1 00:00:03,647 --> 00:00:07,917 La humanidad estuvo a punto de caer ante el demonio. 2 00:00:11,977 --> 00:00:16,177 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,287 --> 00:00:28,177 Se lo conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:32,317 --> 00:00:36,967 Ante el enorme poder mágico de Licht, líder de Ojo de la Noche Blanca, 5 00:00:36,967 --> 00:00:39,647 Asta se queda acorralado y sin opciones. 6 00:00:40,077 --> 00:00:45,457 Es el capitán de los Toros Negros, Yami Sukehiro, quien lo salva. 7 00:00:46,337 --> 00:00:50,457 El choque de Magia de Luz y Oscuridad corta la respiración. 8 00:00:50,457 --> 00:00:55,547 Asta se lanza al contraataque superando sus límites, pero… 9 00:00:55,547 --> 00:00:59,347 ¿Cómo os atrevéis a hacerle daño? 10 00:00:59,777 --> 00:01:04,057 Un humano como tú no tiene derecho a herir a mi compañero. 11 00:01:04,467 --> 00:01:06,437 No volverá a suceder. 12 00:01:06,437 --> 00:01:10,147 ¡Magia de Creación de Luz: Látigo Luminoso del Juicio! 13 00:01:14,737 --> 00:01:16,657 ¡Os resistís en vano! 14 00:01:19,247 --> 00:01:20,427 La cueva está… 15 00:01:21,787 --> 00:01:24,577 ¡Ese loco se ha desmelenado! 16 00:01:34,087 --> 00:01:38,057 Vaya, he controlado el poder que usaba, 17 00:01:38,057 --> 00:01:40,347 pero sois demasiado débiles. 18 00:01:40,887 --> 00:01:43,677 Tanto este mundo como vosotros. 19 00:01:43,677 --> 00:01:48,107 Señor Licht, tiene usted el poder de un dios. 20 00:01:48,687 --> 00:01:53,317 A su lado, los caballeros mágicos son bebés. 21 00:01:55,317 --> 00:01:56,647 ¿Cómo? 22 00:02:11,387 --> 00:02:14,837 {\an8}Página 35 Luz del juicio 23 00:03:33,397 --> 00:03:37,657 Si te concentras, puedes percibir el ki de materiales naturales. 24 00:03:37,657 --> 00:03:40,627 Así no morirás a causa de desprendimientos. 25 00:03:40,977 --> 00:03:44,637 ¡El ki es impresionante! ¡Viva el ki! 26 00:03:45,567 --> 00:03:47,137 Se creen perfectos. 27 00:03:48,087 --> 00:03:51,277 Muy bien, subamos el nivel. 28 00:03:51,277 --> 00:03:53,477 ¡Ahora el canoso de cejas redondas! 29 00:03:54,837 --> 00:03:57,767 Creo que ahora podré lograrlo. 30 00:03:58,027 --> 00:04:01,947 ¡Sí! ¡El ki motiva, energiza y fortalece! 31 00:04:02,407 --> 00:04:04,557 ¡Prepárate, cejas redondas! 32 00:04:05,577 --> 00:04:07,397 No, me equivocaba. 33 00:04:08,707 --> 00:04:12,497 Dije que mostraría mi poder, así que me encargo yo. 34 00:04:12,497 --> 00:04:13,987 Tú morirías. 35 00:04:13,987 --> 00:04:18,767 ¿Y qué hago yo ahora con toda la energía que tengo? 36 00:04:18,767 --> 00:04:19,797 No es mi problema. 37 00:04:20,267 --> 00:04:23,157 Puedes pelear contra ese delgaducho tatuado. 38 00:04:25,177 --> 00:04:26,617 Veamos… 39 00:04:27,017 --> 00:04:30,157 Hace tiempo que no peleo en serio. 40 00:05:23,507 --> 00:05:26,947 Magia de Oscuridad: Manto de Oscuridad. 41 00:05:26,947 --> 00:05:28,907 ¡Corte Apagado! 42 00:05:29,997 --> 00:05:31,367 Como imaginaba. 