!
98
00:07:52,147 --> 00:07:54,007
Roubar a magia dos outros...
99
00:07:54,007 --> 00:07:57,007
Como você se sentiria se
fizessem isso com você?!
100
00:08:03,237 --> 00:08:05,587
Até parece que eu me importo, idiota!
101
00:08:05,587 --> 00:08:09,857
Não me importa se outra pessoa
morrer ou perder a magia!
102
00:08:10,897 --> 00:08:13,237
Seu miserável!
103
00:08:13,237 --> 00:08:14,317
Pare!
104
00:08:20,027 --> 00:08:23,727
Isso não paga a dor que você causou!
105
00:08:23,727 --> 00:08:26,117
Você vai pagar por isso, começando já!
106
00:08:28,047 --> 00:08:33,007
Isso mesmo. Esse verme não
vale você gastar um soco.
107
00:08:34,727 --> 00:08:37,787
Nossa prioridade é tratar das crianças.
108
00:08:38,267 --> 00:08:40,887
Ei, diga, como devolvemos a magia delas?
109
00:08:41,787 --> 00:08:44,717
Me deixa ir, pelo menos, que eu conto—
110
00:08:44,717 --> 00:08:45,887
Não inventa!
111
00:08:46,317 --> 00:08:48,717
Ele é podre até a alma.
112
00:08:48,717 --> 00:08:52,037
Asta, primeiro desfaça
o feitiço nas crianças.
113
00:08:52,037 --> 00:08:55,027
E você, é melhor nem
pensar em fazer gracinha.
114
00:08:55,987 --> 00:08:58,547
Como se eu fosse conseguir...
115
00:09:01,587 --> 00:09:03,627
Magia de Lama: Homens de Lama.
116
00:09:07,037 --> 00:09:11,037
Vráááááu!
117
00:09:16,717 --> 00:09:18,037
Onde eu estou?
118
00:09:18,037 --> 00:09:20,207
Mamãe? Papai?
119
00:09:20,207 --> 00:09:22,117
Os meus pés estão doendo!
120
00:09:22,117 --> 00:09:23,467
Irmã!
121
00:09:23,467 --> 00:09:26,387
Calma. Venham cá, todos.
122
00:09:26,387 --> 00:09:28,117
Asta!
123
00:09:28,677 --> 00:09:30,967
Luca! Vai ficar tudo bem.
124
00:09:30,967 --> 00:09:33,687
Ande logo e trate as feridas
da Marie, sua velha.
125
00:09:33,687 --> 00:09:36,397
Nem precisa falar, seu complexado.
126
00:09:38,147 --> 00:09:41,597
Magia de Recuperação de Fogo:
Luz Sagrada da Cura.
127
00:09:43,527 --> 00:09:45,477
Que quentinho!
128
00:09:45,477 --> 00:09:46,997
Ei, pirralhos aí do meio.
129
00:09:46,997 --> 00:09:50,267
Abram espaço pra Marie!
Assim, ela sara mais rápido.
130
00:09:50,267 --> 00:09:52,967
Para com isso, Onii-chan!
131
00:09:52,967 --> 00:09:56,467
Abençoada seja, Marie.
Você é gentil como um anjo.
132
00:09:56,467 --> 00:09:58,637
Anjos merecem ficar bem no meio!
133
00:09:58,637 --> 00:10:01,507
A magia funciona igual
em qualquer posição.
134
00:10:01,507 --> 00:10:05,587
Marie-chan, quer umas batatas
chips? Vai se sentir melhor!
135
00:10:05,587 --> 00:10:07,877
A Marie não vai comer
a sua comida esquisita!
136
00:10:07,877 --> 00:10:10,487
Ei! É a especialidade de Hage!
137
00:10:11,447 --> 00:10:15,247
Asta, você cresceu na
Igreja de Hage, não é?
138
00:10:15,247 --> 00:10:17,567
Hã? Como você sabia?
139
00:10:18,247 --> 00:10:25,787
A Irmã Lily veio à nossa Igreja a
treinamento uma vez, e me falou de você.
140
00:10:25,787 --> 00:10:29,267
Rapaz! Você conhece a Irmã Lily?
141
00:10:29,267 --> 00:10:31,697
Ela é uma bela jovem.
142
00:10:31,697 --> 00:10:33,407
Não é?!
143
00:10:33,407 --> 00:10:37,397
Mas, espera aí, a Irmã tava
falando de mim? O que ela disse?!
144
00:10:37,887 --> 00:10:40,007
Que você era pequeno e escandaloso.
145
00:10:41,757 --> 00:10:44,467
Mas também que...
