1 00:00:03,597 --> 00:00:07,707 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,957 --> 00:00:16,177 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,367 --> 00:00:28,477 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,467 --> 00:00:34,197 Essas crianças tiveram suas magias drenadas. 5 00:00:35,277 --> 00:00:39,497 Talvez nunca mais consigam usar magia novamente. 6 00:00:39,497 --> 00:00:42,327 Como pode fazer algo tão cruel?! 7 00:00:42,877 --> 00:00:46,247 Eu mesmo cuido desse peão. 8 00:00:53,087 --> 00:00:55,087 Eu não vou... 9 00:00:55,797 --> 00:00:57,927 te perdoar! 10 00:01:11,147 --> 00:01:14,857 {\an9}Página 32 11 00:01:11,187 --> 00:01:14,857 {\an8}Brotos de Três Folhas 12 00:02:28,177 --> 00:02:34,167 Base dos Touros Negros 13 00:02:35,167 --> 00:02:37,127 Bah... ha! 14 00:02:37,797 --> 00:02:45,077 Caramba... Os Touros Negros são os que estão mais perto de Nean. Por que não respondem? 15 00:02:45,077 --> 00:02:46,237 Bah-ha? 16 00:02:46,707 --> 00:02:52,747 Mas os Touros Negros são um grupo de párias, não são? 17 00:03:00,717 --> 00:03:02,287 Bah-ha... 18 00:03:05,517 --> 00:03:08,037 B-Boa noite... 19 00:03:08,627 --> 00:03:11,467 Estou aqui para solicitar ajuda. 20 00:03:18,567 --> 00:03:20,777 Bah... ha? 21 00:03:24,067 --> 00:03:27,027 Certo. Vou indo. N-Não que eu esteja com medo, nada disso, 22 00:03:27,387 --> 00:03:29,907 mas de que adianta, se não tem ninguém aqui? 23 00:03:29,907 --> 00:03:34,077 Na verdade, parece que eu dei um susto nos Touros Negros, bah-ha! 24 00:03:34,807 --> 00:03:35,667 Em vez disso, 25 00:03:35,987 --> 00:03:40,707 vou para o paraíso das lindas mulheres, as Cavaleiras da Rosa Azul. 26 00:03:40,707 --> 00:03:45,197 Por que estou perdendo meu tempo aqui—? 27 00:03:49,367 --> 00:03:50,847 A luta não está linda? 28 00:03:50,847 --> 00:03:53,207 Bah-ha! 29 00:03:56,247 --> 00:03:58,477 {\an1}Meu nome é Gordon, 30 00:03:57,377 --> 00:03:58,477 mas pode me chamar de Don. 31 00:04:01,717 --> 00:04:02,737 Espera... 32 00:04:02,737 --> 00:04:03,707 E-Espera. 33 00:04:03,707 --> 00:04:05,487 Eu não sou nenhum suspeito! 34 00:04:05,797 --> 00:04:11,407 {\an1}Você é Sekke Bronzazza 35 00:04:08,007 --> 00:04:11,407 {\an1}dos Louva-a-Deus Verdes, não é? 36 00:04:10,307 --> 00:04:11,407 {\an1}Vamos ser amigos. 37 00:04:11,407 --> 00:04:12,997 D-Droga... 38 00:04:13,597 --> 00:04:16,457 Não te vejo desde o exame de admissão dos Cavaleiros... 39 00:04:13,987 --> 00:04:16,457 {\an8}Esse olhar... Ele vai me matar! 40 00:04:19,397 --> 00:04:20,587 Quer tomar um chá? 41 00:04:21,027 --> 00:04:24,297 P-Pare! Para trás! 42 00:04:24,297 --> 00:04:25,517 Bah-ha. 43 00:04:31,257 --> 00:04:33,397 Bah-ha! 44 00:04:33,397 --> 00:04:35,637 Apareceu outro maluco! 