43 00:05:31,977 --> 00:05:34,617 Atrae mi magia. 44 00:05:35,917 --> 00:05:37,997 Así es la Magia de Oscuridad. 45 00:05:38,467 --> 00:05:41,567 Pero ahora que sé cómo funciona, 46 00:05:41,567 --> 00:05:44,007 no podrás atraparme. 47 00:05:44,487 --> 00:05:48,337 Antes contaste una historia del pasado, 48 00:05:48,337 --> 00:05:50,717 pero no lo dijiste todo. 49 00:05:51,267 --> 00:05:55,537 Si tienes ese grimorio, debes de ser de este reino. 50 00:05:55,537 --> 00:05:57,527 ¿Por qué lo atacas, entonces? 51 00:06:18,707 --> 00:06:19,977 Defiéndete mejor. 52 00:06:22,977 --> 00:06:26,857 ¿Ha mostrado un punto débil para que yo bajara la guardia? 53 00:06:26,857 --> 00:06:31,377 Yami Sukehiro, no debo subestimarte. 54 00:06:38,067 --> 00:06:41,937 Responde. ¿Cuál es tu verdadero objetivo? 55 00:06:43,017 --> 00:06:48,487 Al ser extranjero, probablemente ya lo sepas. 56 00:06:49,667 --> 00:06:51,757 Este reino está distorsionado. 57 00:06:52,527 --> 00:06:55,407 Hay gente muriendo de hambre 58 00:06:55,407 --> 00:06:57,827 mientras otros desperdician la comida. 59 00:06:58,887 --> 00:07:02,067 Se mide el valor de la gente por su poder mágico, 60 00:07:02,757 --> 00:07:07,587 pero se discrimina a gente poderosa solo por su nacimiento. 61 00:07:07,587 --> 00:07:12,577 Se hiere a algunos solo por ser de otros lugares. 62 00:07:13,707 --> 00:07:17,707 Nosotros nacimos de esas distorsiones. 63 00:07:18,177 --> 00:07:20,467 Para corregirlas. 64 00:07:20,837 --> 00:07:23,407 No te entiendo. 65 00:07:23,407 --> 00:07:27,777 ¿No pretendes hacer lo mismo que genera esas distorsiones? 66 00:07:28,797 --> 00:07:30,777 ¿Estás cuerdo? 67 00:07:31,217 --> 00:07:33,297 Totalmente cuerdo. 68 00:07:33,297 --> 00:07:36,027 Responderemos los pecados con pecados. 69 00:07:36,437 --> 00:07:39,057 Así que impondrás tu visión. 70 00:07:39,057 --> 00:07:41,127 Me gusta la gente así. 71 00:07:41,927 --> 00:07:42,917 Pero… 72 00:07:43,627 --> 00:07:46,277 ¡a ti te odio! 73 00:08:17,977 --> 00:08:20,327 Qué batalla… 74 00:08:21,487 --> 00:08:24,957 Ese es todo el poder del capitán. 75 00:08:26,157 --> 00:08:30,817 Aunque entrene, ¿podré superarlo sin poder mágico? 76 00:08:31,467 --> 00:08:36,267 Al capitán, a Yuno, al Rey Mago… 77 00:08:41,127 --> 00:08:45,227 No esperaba que tuviera un poder equiparable al del señor Licht. 78 00:08:46,287 --> 00:08:48,977 ¡Señor Licht, permítame ayudarlo! 79 00:08:52,557 --> 00:08:54,107 ¡Eh, mocoso! 80 00:08:55,437 --> 00:08:56,817 ¡Cuidado! 81 00:08:57,167 --> 00:08:59,657 Céntrate, idiota. 82 00:09:00,177 --> 00:09:02,657 Te encargué lidiar con ese delgaducho. 83 00:09:03,157 --> 00:09:05,367 No te lo pediría si no pudieras. 84 00:09:06,417 --> 00:09:09,377 Hazlo a tu manera. 85 00:09:13,777 --> 00:09:14,927 ¡Sí! 86 00:09:15,687 --> 00:09:19,597 Eso es. Pase lo que pase, seré el Rey Mago. 87 00:09:19,997 --> 00:09:22,307 No puedo hundirme aquí. 88 00:09:23,177 --> 00:09:25,477 ¡Lo haré! 89 00:09:25,477 --> 00:09:29,607 Para empezar, ¡me convertiré en un hombre capaz de derrotarte! 