1
00:00:03,647 --> 00:00:07,957
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:11,977 --> 00:00:16,177
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,287 --> 00:00:28,177
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:32,317 --> 00:00:36,967
Ante el enorme poder mágico de Licht,
líder de Ojo de la Noche Blanca,
5
00:00:36,967 --> 00:00:39,647
Asta queda acorralado sin opciones.
6
00:00:40,077 --> 00:00:45,457
Es el capitán de los Toros Negros,
Yami Sukehiro, quien lo salva.
7
00:00:46,337 --> 00:00:50,457
El choque de Magia de Luz
y Oscuridad corta la respiración.
8
00:00:50,457 --> 00:00:55,547
Asta se lanza al contraataque
superando sus límites, pero…
9
00:00:55,547 --> 00:00:59,347
¿Cómo se atreven a lastimarlo?
10
00:00:59,777 --> 00:01:04,057
Un humano como tú no tiene
derecho a herir a mi compañero.
11
00:01:04,467 --> 00:01:06,437
No volverá a suceder.
12
00:01:06,437 --> 00:01:10,147
¡Magia de Creación de Luz:
Látigo Luminoso del Juicio!
13
00:01:14,737 --> 00:01:16,657
¡Se resisten en vano!
14
00:01:19,247 --> 00:01:20,427
La cueva está…
15
00:01:21,787 --> 00:01:24,577
¡Ese loco se soltó la melena!
16
00:01:34,087 --> 00:01:38,057
Vaya, controlé el poder que usaba,
17
00:01:38,057 --> 00:01:40,347
pero son demasiado débiles.
18
00:01:40,887 --> 00:01:43,677
Tanto este mundo como ustedes.
19
00:01:43,677 --> 00:01:48,087
Señor Licht, tiene usted
el poder de un dios.
20
00:01:48,687 --> 00:01:53,317
A su lado,
los caballeros mágicos son bebés.
21
00:01:55,317 --> 00:01:56,647
¿Cómo?
22
00:02:11,387 --> 00:02:14,837
{\an8}Página 35
Luz del juicio
23
00:03:33,397 --> 00:03:37,657
Si te concentras, puedes percibir
el ki de materiales naturales.
24
00:03:37,657 --> 00:03:40,627
Así no morirás
a causa de desprendimientos.
25
00:03:40,977 --> 00:03:45,287
¡El ki es impresionante! ¡Viva el ki!
26
00:03:45,687 --> 00:03:47,157
Se creen perfectos.
27
00:03:48,087 --> 00:03:51,277
Muy bien, subamos el nivel.
28
00:03:51,277 --> 00:03:53,477
¡Ahora el canoso de cejas redondas!
29
00:03:54,837 --> 00:03:57,767
Creo que ahora podré lograrlo.
30
00:03:58,027 --> 00:04:02,407
¡Sí! ¡El ki motiva, energiza y fortalece!
31
00:04:02,407 --> 00:04:04,557
¡Prepárate, cejas redondas!
32
00:04:05,577 --> 00:04:07,397
No, me equivoqué.
33
00:04:08,707 --> 00:04:12,497
Dije que mostraría mi poder,
así que me encargo yo.
34
00:04:12,497 --> 00:04:13,987
Tú morirías.
35
00:04:13,987 --> 00:04:18,767
¿Y qué hago con toda la energía
que tengo ahora?
36
00:04:18,767 --> 00:04:19,797
No es mi problema.
37
00:04:20,267 --> 00:04:23,157
Puedes pelear
contra ese delgaducho tatuado.
38
00:04:25,177 --> 00:04:26,617
Veamos…
39
00:04:27,017 --> 00:04:30,157
Hace tiempo que no peleo en serio.
40
00:05:23,507 --> 00:05:26,947
Magia de Oscuridad: Manto de Oscuridad.
41
00:05:26,947 --> 00:05:28,907
¡Corte Apagado!
42
00:05:29,997 --> 00:05:31,367
Como imaginaba.
43
00:05:31,977 --> 00:05:34,617
Atrae mi magia.
44
00:05:35,917 --> 00:05:37,997
Así es la Magia de Oscuridad.