45 00:04:35,637 --> 00:04:37,057 Cale a boca! 46 00:04:37,057 --> 00:04:40,587 Droga. E eu estava dormindo tão bem... 47 00:04:40,587 --> 00:04:42,527 "Bah-ha, bah-ha, ha-bah, ha-bah..." 48 00:04:42,527 --> 00:04:44,757 Você tem noção de que horas são? 49 00:04:44,757 --> 00:04:46,677 N-Não é o capitão dos Touros Negros? 50 00:04:46,677 --> 00:04:47,777 Hã? 51 00:04:47,777 --> 00:04:48,957 Bah-ha... 52 00:04:50,687 --> 00:04:55,157 Sinto muito por chegar tão tarde. Eu vim pedir ajuda aos Touros Negros— 53 00:04:55,157 --> 00:04:57,097 E quem é você? 54 00:04:57,097 --> 00:05:00,167 Hã? Veio do bar pra me cobrar? 55 00:05:00,167 --> 00:05:04,227 Ha-bah?! N-Não! Sou dos Cavaleiros Mágicos— 56 00:05:04,227 --> 00:05:06,487 Eu não fui a nenhum bar de Cavaleiros Mágicos. 57 00:05:06,487 --> 00:05:08,227 Mas Nean está— 58 00:05:08,227 --> 00:05:10,257 Eu já paguei os fiados de Nean! 59 00:05:10,257 --> 00:05:13,637 Bah-ha?! Vamos parar de falar de fiado um instante... 60 00:05:13,637 --> 00:05:15,017 Tá me dizendo que não vai mais fazer fiado?! 61 00:05:15,017 --> 00:05:17,327 O quê?! 62 00:05:17,327 --> 00:05:18,537 Quer açúcar no seu chá? 63 00:05:21,027 --> 00:05:23,587 Qual é o problema dessa gente?! 64 00:05:24,397 --> 00:05:28,657 Eu sabia que devia ter ido nas Cavaleiras da Rosa Azul! 65 00:05:29,107 --> 00:05:31,917 Bah-ha! 66 00:05:47,727 --> 00:05:51,187 Neige! Não fique aí parado! Ande! 67 00:05:52,347 --> 00:05:54,677 Vai! 68 00:05:56,847 --> 00:05:58,627 Vocês não desistem. 69 00:05:58,627 --> 00:06:01,897 Magia de Espelhos: Refrão da Reflexão. 70 00:06:06,437 --> 00:06:07,837 Já acabou? 71 00:06:10,887 --> 00:06:13,677 Então morra, seu mariquinha. 72 00:06:14,247 --> 00:06:17,367 Não... Para trás! 73 00:06:18,957 --> 00:06:22,377 Feitiço de Constrição de Neve: Rocha de Limo de Neve! 74 00:06:22,717 --> 00:06:24,127 E-Eu consegui! 75 00:06:24,537 --> 00:06:25,647 Onii-chan... 76 00:06:25,647 --> 00:06:27,757 Essa, não. O espelho dele foi selado. 77 00:06:28,077 --> 00:06:30,497 Gauche-senpai! Eu vou te salvar! 78 00:06:30,497 --> 00:06:34,677 Me salvar? Pare de bancar o bonzão na frente da Marie, miserável! 79 00:06:34,677 --> 00:06:36,217 Quê?! 80 00:06:36,587 --> 00:06:38,357 Seu idiota! Não é hora para isso! 81 00:06:38,357 --> 00:06:42,517 Calado! Eu cuidarei dele sozinho! Nós vamos. 82 00:06:43,447 --> 00:06:44,607 Neige, atrás de você! 83 00:06:52,547 --> 00:06:55,827 Como... Tem outro? 84 00:06:56,187 --> 00:06:59,307 Magia de Espelho: Duplicata Real! 85 00:07:00,907 --> 00:07:05,837 A Duplicata Real é um feitiço que conjura seu outro eu do mundo dos espelhos. 86 00:07:06,507 --> 00:07:11,047 Eu já havia ativado o feitiço antes de você me prender. 87 00:07:11,667 --> 00:07:15,847 Q-Que maneiro! Que demais, Gauche-senpai! 88 00:07:16,327 --> 00:07:17,967 Esse meliante... 