146
00:10:47,157 --> 00:10:49,727
Depois, só vão faltar as janelas.
147
00:10:49,727 --> 00:10:53,767
Ei, você não vai durar se for
se esgotar já no primeiro dia.
148
00:10:54,437 --> 00:10:59,857
Não é nada. Eu conheço gente
que trabalha muito mais.
149
00:11:00,967 --> 00:11:03,527
Ele não sabe usar magia,
150
00:11:03,527 --> 00:11:06,997
mas diz que vai se tornar o Rei
Mago, e treina todos os dias.
151
00:11:06,997 --> 00:11:09,697
O Rei Mago? Mas se não usa magia,
152
00:11:09,697 --> 00:11:11,867
não vai conseguir nem mesmo
se tornar um Cavaleiro Mágico.
153
00:11:12,357 --> 00:11:17,627
É mesmo. Mas aí ele diz:
"Ainda não! Ainda não acabou!"
154
00:11:17,627 --> 00:11:19,367
Ele trabalha bastante.
155
00:11:19,797 --> 00:11:23,797
Por isso... Ainda não! Ainda não acabou!
156
00:11:26,277 --> 00:11:30,637
Ela disse que você era
trabalhador, e de coração puro,
157
00:11:30,637 --> 00:11:34,587
que não desiste diante das adversidades,
e tinha muito orgulho de você.
158
00:11:35,317 --> 00:11:38,957
Parece que esse trabalho
todo rendeu frutos.
159
00:11:41,857 --> 00:11:43,437
Mas eu ainda tenho um
longo caminho pela frente!
160
00:11:43,437 --> 00:11:45,917
Eu vou me tornar o Rei Mago,
custe o que custar!
161
00:11:45,917 --> 00:11:47,027
Disso eu já não tenho certeza...
162
00:11:47,027 --> 00:11:48,487
Eu não vou desistir!
163
00:11:48,487 --> 00:11:54,167
Irmã, eu também nunca, nunca,
nunca, nunca vou desistir de você!
164
00:11:58,337 --> 00:12:01,917
A Marie me disse que foi
você quem bateu nela.
165
00:12:01,917 --> 00:12:04,847
A única punição à altura é a morte.
166
00:12:04,847 --> 00:12:06,057
Pare com isso, Gauche!
167
00:12:06,057 --> 00:12:11,867
Onii-chan, eu estou bem! As minhas feridas
já estão fechadas agora. Perdoe ele!
168
00:12:11,867 --> 00:12:13,227
Nunca.
169
00:12:15,887 --> 00:12:20,227
Eu vou eliminar qualquer um que possar
vir a machucar a Marie agora mesmo!
170
00:12:20,227 --> 00:12:24,027
Nossa prioridade é descobrir como
devolver a magia das crianças.
171
00:12:24,747 --> 00:12:27,777
Por que vocês fizeram isso?
172
00:12:28,447 --> 00:12:31,417
Essas crianças são o futuro do reino.
173
00:12:31,417 --> 00:12:34,787
Eles são os brotos de três folhas
que abençoam esta nação.
174
00:12:37,197 --> 00:12:41,047
Eu só queria amigos...
175
00:12:41,047 --> 00:12:45,927
Isso dói... O que eu faço, Baro-oniichan?
176
00:12:45,927 --> 00:12:49,707
Pare de choramingar, seu pirralho inútil!
177
00:12:49,707 --> 00:12:54,757
Isso dói, porcaria! Por que isso
está acontecendo comigo?!
178
00:12:55,507 --> 00:12:58,317
É ela. É tudo culpa dela. Ela me enganou.
179
00:12:58,317 --> 00:13:00,937
Eu achei que seria uma boa
forma de ganhar dinheiro!
180
00:13:03,407 --> 00:13:05,887
Rápido, volte aqui, seu idiota!
181
00:13:05,887 --> 00:13:07,197
Nossa!
182
00:13:08,947 --> 00:13:09,917
Quem é?
183
00:13:09,917 --> 00:13:10,777
Lá está ela.
184
00:13:11,227 --> 00:13:14,057
Você levou uma eternidade, considerando
que é capaz de viajar com magia espacial.
185
00:13:14,057 --> 00:13:17,437
Eles se intrometeram na nossa
coleta de magia! Ajude-nos!
186
00:13:18,207 --> 00:13:23,147
Nossa, como choraminga. Mas você
merece um tapinha nas costas desta vez.
187
00:13:24,197 --> 00:13:26,187
Asta!
188
00:13:25,087 --> 00:13:27,317
{\an8}Ela é do Olho do Sol da Meia-Noite...