45
00:05:38,467 --> 00:05:41,567
Pero ahora que sé cómo funciona,
46
00:05:41,567 --> 00:05:44,007
no podrás atraparme.
47
00:05:44,487 --> 00:05:48,337
Antes contaste una historia del pasado,
48
00:05:48,337 --> 00:05:50,717
pero no lo dijiste todo.
49
00:05:51,267 --> 00:05:55,537
Si tienes ese grimorio,
debes ser de este reino.
50
00:05:55,537 --> 00:05:57,527
¿Por qué lo atacas, entonces?
51
00:06:18,707 --> 00:06:19,977
Defiéndete mejor.
52
00:06:22,977 --> 00:06:26,857
¿Mostró un punto débil
para que yo bajara la guardia?
53
00:06:26,857 --> 00:06:31,377
Yami Sukehiro, no debo subestimarte.
54
00:06:38,067 --> 00:06:41,937
Responde.
¿Cuál es tu verdadero objetivo?
55
00:06:43,017 --> 00:06:48,487
Siendo extranjero,
probablemente ya lo sepas.
56
00:06:49,667 --> 00:06:51,757
Este reino está distorsionado.
57
00:06:52,527 --> 00:06:55,407
Hay gente muriendo de hambre
58
00:06:55,407 --> 00:06:57,827
mientras otros desperdician la comida.
59
00:06:58,887 --> 00:07:02,067
Se mide el valor de la gente
por su poder mágico,
60
00:07:02,757 --> 00:07:07,587
pero se discrimina a gente poderosa
solo por su nacimiento.
61
00:07:07,587 --> 00:07:12,577
Se lastima a algunos
solo por ser de otros lugares.
62
00:07:13,707 --> 00:07:17,707
Nosotros nacimos de esas distorsiones.
63
00:07:18,177 --> 00:07:20,467
Para corregirlas.
64
00:07:20,837 --> 00:07:23,407
No te entiendo.
65
00:07:23,407 --> 00:07:27,777
¿Acaso no pretendes hacer lo mismo
que genera esas distorsiones?
66
00:07:28,797 --> 00:07:30,777
¿Estás cuerdo?
67
00:07:31,217 --> 00:07:33,297
Totalmente cuerdo.
68
00:07:33,297 --> 00:07:36,027
Responderemos los pecados con pecados.
69
00:07:36,437 --> 00:07:39,057
Así que impondrás tu visión.
70
00:07:39,057 --> 00:07:41,127
Me gusta la gente así.
71
00:07:41,927 --> 00:07:42,917
Pero…
72
00:07:43,627 --> 00:07:46,277
¡a ti te odio!
73
00:08:17,977 --> 00:08:20,327
Qué batalla…
74
00:08:21,487 --> 00:08:24,957
Ese es todo el poder del capitán.
75
00:08:26,157 --> 00:08:30,817
Aunque entrene,
¿podré superarlo sin poder mágico?
76
00:08:31,467 --> 00:08:36,267
Al capitán, a Yuno, al Rey Mago…
77
00:08:41,127 --> 00:08:45,227
No esperaba que tuviera un poder
equiparable al del señor Licht.
78
00:08:46,287 --> 00:08:48,977
¡Señor Licht, permítame ayudarle!
79
00:08:52,557 --> 00:08:54,107
¡Eh, mocoso!
80
00:08:55,437 --> 00:08:57,167
¡Cuidado!
81
00:08:57,167 --> 00:08:59,657
Céntrate, idiota.
82
00:09:00,177 --> 00:09:02,657
Te encargué lidiar con ese delgaducho.
83
00:09:03,157 --> 00:09:05,367
No te lo pediría si no pudieras.
84
00:09:06,417 --> 00:09:09,377
Hazlo a tu manera.
85
00:09:13,777 --> 00:09:14,927
¡Sí!
86
00:09:15,687 --> 00:09:19,597
Eso es. Pase lo que pase,
seré Rey Mago.
87
00:09:19,997 --> 00:09:22,307
No puedo hundirme aquí.
88
00:09:23,177 --> 00:09:25,477
¡Lo haré!