90 00:09:29,937 --> 00:09:31,217 No funcionará dos veces. 91 00:09:31,977 --> 00:09:35,397 Magia Espacial: Myriad Black. 92 00:09:36,177 --> 00:09:38,237 Aunque los predigas… 93 00:09:38,957 --> 00:09:41,737 ¿Podrás bloquear todos los ataques? 94 00:09:54,267 --> 00:09:56,417 Se me ha escapado uno. 95 00:09:56,817 --> 00:09:58,927 Haré lo mismo… 96 00:09:59,327 --> 00:10:01,977 hasta que dejes de moverte. 97 00:10:11,197 --> 00:10:15,397 Te opusiste al señor Licht sin siquiera poseer magia. 98 00:10:15,397 --> 00:10:17,617 ¡Pagarás con tu vida! 99 00:10:21,277 --> 00:10:26,287 Mierda, no aguantaré hasta que se quede sin maná. 100 00:10:27,157 --> 00:10:31,117 Aunque repela los golpes, me acabará derrotando. 101 00:10:31,117 --> 00:10:35,337 Piensa con calma. Lo haré a mi manera. 102 00:10:39,637 --> 00:10:43,927 Has tirado tus únicas armas. ¿Te has vuelto loco? 103 00:10:44,507 --> 00:10:48,937 ¡Te enterraré de un golpe, si es lo que deseas! 104 00:11:04,977 --> 00:11:06,697 ¡Se ha lanzado a través! 105 00:11:21,597 --> 00:11:23,297 Le ha dado un puñetazo. 106 00:11:23,707 --> 00:11:25,777 Eres muy interesante. 107 00:11:26,817 --> 00:11:28,067 Has bajado la guardia. 108 00:11:29,037 --> 00:11:30,757 Eso lo has hecho tú. 109 00:11:32,157 --> 00:11:34,487 ¿Ha absorbido mi ataque? 110 00:11:35,577 --> 00:11:37,977 Y no puedo moverme. 111 00:11:38,907 --> 00:11:42,107 Magia de Oscuridad: Agujero Negro y… 112 00:11:42,557 --> 00:11:45,757 Magia de Oscuridad: Manto de Oscuridad. 113 00:11:46,757 --> 00:11:47,947 Hoja Negra. 114 00:12:05,357 --> 00:12:07,147 ¡Capitán Yami! 115 00:12:09,187 --> 00:12:10,397 Bien hecho, mocoso. 116 00:12:10,787 --> 00:12:12,147 Bien jugado. 117 00:12:12,627 --> 00:12:17,067 Imagino que tiene un radio limitado a cinco metros. 118 00:12:17,067 --> 00:12:21,697 Pero no esperaba un hechizo capaz de absorber mi magia e inmovilizarme. 119 00:12:22,627 --> 00:12:25,167 La Magia de Oscuridad es magnífica. 120 00:12:25,577 --> 00:12:30,987 Es el único atributo que rivaliza con mi Magia de Luz. 121 00:12:32,007 --> 00:12:35,747 Sin embargo, la Magia de Oscuridad es muy lenta. 122 00:12:35,747 --> 00:12:39,697 Es otro punto opuesto a la Magia de Luz. 123 00:12:40,017 --> 00:12:43,797 Por eso inventaste ese estilo que envuelve el arma en Oscuridad 124 00:12:43,797 --> 00:12:47,187 y depende de la Magia de Potenciación. 125 00:12:52,097 --> 00:12:53,147 Correcto. 126 00:12:53,147 --> 00:12:55,197 ¿Por qué lo dices tan altanero? 127 00:12:55,607 --> 00:12:59,797 ¿Qué pasa? Puedes usar Magia de Recuperación, ¿no? 128 00:12:59,797 --> 00:13:01,697 Cúrate de una vez. 129 00:13:02,137 --> 00:13:07,377 Aunque mientras lo haces, me acercaré y te haré otro corte. 130 00:13:07,787 --> 00:13:09,287 Lo admito. 131 00:13:09,287 --> 00:13:13,417 Eres el segundo hombre con la capacidad de derrotarme. 