189
00:13:27,317 --> 00:13:31,067
Que bom que nos
encontramos de novo tão logo!
190
00:13:31,067 --> 00:13:32,507
É aquela maluca!
191
00:13:41,017 --> 00:13:44,507
O quê?! Um incidente em Nean?
192
00:13:44,507 --> 00:13:47,637
Você devia ter dito logo, imbecil!
193
00:13:47,637 --> 00:13:49,547
Mas eu estou falando isso faz tempo!
194
00:13:49,547 --> 00:13:50,757
Pare de inventar desculpas!
195
00:13:50,757 --> 00:13:52,207
O quê?!
196
00:13:52,207 --> 00:13:54,797
Você está pedindo reforços, mas...
197
00:13:55,547 --> 00:14:02,867
Nean, não é? Eu sempre quis ir
até lá, mas agora não é hora disso.
198
00:14:02,867 --> 00:14:06,937
Meu amigo está em apuros. Eu quero
salvá-lo com as minhas maldições.
199
00:14:06,937 --> 00:14:10,307
Eles são cavaleiros mesmo?
200
00:14:11,847 --> 00:14:15,817
Pessoal, acalmem-se.
Por favor, para a igreja.
201
00:14:16,797 --> 00:14:17,677
Marco...
202
00:14:17,677 --> 00:14:18,947
Luca-nee...
203
00:14:19,337 --> 00:14:22,077
T-Tudo bem. Eles já vão voltar.
204
00:14:22,077 --> 00:14:25,687
Pode não parecer, mas o Asta e
o Gauche são Cavaleiros Mágicos.
205
00:14:25,687 --> 00:14:28,127
E nós vamos conseguir
reforços do QG em breve.
206
00:14:28,127 --> 00:14:28,957
Eba!
207
00:14:28,957 --> 00:14:30,017
Sério?
208
00:14:30,647 --> 00:14:34,167
Acho que vou preparar o jantar
enquanto esperamos. Me ajudem.
209
00:14:34,167 --> 00:14:35,457
Sim!
210
00:14:37,517 --> 00:14:39,927
Os reforços estão vindo, né?
211
00:14:40,607 --> 00:14:41,887
Ei...
212
00:14:42,257 --> 00:14:44,997
Eu vim porque você me chamou
com o item mágico de transmissão,
213
00:14:44,997 --> 00:14:48,037
mas você não coletou muita magia ainda.
214
00:14:48,037 --> 00:14:49,567
É tudo culpa deles!
215
00:14:50,437 --> 00:14:53,147
Não que eu me importe.
216
00:14:53,147 --> 00:14:55,957
Fiquem todos aqui, ouviram?
217
00:14:57,967 --> 00:15:02,287
O Olho do Sol da Meia-Noite...
O grupo terrorista que atacou a capital?
218
00:15:02,287 --> 00:15:03,807
São eles!
219
00:15:03,807 --> 00:15:07,827
Então, basicamente foram vocês
que fizeram a Marie passar por isso?
220
00:15:08,137 --> 00:15:08,957
Eu vou matar vocês!
221
00:15:10,257 --> 00:15:13,797
Magia de Gel: Salamandra Grudenta!
222
00:15:16,297 --> 00:15:19,297
Pode não interromper
nosso comovente reencontro?
223
00:15:19,637 --> 00:15:22,757
Já que estou aqui, acho que
vou dissecar todos vocês!
224
00:15:22,757 --> 00:15:25,487
Que magia é essa?
225
00:15:25,487 --> 00:15:27,677
Gauche-senpai! Vovó! Cuidado!
226
00:15:28,317 --> 00:15:31,937
Fiquei sabendo que ela bloqueou
o ataque do líder dos prateados!
227
00:15:33,777 --> 00:15:36,047
Lá vou eu!
228
00:15:38,227 --> 00:15:39,437
Lá vem!
229
00:15:45,897 --> 00:15:48,797
Ainda não! Ainda não acabou!
230
00:15:52,277 --> 00:15:56,277
Anti-magia não faz diferença
se não conseguir me acertar!
231
00:15:56,277 --> 00:15:57,707
Que irritante!
232
00:15:57,707 --> 00:16:01,407
Magia de Espelho: Refrão de Reflexão!
233
00:16:06,217 --> 00:16:08,347
Ela se esquivou!
234
00:16:08,347 --> 00:16:10,327
Bela magia,
235
00:16:10,327 --> 00:16:14,657
mas refrata dentro do
Salaman. Aí, não adianta.