89 00:07:17,967 --> 00:07:22,847 Ele fez cair neve numa área muito grande. Ele tem uma magia incrível. 90 00:07:22,847 --> 00:07:26,057 Mas a magia de Gauche foi igual à dele, e, principalmente, 91 00:07:26,057 --> 00:07:29,177 ele é excelente em usar magia em combate. 92 00:07:29,177 --> 00:07:31,827 Ele é forte mesmo, afinal... 93 00:07:31,827 --> 00:07:34,357 Apesar do olhar raivoso e da péssima personalidade. 94 00:07:35,347 --> 00:07:39,367 O que o Neige está aprontando?! É um inútil! 95 00:07:39,757 --> 00:07:43,467 Droga... O meu corpo não se mexe. Tem que haver um jeito... 96 00:07:45,747 --> 00:07:48,087 Eu sei... Se eu usar aquilo— 97 00:07:49,127 --> 00:07:51,757 Por que você fez algo tão horrível?! 98 00:07:52,147 --> 00:07:54,007 Roubar a magia dos outros... 99 00:07:54,007 --> 00:07:57,007 Como você se sentiria se fizessem isso com você?! 100 00:08:03,237 --> 00:08:05,587 Até parece que eu me importo, idiota! 101 00:08:05,587 --> 00:08:09,857 Não me importa se outra pessoa morrer ou perder a magia! 102 00:08:10,897 --> 00:08:13,237 Seu miserável! 103 00:08:13,237 --> 00:08:14,317 Pare! 104 00:08:20,027 --> 00:08:23,727 Isso não paga a dor que você causou! 105 00:08:23,727 --> 00:08:26,117 Você vai pagar por isso, começando já! 106 00:08:28,047 --> 00:08:33,007 Isso mesmo. Esse verme não vale você gastar um soco. 107 00:08:34,727 --> 00:08:37,787 Nossa prioridade é tratar das crianças. 108 00:08:38,267 --> 00:08:40,887 Ei, diga, como devolvemos a magia delas? 109 00:08:41,787 --> 00:08:44,717 Me deixa ir, pelo menos, que eu conto— 110 00:08:44,717 --> 00:08:45,887 Não inventa! 111 00:08:46,317 --> 00:08:48,717 Ele é podre até a alma. 112 00:08:48,717 --> 00:08:52,037 Asta, primeiro desfaça o feitiço nas crianças. 113 00:08:52,037 --> 00:08:55,027 E você, é melhor nem pensar em fazer gracinha. 114 00:08:55,987 --> 00:08:58,547 Como se eu fosse conseguir... 115 00:09:01,587 --> 00:09:03,627 Magia de Lama: Homens de Lama. 116 00:09:07,037 --> 00:09:11,037 Vráááááu! 117 00:09:16,717 --> 00:09:18,037 Onde eu estou? 118 00:09:18,037 --> 00:09:20,207 Mamãe? Papai? 119 00:09:20,207 --> 00:09:22,117 Os meus pés estão doendo! 120 00:09:22,117 --> 00:09:23,467 Irmã! 121 00:09:23,467 --> 00:09:26,387 Calma. Venham cá, todos. 122 00:09:26,387 --> 00:09:28,117 Asta! 123 00:09:28,677 --> 00:09:30,967 Luca! Vai ficar tudo bem. 124 00:09:30,967 --> 00:09:33,687 Ande logo e trate as feridas da Marie, sua velha. 125 00:09:33,687 --> 00:09:36,397 Nem precisa falar, seu complexado. 126 00:09:38,147 --> 00:09:41,597 Magia de Recuperação de Fogo: Luz Sagrada da Cura. 127 00:09:43,527 --> 00:09:45,477 Que quentinho! 128 00:09:45,477 --> 00:09:46,997 Ei, pirralhos aí do meio. 129 00:09:46,997 --> 00:09:50,267 Abram espaço pra Marie! Assim, ela sara mais rápido. 