132 00:13:13,877 --> 00:13:18,177 Pero lamento decirte que no puedo perder el tiempo contigo. 133 00:13:19,237 --> 00:13:22,387 ¿Qué dices? ¿Y cómo que soy el segundo? 134 00:13:22,827 --> 00:13:28,087 Cierto hombre me causó una herida incurable en el brazo derecho. 135 00:13:28,087 --> 00:13:33,227 Todavía me queda mi mayor enemigo, el Rey Mago Julius Novachrono. 136 00:13:35,647 --> 00:13:38,317 Este es mi mayor hechizo actualmente. 137 00:13:38,937 --> 00:13:41,447 Es tan veloz que no es posible esquivarlo. 138 00:13:41,447 --> 00:13:44,867 Es inútil que intentes atraerlo con tu magia. 139 00:13:44,867 --> 00:13:47,827 Es de amplio alcance y alta potencia. 140 00:13:48,217 --> 00:13:54,377 Cuando lo dispare, será tu fin, capitán de los Toros Negros. 141 00:13:54,377 --> 00:13:58,867 ¡De eso nada! ¡No subestimes al capitán Yami! 142 00:13:58,867 --> 00:14:01,017 Te crees muy importante. 143 00:14:01,017 --> 00:14:04,607 No, es peligroso. Tiene mucho poder mágico. 144 00:14:06,767 --> 00:14:11,147 Joven, recibirás tu castigo por herir a Valtos 145 00:14:11,737 --> 00:14:14,147 y recuperaré tu grimorio. 146 00:14:14,537 --> 00:14:19,327 Digno de un trébol de cuatro hojas. Es una cantidad de poder inmensurable. 147 00:14:19,327 --> 00:14:22,997 Si me lanzo a por él sin pillarlo por sorpresa, me esquivará. 148 00:14:22,997 --> 00:14:24,537 ¿Qué hago? 149 00:14:26,977 --> 00:14:29,617 Te lo encargo, yo de dentro de cinco segundos. 150 00:14:30,717 --> 00:14:31,987 ¡Papá! 151 00:14:32,677 --> 00:14:33,877 ¡Mamá! 152 00:14:34,317 --> 00:14:36,047 He pasado mucho miedo. 153 00:14:36,847 --> 00:14:38,627 ¿Estás bien? 154 00:14:40,587 --> 00:14:42,637 Evacuación completada. 155 00:14:43,117 --> 00:14:45,807 ¡No te mueras, vieja! 156 00:14:46,317 --> 00:14:48,067 ¡Despierta! 157 00:14:48,067 --> 00:14:50,707 Eres una vieja monstruosa inmortal, ¿no? 158 00:14:50,707 --> 00:14:52,437 ¡Hermana! 159 00:14:53,877 --> 00:14:56,537 No… ¿Por qué? 160 00:14:59,277 --> 00:15:04,577 Gauche, tú también estás malherido. Céntrate en recuperar… 161 00:15:04,577 --> 00:15:05,787 ¡Cállate! 162 00:15:06,787 --> 00:15:09,167 ¡Eh, que soy tu superior! 163 00:15:12,767 --> 00:15:15,587 Casi he acabado de curar a Gauche. 164 00:15:16,647 --> 00:15:22,297 Todas sus heridas estuvieron cerca de ser mortales. 165 00:15:22,717 --> 00:15:24,637 Entonces, ha tenido suerte. 166 00:15:24,637 --> 00:15:26,307 Es demasiada casualidad. 167 00:15:26,937 --> 00:15:29,287 ¡Pues cura a la vieja! 168 00:15:29,287 --> 00:15:31,097 De acuerdo. 169 00:15:31,497 --> 00:15:34,397 ¡Abre los ojos de una vez, vieja! 170 00:15:34,397 --> 00:15:36,317 No grites tanto. 171 00:15:37,427 --> 00:15:41,027 Te oigo, idiota. 172 00:15:41,447 --> 00:15:42,517 ¡Vieja! 173 00:15:42,987 --> 00:15:44,157 ¡Hermana! 174 00:15:47,157 --> 00:15:52,117 Toma mi poder mágico. 175 00:15:53,247 --> 00:15:58,917 Irás a ayudar a Asta, ¿no? 176 00:15:59,447 --> 00:16:01,667 Yo no… 177 00:16:02,117 --> 00:16:07,207 Cambiaste al conocerlo. 