236
00:16:14,657 --> 00:16:18,047
As coisas mudam de figura
quando se tem algo forte!
237
00:16:20,577 --> 00:16:21,997
Gauche-senpai!
238
00:16:21,997 --> 00:16:23,877
Tome isso, Asta!
239
00:16:24,857 --> 00:16:27,327
Isso não é nada!
240
00:16:34,837 --> 00:16:36,377
Peguei!
241
00:16:37,337 --> 00:16:38,497
Não consigo me mexer....
242
00:16:38,827 --> 00:16:41,987
Você parece um humano normal.
243
00:16:41,987 --> 00:16:45,607
Eu quero saber tudo sobre você!
244
00:16:47,137 --> 00:16:47,947
Nhac!
245
00:16:47,947 --> 00:16:52,137
Isso dói! Você é bizarra!
246
00:16:52,137 --> 00:16:55,017
Ah, seu sangue é normal.
247
00:16:55,017 --> 00:16:58,357
Agora, vou arrancar sua unha do mindinho.
248
00:16:59,337 --> 00:17:02,397
Pare com isso!
249
00:17:02,397 --> 00:17:05,697
Magia de Fogo: Cruz Brilhante de Chamas!
250
00:17:09,697 --> 00:17:12,637
Ah, você derreteu o
meu pequeno Salaman.
251
00:17:18,077 --> 00:17:21,087
Já chega disso! Eu não
vou entregar esse menino!
252
00:17:21,087 --> 00:17:23,377
Ei, não se intrometa.
253
00:17:23,377 --> 00:17:25,457
Q-Que demais...
254
00:17:25,457 --> 00:17:28,677
Valeu, vovó! Você é super forte!
255
00:17:29,037 --> 00:17:31,287
Eu posso ser velha,
mas já fui Cavaleira Mágica!
256
00:17:31,287 --> 00:17:35,007
Eu sou Theresa, a Leoparda Carmesim!
257
00:17:34,827 --> 00:17:36,687
{\an8}Ex-Cavaleira Mágica:
Theresa, a Leoparda Carmesim
258
00:17:36,687 --> 00:17:37,547
Hã?!
259
00:17:37,547 --> 00:17:39,657
Ela tá empolgadona?!
260
00:17:40,817 --> 00:17:42,577
Peraí. Ex-Cavaleira Mágica?!
261
00:17:42,577 --> 00:17:46,297
Carmesim... Então conhece
o Capitão Fuegoleon?
262
00:17:46,297 --> 00:17:47,637
O Fuego? Claro.
263
00:17:47,637 --> 00:17:49,147
Fuego?
264
00:17:49,147 --> 00:17:52,947
Quando servi no palácio,
eu fui tutora dele.
265
00:17:52,947 --> 00:17:55,447
Fuego, sua mana está instável.
266
00:17:55,447 --> 00:17:56,747
S-Sim, senhora!
267
00:17:57,377 --> 00:17:59,727
Seus inimigos não esperarão
por você em batalha.
268
00:17:59,727 --> 00:18:02,457
Concentre-se!
E mantenha-se sempre calmo!
269
00:18:02,457 --> 00:18:03,857
Sim, senhora!
270
00:18:03,857 --> 00:18:08,237
Ele era só um moleque,
mas se tornou um homem.
271
00:18:09,727 --> 00:18:11,717
Eu nem consigo imaginar...
272
00:18:12,717 --> 00:18:15,807
Mas, vovó, o Capitão Fuegoleon...
273
00:18:15,807 --> 00:18:17,137
Por eles...
274
00:18:17,897 --> 00:18:19,347
Sim, eu sei.
275
00:18:19,677 --> 00:18:21,617
Nós vamos pegar essa, custe o que custar.
276
00:18:21,617 --> 00:18:23,997
Resolva isso, velha!
277
00:18:24,897 --> 00:18:27,637
O que você está fazendo aí,
seu complexado de uma figa?
278
00:18:27,637 --> 00:18:28,947
Sua velha maldita...
279
00:18:30,247 --> 00:18:32,197
Três contra um, é?
280
00:18:32,197 --> 00:18:34,587
Essa, não.
281
00:18:34,587 --> 00:18:36,447
Ei, você.
282
00:18:36,967 --> 00:18:42,177
Eu te ajudo com a minha magia de lama. Dê um
jeito no meu corpo para que eu consiga andar.
283
00:18:43,017 --> 00:18:44,967
Você consegue fazer isso, não consegue?
284
00:18:44,967 --> 00:18:49,247
Bom... Consigo, mas será que devo?
285
00:18:49,247 --> 00:18:52,547
Claro que sim! Eu aceito qualquer coisa!