130 00:09:50,267 --> 00:09:52,967 Para com isso, Onii-chan! 131 00:09:52,967 --> 00:09:56,467 Abençoada seja, Marie. Você é gentil como um anjo. 132 00:09:56,467 --> 00:09:58,637 Anjos merecem ficar bem no meio! 133 00:09:58,637 --> 00:10:01,507 A magia funciona igual em qualquer posição. 134 00:10:01,507 --> 00:10:05,587 Marie-chan, quer umas batatas chips? Vai se sentir melhor! 135 00:10:05,587 --> 00:10:07,877 A Marie não vai comer a sua comida esquisita! 136 00:10:07,877 --> 00:10:10,487 Ei! É a especialidade de Hage! 137 00:10:11,447 --> 00:10:15,247 Asta, você cresceu na Igreja de Hage, não é? 138 00:10:15,247 --> 00:10:17,567 Hã? Como você sabia? 139 00:10:18,247 --> 00:10:25,787 A Irmã Lily veio à nossa Igreja a treinamento uma vez, e me falou de você. 140 00:10:25,787 --> 00:10:29,267 Rapaz! Você conhece a Irmã Lily? 141 00:10:29,267 --> 00:10:31,697 Ela é uma bela jovem. 142 00:10:31,697 --> 00:10:33,407 Não é?! 143 00:10:33,407 --> 00:10:37,397 Mas, espera aí, a Irmã tava falando de mim? O que ela disse?! 144 00:10:37,887 --> 00:10:40,007 Que você era pequeno e escandaloso. 145 00:10:41,757 --> 00:10:44,467 Mas também que... 146 00:10:47,157 --> 00:10:49,727 Depois, só vão faltar as janelas. 147 00:10:49,727 --> 00:10:53,767 Ei, você não vai durar se for se esgotar já no primeiro dia. 148 00:10:54,437 --> 00:10:59,857 Não é nada. Eu conheço gente que trabalha muito mais. 149 00:11:00,967 --> 00:11:03,527 Ele não sabe usar magia, 150 00:11:03,527 --> 00:11:06,997 mas diz que vai se tornar o Rei Mago, e treina todos os dias. 151 00:11:06,997 --> 00:11:09,697 O Rei Mago? Mas se não usa magia, 152 00:11:09,697 --> 00:11:11,867 não vai conseguir nem mesmo se tornar um Cavaleiro Mágico. 153 00:11:12,357 --> 00:11:17,627 É mesmo. Mas aí ele diz: "Ainda não! Ainda não acabou!" 154 00:11:17,627 --> 00:11:19,367 Ele trabalha bastante. 155 00:11:19,797 --> 00:11:23,797 Por isso... Ainda não! Ainda não acabou! 156 00:11:26,277 --> 00:11:30,637 Ela disse que você era trabalhador, e de coração puro, 157 00:11:30,637 --> 00:11:34,587 que não desiste diante das adversidades, e tinha muito orgulho de você. 158 00:11:35,317 --> 00:11:38,957 Parece que esse trabalho todo rendeu frutos. 159 00:11:41,857 --> 00:11:43,437 Mas eu ainda tenho um longo caminho pela frente! 160 00:11:43,437 --> 00:11:45,917 Eu vou me tornar o Rei Mago, custe o que custar! 161 00:11:45,917 --> 00:11:47,027 Disso eu já não tenho certeza... 162 00:11:47,027 --> 00:11:48,487 Eu não vou desistir! 163 00:11:48,487 --> 00:11:54,167 Irmã, eu também nunca, nunca, nunca, nunca vou desistir de você! 164 00:11:58,337 --> 00:12:01,917 A Marie me disse que foi você quem bateu nela. 165 00:12:01,917 --> 00:12:04,847 A única punição à altura é a morte. 