178 00:16:08,247 --> 00:16:10,937 Lo dejo en tus manos, Gau… 179 00:16:12,517 --> 00:16:13,787 Vieja… 180 00:16:19,337 --> 00:16:21,117 No puede ser. 181 00:16:22,567 --> 00:16:24,197 No te mueras. 182 00:16:24,807 --> 00:16:26,087 ¡Revívela! 183 00:16:26,087 --> 00:16:27,067 Pero… 184 00:16:27,067 --> 00:16:28,177 ¡Haz algo! 185 00:16:28,177 --> 00:16:29,037 Es que… 186 00:16:29,347 --> 00:16:30,867 ¡Marie se pondrá triste! 187 00:16:30,867 --> 00:16:32,407 Está viva. 188 00:16:34,867 --> 00:16:36,477 No se ha muerto. 189 00:16:38,097 --> 00:16:40,877 ¡No nos engañes, vieja! 190 00:16:41,317 --> 00:16:44,577 Soy una vieja monstruosa. 191 00:16:44,577 --> 00:16:48,637 No moriré tan fácilmente. 192 00:16:49,187 --> 00:16:53,627 Vete tranquilo, delincuente incestuoso. 193 00:16:55,277 --> 00:16:57,417 ¡Toma mi magia también! 194 00:16:57,417 --> 00:16:58,617 Y la mía. 195 00:16:58,617 --> 00:16:59,777 ¡Y la mía! 196 00:16:59,777 --> 00:17:01,647 ¡Salva a Asta! 197 00:17:03,567 --> 00:17:06,327 Usa mi magia también. 198 00:17:06,327 --> 00:17:06,907 Tú… 199 00:17:07,547 --> 00:17:12,407 Lamento haber pegado a tu hermana. 200 00:17:20,697 --> 00:17:23,347 Yo no serviré de nada. 201 00:17:23,347 --> 00:17:26,427 Por favor, ayuda a Asta. 202 00:17:26,877 --> 00:17:28,167 Gauche. 203 00:17:30,627 --> 00:17:35,167 ¿Ves? La gente vive apoyándose en otros. 204 00:17:35,697 --> 00:17:36,967 Marie… 205 00:17:38,697 --> 00:17:42,777 Tú protege lo que desees proteger. 206 00:17:42,777 --> 00:17:46,207 En el futuro eso ayudará a alguien. 207 00:17:47,967 --> 00:17:51,647 Ya sé lo que debo hacer. 208 00:17:52,767 --> 00:17:53,847 Finral. 209 00:17:54,587 --> 00:17:56,617 Llévame a la cueva de antes. 210 00:17:56,617 --> 00:17:58,527 ¿En serio? 211 00:17:58,527 --> 00:18:00,877 ¡Que soy tu superior! 212 00:18:01,387 --> 00:18:06,437 Pero ¿podrás hacer algo contra ese tipo de tanto poder mágico? 213 00:18:06,437 --> 00:18:10,387 Antes te superó. Será mejor que esperemos a los refuerzos. 214 00:18:11,187 --> 00:18:13,207 Tengo una idea. 215 00:18:14,587 --> 00:18:19,377 Si no me equivoco, podemos vencerlo. 216 00:18:19,377 --> 00:18:22,357 Un ataque sorpresa con mi magia no funcionará. 217 00:18:23,287 --> 00:18:27,347 Alrededor de los que poseen mucho poder se genera un campo de maná. 218 00:18:27,347 --> 00:18:29,317 No puedo acercarme lo suficiente. 219 00:18:30,247 --> 00:18:34,407 Además, hoy he desplazado a demasiada gente. 220 00:18:34,707 --> 00:18:37,747 Creo que solo podré lanzar un hechizo más. 221 00:18:37,747 --> 00:18:38,917 Me basta. 222 00:18:40,007 --> 00:18:43,517 Por favor, Finral. 223 00:18:48,447 --> 00:18:49,967 Disculpad la espera. 224 00:18:50,897 --> 00:18:52,537 Ha llegado vuestro fin. 225 00:18:53,407 --> 00:18:54,787 Magia de Oscuridad. 226 00:18:55,627 --> 00:18:56,967 Caparazón Negro. 227 00:18:58,007 --> 00:18:59,997 Este hechizo… 228 00:18:59,997 --> 00:19:04,727 Intentaré defendernos, pero nos aplastará de todos modos. 