286
00:18:52,957 --> 00:18:55,367
Bom, então... Tem certeza mesmo?
287
00:18:55,367 --> 00:18:56,317
Sim!
288
00:18:56,317 --> 00:18:57,887
Certeza absoluta?
289
00:18:57,887 --> 00:19:00,157
Eu já disse que sim! Ande logo com isso!
290
00:19:00,157 --> 00:19:02,267
Ei! E esse papinho aí?!
291
00:19:03,317 --> 00:19:06,397
Ande logo, cure-me!
E me dê um pouco de dinheiro!
292
00:19:06,397 --> 00:19:08,437
Aí eu ajudo.
293
00:19:09,847 --> 00:19:13,987
Isso mesmo. Quando eu estiver
livre, eu vou dar o fora daqui!
294
00:19:13,987 --> 00:19:17,907
Ah, tá... Pronto!
295
00:19:20,527 --> 00:19:21,537
O que ela...?
296
00:19:41,527 --> 00:19:42,697
Baro-Oniichan?!
297
00:19:42,697 --> 00:19:43,847
O que foi?!
298
00:19:52,197 --> 00:19:56,697
O que é aquilo?! A magia
está se expandindo!
299
00:20:07,697 --> 00:20:10,477
Nossa, acho que errei
na dose um pouquinho.
300
00:20:10,477 --> 00:20:13,467
Agora ele consegue se mexer,
e a magia está recarregada,
301
00:20:13,807 --> 00:20:16,637
mas parece que perdeu
um pouco a personalidade.
302
00:20:24,227 --> 00:20:27,077
Gauche! Asta! As crianças!
303
00:20:27,077 --> 00:20:28,087
Certo!
304
00:20:30,357 --> 00:20:31,317
Vamos, Marie.
305
00:20:31,317 --> 00:20:32,957
Onii-chan?
306
00:20:32,957 --> 00:20:35,427
Ir pra onde? E os outros?
307
00:20:35,427 --> 00:20:39,737
Não importa! É muito perigoso
ficar perto daquele monstro!
308
00:20:40,957 --> 00:20:42,717
O quê?!
309
00:20:42,717 --> 00:20:43,757
Idiota.
310
00:20:50,807 --> 00:20:55,297
Eu vou te levar pra casa desta vez, Asta!
311
00:21:07,077 --> 00:21:08,437
Onii-chan...
312
00:22:39,947 --> 00:22:44,297
{\an8}Petit Clover
313
00:22:44,297 --> 00:22:47,907
{\an8}Vai! Vai! Gordon!
314
00:22:45,237 --> 00:22:47,247
Vai! Vai! Gordon!
315
00:22:48,367 --> 00:22:52,327
Bah-ha! Eu consegui pedir
reforços. Vou para casa!
316
00:22:52,327 --> 00:22:53,497
Bah-ha!
317
00:22:56,257 --> 00:23:00,937
Mas a base dos Touros Negros
é um labirinto... Bah-ha?
318
00:23:02,497 --> 00:23:03,967
O-O quê?!
319
00:23:03,967 --> 00:23:07,217
Por que você está me seguindo?! Bah-ha!
320
00:23:09,037 --> 00:23:10,247
Que lugar é este?!
321
00:23:10,247 --> 00:23:12,247
A sala de feras do Capitão.
322
00:23:16,127 --> 00:23:16,977
Aqui é o banheiro.
323
00:23:16,977 --> 00:23:18,437
Bah-ha!
324
00:23:20,797 --> 00:23:22,627
Se eu cheguei tão longe...
325
00:23:22,627 --> 00:23:23,797
A água está ótima.
326
00:23:24,127 --> 00:23:25,637
Bah-ha-ha?!
327
00:23:26,577 --> 00:23:29,867
Bah-ha! Eu vou morrer!
328
00:23:29,867 --> 00:23:32,137
Cadê a saída?!
329
00:23:32,137 --> 00:23:34,017
Eu só quero te levar até a saída...
330
00:23:36,767 --> 00:23:40,007
Espelho, espelho meu... Tem alguém mais
fofa que a... Não, nem precisa responder!
331
00:23:40,007 --> 00:23:42,797
É a Marie! Nenhum
espelho precisa me contar!
332
00:23:43,257 --> 00:23:47,517
Black Clover, Página 33:
"Para Ajudar Alguém um Dia".
333
00:23:44,407 --> 00:23:51,317
{\an8}Página 33
Para Ajudar Alguém um Dia
334
00:23:47,517 --> 00:23:50,477
Proteger a Marie é a minha magia!