166 00:12:04,847 --> 00:12:06,057 Pare com isso, Gauche! 167 00:12:06,057 --> 00:12:11,867 Onii-chan, eu estou bem! As minhas feridas já estão fechadas agora. Perdoe ele! 168 00:12:11,867 --> 00:12:13,227 Nunca. 169 00:12:15,887 --> 00:12:20,227 Eu vou eliminar qualquer um que possar vir a machucar a Marie agora mesmo! 170 00:12:20,227 --> 00:12:24,027 Nossa prioridade é descobrir como devolver a magia das crianças. 171 00:12:24,747 --> 00:12:27,777 Por que vocês fizeram isso? 172 00:12:28,447 --> 00:12:31,417 Essas crianças são o futuro do reino. 173 00:12:31,417 --> 00:12:34,787 Eles são os brotos de três folhas que abençoam esta nação. 174 00:12:37,197 --> 00:12:41,047 Eu só queria amigos... 175 00:12:41,047 --> 00:12:45,927 Isso dói... O que eu faço, Baro-oniichan? 176 00:12:45,927 --> 00:12:49,707 Pare de choramingar, seu pirralho inútil! 177 00:12:49,707 --> 00:12:54,757 Isso dói, porcaria! Por que isso está acontecendo comigo?! 178 00:12:55,507 --> 00:12:58,317 É ela. É tudo culpa dela. Ela me enganou. 179 00:12:58,317 --> 00:13:00,937 Eu achei que seria uma boa forma de ganhar dinheiro! 180 00:13:03,407 --> 00:13:05,887 Rápido, volte aqui, seu idiota! 181 00:13:05,887 --> 00:13:07,197 Nossa! 182 00:13:08,947 --> 00:13:09,917 Quem é? 183 00:13:09,917 --> 00:13:10,777 Lá está ela. 184 00:13:11,227 --> 00:13:14,057 Você levou uma eternidade, considerando que é capaz de viajar com magia espacial. 185 00:13:14,057 --> 00:13:17,437 Eles se intrometeram na nossa coleta de magia! Ajude-nos! 186 00:13:18,207 --> 00:13:23,147 Nossa, como choraminga. Mas você merece um tapinha nas costas desta vez. 187 00:13:24,197 --> 00:13:26,187 Asta! 188 00:13:25,087 --> 00:13:27,317 {\an8}Ela é do Olho do Sol da Meia-Noite... 189 00:13:27,317 --> 00:13:31,067 Que bom que nos encontramos de novo tão logo! 190 00:13:31,067 --> 00:13:32,507 É aquela maluca! 191 00:13:41,017 --> 00:13:44,507 O quê?! Um incidente em Nean? 192 00:13:44,507 --> 00:13:47,637 Você devia ter dito logo, imbecil! 193 00:13:47,637 --> 00:13:49,547 Mas eu estou falando isso faz tempo! 194 00:13:49,547 --> 00:13:50,757 Pare de inventar desculpas! 195 00:13:50,757 --> 00:13:52,207 O quê?! 196 00:13:52,207 --> 00:13:54,797 Você está pedindo reforços, mas... 197 00:13:55,547 --> 00:14:02,867 Nean, não é? Eu sempre quis ir até lá, mas agora não é hora disso. 198 00:14:02,867 --> 00:14:06,937 Meu amigo está em apuros. Eu quero salvá-lo com as minhas maldições. 199 00:14:06,937 --> 00:14:10,307 Eles são cavaleiros mesmo? 200 00:14:11,847 --> 00:14:15,817 Pessoal, acalmem-se. Por favor, para a igreja. 201 00:14:16,797 --> 00:14:17,677 Marco... 202 00:14:17,677 --> 00:14:18,947 Luca-nee... 203 00:14:19,337 --> 00:14:22,077 T-Tudo bem. Eles já vão voltar. 