229 00:19:06,037 --> 00:19:07,867 ¿Y estás tan tranquilo? 230 00:19:07,867 --> 00:19:11,267 Muy bien, repeleré el hechizo. 231 00:19:11,267 --> 00:19:14,067 No. Solo quedará la espada. 232 00:19:14,067 --> 00:19:15,867 ¡No! 233 00:19:15,867 --> 00:19:18,427 ¿Y qué hacemos? 234 00:19:19,387 --> 00:19:20,997 No nos rendiremos. 235 00:19:20,997 --> 00:19:22,877 Eso suena muy bien, pero… 236 00:19:26,567 --> 00:19:30,877 Aunque hablando en serio, no podemos hacer nada. 237 00:19:31,587 --> 00:19:34,877 Prepárate para el golpe y aguanta. 238 00:19:38,477 --> 00:19:41,877 Adiós, Yami Sukehiro. 239 00:19:45,317 --> 00:19:48,187 ¿Qué demonios…? ¿Me he equivocado de sitio? 240 00:19:48,187 --> 00:19:49,237 Mira eso. 241 00:19:49,737 --> 00:19:51,917 Es un hechizo de Yami. 242 00:19:52,317 --> 00:19:55,907 ¿Qué está pasando aquí? 243 00:19:57,987 --> 00:20:01,657 Magia de Luz: Rayo de Castigo Divino. 244 00:20:03,807 --> 00:20:04,827 Ahí está. 245 00:20:06,947 --> 00:20:07,797 Él es… 246 00:20:08,827 --> 00:20:12,737 ¡Magia de Espejos: Full Reflection! 247 00:20:26,767 --> 00:20:29,687 Por muy poderosa y grande que sea, 248 00:20:30,167 --> 00:20:32,337 ¡los espejos reflejan la luz! 249 00:20:54,937 --> 00:20:58,347 Han herido de gravedad a Sally. 250 00:20:58,847 --> 00:21:01,927 Los odio. No los perdonaré. 251 00:21:04,077 --> 00:21:08,717 Es un fastidio, pero parece que tendremos que actuar nosotros. 252 00:22:44,947 --> 00:22:49,177 {\an8}Petit Clover 253 00:22:45,937 --> 00:22:48,567 ¡Petit Clover! 254 00:22:49,177 --> 00:22:52,927 {\an8}Cambio de voz 255 00:22:49,987 --> 00:22:51,477 "Cambio de voz". 256 00:22:54,737 --> 00:22:58,087 ¡Marie tiene tos! ¿Se ha resfriado? 257 00:22:58,087 --> 00:23:00,147 Como en la cueva hacía frío… 258 00:23:00,147 --> 00:23:01,587 ¿Estás bien, Marie? 259 00:23:01,987 --> 00:23:04,377 Sí, solo me duele un poco la garganta. 260 00:23:04,377 --> 00:23:07,347 ¿Eh? Tengo la voz rara. 261 00:23:07,787 --> 00:23:12,557 ¡La voz de mi ángel Marie parece la del capitán Yami! 262 00:23:12,557 --> 00:23:16,727 Gauche, tienes que ir a ayudar a Asta. 263 00:23:17,227 --> 00:23:19,777 Toma mi poder mágico. 264 00:23:20,297 --> 00:23:21,777 ¿Tú también, vieja? 265 00:23:22,207 --> 00:23:25,347 Creo que solo podré lanzar un hechizo más. 266 00:23:25,347 --> 00:23:26,737 ¡Y Finral! 267 00:23:29,227 --> 00:23:30,957 ¿Mi garganta también…? 268 00:23:30,957 --> 00:23:32,767 Qué voz más bonita. 269 00:23:36,627 --> 00:23:39,307 Lo he logrado, Marie. ¡He vencido al enemigo! 270 00:23:39,307 --> 00:23:40,747 Iré a verte ense… 271 00:23:40,747 --> 00:23:42,437 ¿Quiénes sois vosotros? 272 00:23:42,437 --> 00:23:44,637 No sabía que venían refuerzos. 273 00:23:44,637 --> 00:23:47,677 Black Clover, página treinta y seis: "Los tres ojos". 274 00:23:45,667 --> 00:23:52,817 {\an8}Página 36 Los tres ojos 275 00:23:47,677 --> 00:23:50,097 Marie, todavía no puedo regresar.