204 00:14:22,077 --> 00:14:25,687 Pode não parecer, mas o Asta e o Gauche são Cavaleiros Mágicos. 205 00:14:25,687 --> 00:14:28,127 E nós vamos conseguir reforços do QG em breve. 206 00:14:28,127 --> 00:14:28,957 Eba! 207 00:14:28,957 --> 00:14:30,017 Sério? 208 00:14:30,647 --> 00:14:34,167 Acho que vou preparar o jantar enquanto esperamos. Me ajudem. 209 00:14:34,167 --> 00:14:35,457 Sim! 210 00:14:37,517 --> 00:14:39,927 Os reforços estão vindo, né? 211 00:14:40,607 --> 00:14:41,887 Ei... 212 00:14:42,257 --> 00:14:44,997 Eu vim porque você me chamou com o item mágico de transmissão, 213 00:14:44,997 --> 00:14:48,037 mas você não coletou muita magia ainda. 214 00:14:48,037 --> 00:14:49,567 É tudo culpa deles! 215 00:14:50,437 --> 00:14:53,147 Não que eu me importe. 216 00:14:53,147 --> 00:14:55,957 Fiquem todos aqui, ouviram? 217 00:14:57,967 --> 00:15:02,287 O Olho do Sol da Meia-Noite... O grupo terrorista que atacou a capital? 218 00:15:02,287 --> 00:15:03,807 São eles! 219 00:15:03,807 --> 00:15:07,827 Então, basicamente foram vocês que fizeram a Marie passar por isso? 220 00:15:08,137 --> 00:15:08,957 Eu vou matar vocês! 221 00:15:10,257 --> 00:15:13,797 Magia de Gel: Salamandra Grudenta! 222 00:15:16,297 --> 00:15:19,297 Pode não interromper nosso comovente reencontro? 223 00:15:19,637 --> 00:15:22,757 Já que estou aqui, acho que vou dissecar todos vocês! 224 00:15:22,757 --> 00:15:25,487 Que magia é essa? 225 00:15:25,487 --> 00:15:27,677 Gauche-senpai! Vovó! Cuidado! 226 00:15:28,317 --> 00:15:31,937 Fiquei sabendo que ela bloqueou o ataque do líder dos prateados! 227 00:15:33,777 --> 00:15:36,047 Lá vou eu! 228 00:15:38,227 --> 00:15:39,437 Lá vem! 229 00:15:45,897 --> 00:15:48,797 Ainda não! Ainda não acabou! 230 00:15:52,277 --> 00:15:56,277 Anti-magia não faz diferença se não conseguir me acertar! 231 00:15:56,277 --> 00:15:57,707 Que irritante! 232 00:15:57,707 --> 00:16:01,407 Magia de Espelho: Refrão de Reflexão! 233 00:16:06,217 --> 00:16:08,347 Ela se esquivou! 234 00:16:08,347 --> 00:16:10,327 Bela magia, 235 00:16:10,327 --> 00:16:14,657 mas refrata dentro do Salaman. Aí, não adianta. 236 00:16:14,657 --> 00:16:18,047 As coisas mudam de figura quando se tem algo forte! 237 00:16:20,577 --> 00:16:21,997 Gauche-senpai! 238 00:16:21,997 --> 00:16:23,877 Tome isso, Asta! 239 00:16:24,857 --> 00:16:27,327 Isso não é nada! 240 00:16:34,837 --> 00:16:36,377 Peguei! 241 00:16:37,337 --> 00:16:38,497 Não consigo me mexer.... 242 00:16:38,827 --> 00:16:41,987 Você parece um humano normal. 243 00:16:41,987 --> 00:16:45,607 Eu quero saber tudo sobre você! 244 00:16:47,137 --> 00:16:47,947 Nhac! 245 00:16:47,947 --> 00:16:52,137 Isso dói! Você é bizarra! 246 00:16:52,137 --> 00:16:55,017 Ah, seu sangue é normal. 247 00:16:55,017 --> 00:16:58,357 Agora, vou arrancar sua unha do mindinho. 248 00:16:59,337 --> 00:17:02,397 Pare com isso! 249 00:17:02,397 --> 00:17:05,697 Magia de Fogo: Cruz Brilhante de Chamas! 250 00:17:09,697 --> 00:17:12,637 Ah, você derreteu o meu pequeno Salaman. 251 00:17:18,077 --> 00:17:21,087 Já chega disso! Eu não vou entregar esse menino! 252 00:17:21,087 --> 00:17:23,377 Ei, não se intrometa. 253 00:17:23,377 --> 00:17:25,457 Q-Que demais... 254 00:17:25,457 --> 00:17:28,677 Valeu, vovó! Você é super forte! 255 00:17:29,037 --> 00:17:31,287 Eu posso ser velha, mas já fui Cavaleira Mágica! 256 00:17:31,287 --> 00:17:35,007 Eu sou Theresa, a Leoparda Carmesim! 257 00:17:34,827 --> 00:17:36,687 {\an8}Ex-Cavaleira Mágica: Theresa, a Leoparda Carmesim 258 00:17:36,687 --> 00:17:37,547 Hã?! 259 00:17:37,547 --> 00:17:39,657 Ela tá empolgadona?! 260 00:17:40,817 --> 00:17:42,577 Peraí. Ex-Cavaleira Mágica?! 261 00:17:42,577 --> 00:17:46,297 Carmesim... Então conhece o Capitão Fuegoleon? 262 00:17:46,297 --> 00:17:47,637 O Fuego? Claro. 263 00:17:47,637 --> 00:17:49,147 Fuego? 264 00:17:49,147 --> 00:17:52,947 Quando servi no palácio, eu fui tutora dele. 265 00:17:52,947 --> 00:17:55,447 Fuego, sua mana está instável. 266 00:17:55,447 --> 00:17:56,747 S-Sim, senhora! 267 00:17:57,377 --> 00:17:59,727 Seus inimigos não esperarão por você em batalha. 268 00:17:59,727 --> 00:18:02,457 Concentre-se! E mantenha-se sempre calmo! 269 00:18:02,457 --> 00:18:03,857 Sim, senhora! 270 00:18:03,857 --> 00:18:08,237 Ele era só um moleque, mas se tornou um homem. 271 00:18:09,727 --> 00:18:11,717 Eu nem consigo imaginar... 272 00:18:12,717 --> 00:18:15,807 Mas, vovó, o Capitão Fuegoleon... 273 00:18:15,807 --> 00:18:17,137 Por eles... 274 00:18:17,897 --> 00:18:19,347 Sim, eu sei. 275 00:18:19,677 --> 00:18:21,617 Nós vamos pegar essa, custe o que custar. 276 00:18:21,617 --> 00:18:23,997 Resolva isso, velha! 277 00:18:24,897 --> 00:18:27,637 O que você está fazendo aí, seu complexado de uma figa? 278 00:18:27,637 --> 00:18:28,947 Sua velha maldita... 279 00:18:30,247 --> 00:18:32,197 Três contra um, é? 280 00:18:32,197 --> 00:18:34,587 Essa, não. 281 00:18:34,587 --> 00:18:36,447 Ei, você. 282 00:18:36,967 --> 00:18:42,177 Eu te ajudo com a minha magia de lama. Dê um jeito no meu corpo para que eu consiga andar. 283 00:18:43,017 --> 00:18:44,967 Você consegue fazer isso, não consegue? 284 00:18:44,967 --> 00:18:49,247 Bom... Consigo, mas será que devo? 285 00:18:49,247 --> 00:18:52,547 Claro que sim! Eu aceito qualquer coisa! 286 00:18:52,957 --> 00:18:55,367 Bom, então... Tem certeza mesmo? 287 00:18:55,367 --> 00:18:56,317 Sim! 288 00:18:56,317 --> 00:18:57,887 Certeza absoluta? 289 00:18:57,887 --> 00:19:00,157 Eu já disse que sim! Ande logo com isso! 290 00:19:00,157 --> 00:19:02,267 Ei! E esse papinho aí?! 291 00:19:03,317 --> 00:19:06,397 Ande logo, cure-me! E me dê um pouco de dinheiro! 292 00:19:06,397 --> 00:19:08,437 Aí eu ajudo. 293 00:19:09,847 --> 00:19:13,987 Isso mesmo. Quando eu estiver livre, eu vou dar o fora daqui! 294 00:19:13,987 --> 00:19:17,907 Ah, tá... Pronto! 295 00:19:20,527 --> 00:19:21,537 O que ela...? 296 00:19:41,527 --> 00:19:42,697 Baro-Oniichan?! 297 00:19:42,697 --> 00:19:43,847 O que foi?! 298 00:19:52,197 --> 00:19:56,697 O que é aquilo?! A magia está se expandindo! 299 00:20:07,697 --> 00:20:10,477 Nossa, acho que errei na dose um pouquinho. 300 00:20:10,477 --> 00:20:13,467 Agora ele consegue se mexer, e a magia está recarregada, 301 00:20:13,807 --> 00:20:16,637 mas parece que perdeu um pouco a personalidade. 302 00:20:24,227 --> 00:20:27,077 Gauche! Asta! As crianças! 303 00:20:27,077 --> 00:20:28,087 Certo! 304 00:20:30,357 --> 00:20:31,317 Vamos, Marie. 305 00:20:31,317 --> 00:20:32,957 Onii-chan? 306 00:20:32,957 --> 00:20:35,427 Ir pra onde? E os outros? 307 00:20:35,427 --> 00:20:39,737 Não importa! É muito perigoso ficar perto daquele monstro! 308 00:20:40,957 --> 00:20:42,717 O quê?! 309 00:20:42,717 --> 00:20:43,757 Idiota. 310 00:20:50,807 --> 00:20:55,297 Eu vou te levar pra casa desta vez, Asta! 311 00:21:07,077 --> 00:21:08,437 Onii-chan... 312 00:22:39,947 --> 00:22:44,297 {\an8}Petit Clover 313 00:22:44,297 --> 00:22:47,907 {\an8}Vai! Vai! Gordon! 314 00:22:45,237 --> 00:22:47,247 Vai! Vai! Gordon! 315 00:22:48,367 --> 00:22:52,327 Bah-ha! Eu consegui pedir reforços. Vou para casa! 316 00:22:52,327 --> 00:22:53,497 Bah-ha! 317 00:22:56,257 --> 00:23:00,937 Mas a base dos Touros Negros é um labirinto... Bah-ha? 318 00:23:02,497 --> 00:23:03,967 O-O quê?! 319 00:23:03,967 --> 00:23:07,217 Por que você está me seguindo?! Bah-ha! 320 00:23:09,037 --> 00:23:10,247 Que lugar é este?! 321 00:23:10,247 --> 00:23:12,247 A sala de feras do Capitão. 322 00:23:16,127 --> 00:23:16,977 Aqui é o banheiro. 323 00:23:16,977 --> 00:23:18,437 Bah-ha! 324 00:23:20,797 --> 00:23:22,627 Se eu cheguei tão longe... 325 00:23:22,627 --> 00:23:23,797 A água está ótima. 326 00:23:24,127 --> 00:23:25,637 Bah-ha-ha?! 327 00:23:26,577 --> 00:23:29,867 Bah-ha! Eu vou morrer! 328 00:23:29,867 --> 00:23:32,137 Cadê a saída?! 329 00:23:32,137 --> 00:23:34,017 Eu só quero te levar até a saída... 330 00:23:36,767 --> 00:23:40,007 Espelho, espelho meu... Tem alguém mais fofa que a... Não, nem precisa responder! 331 00:23:40,007 --> 00:23:42,797 É a Marie! Nenhum espelho precisa me contar! 332 00:23:43,257 --> 00:23:47,517 Black Clover, Página 33: "Para Ajudar Alguém um Dia". 333 00:23:44,407 --> 00:23:51,317 {\an8}Página 33 Para Ajudar Alguém um Dia 334 00:23:47,517 --> 00:23:50,477 Proteger a Marie é a minha magia!