89
00:09:25,477 --> 00:09:29,607
Para empezar, ¡me convertiré
en un hombre capaz de derrotarte!
90
00:09:29,937 --> 00:09:31,217
No funcionará dos veces.
91
00:09:31,977 --> 00:09:35,397
Magia Espacial: Myriad Black.
92
00:09:36,177 --> 00:09:38,237
Aunque los predigas…
93
00:09:38,957 --> 00:09:41,557
¿podrás bloquear todos los ataques?
94
00:09:54,267 --> 00:09:56,417
Se me escapó uno.
95
00:09:56,817 --> 00:09:58,927
Repetiré lo mismo…
96
00:09:59,327 --> 00:10:01,977
hasta que dejes de moverte.
97
00:10:11,197 --> 00:10:15,397
Te opusiste al señor Licht
sin siquiera poseer magia.
98
00:10:15,397 --> 00:10:17,617
¡Pagarás con tu vida!
99
00:10:21,277 --> 00:10:26,287
Rayos, no aguantaré hasta
que se quede sin maná.
100
00:10:27,157 --> 00:10:31,117
Aunque repela los golpes,
acabará derrotándome.
101
00:10:31,117 --> 00:10:35,337
Piensa con calma. Lo haré a mi manera.
102
00:10:39,637 --> 00:10:43,927
Tiraste tus únicas armas.
¿Te volviste loco?
103
00:10:44,507 --> 00:10:48,937
¡Te enterraré de un golpe,
si es lo que deseas!
104
00:11:04,977 --> 00:11:06,687
¡Se lanzó a través!
105
00:11:21,597 --> 00:11:23,297
Le dio un puñetazo.
106
00:11:23,707 --> 00:11:25,777
Eres muy interesante.
107
00:11:26,817 --> 00:11:28,067
Bajaste la guardia.
108
00:11:29,037 --> 00:11:30,757
Eso tú.
109
00:11:32,157 --> 00:11:34,487
¿Absorbió mi ataque?
110
00:11:35,577 --> 00:11:37,977
Y no puedo moverme.
111
00:11:38,907 --> 00:11:42,107
Magia de Oscuridad: Agujero Negro y…
112
00:11:42,557 --> 00:11:45,757
Magia de Oscuridad: Manto de Oscuridad.
113
00:11:46,757 --> 00:11:47,947
Hoja Negra.
114
00:12:05,357 --> 00:12:07,147
¡Capitán Yami!
115
00:12:09,187 --> 00:12:10,397
Bien hecho, mocoso.
116
00:12:10,787 --> 00:12:12,147
Bien jugado.
117
00:12:12,627 --> 00:12:17,067
Imagino que tiene un radio
limitado a cinco metros.
118
00:12:17,067 --> 00:12:21,697
Pero no esperaba un hechizo capaz
de absorber mi magia e inmovilizarme.
119
00:12:22,627 --> 00:12:25,577
La Magia de Oscuridad es magnífica.
120
00:12:25,577 --> 00:12:30,987
Es el único atributo que rivaliza
con mi Magia de Luz.
121
00:12:32,007 --> 00:12:35,747
Sin embargo,
la Magia de Oscuridad es muy lenta.
122
00:12:35,747 --> 00:12:39,697
Es otro punto opuesto a la Magia de Luz.
123
00:12:40,017 --> 00:12:43,797
Por eso inventaste ese estilo
que envuelve el arma en Oscuridad
124
00:12:43,797 --> 00:12:47,187
y depende de la Magia de Potenciación.
125
00:12:52,097 --> 00:12:53,147
Correcto.
126
00:12:53,147 --> 00:12:55,197
¿Por qué lo dices tan altanero?
127
00:12:55,607 --> 00:12:59,797
¿Qué pasa? Puedes usar
Magia de Recuperación, ¿no?
128
00:12:59,797 --> 00:13:01,697
Cúrate de una vez.
129
00:13:02,137 --> 00:13:07,377
Aunque mientras lo haces,
me acercaré y te haré otro corte.
130
00:13:07,787 --> 00:13:09,287
Lo admito.
131
00:13:09,287 --> 00:13:13,417
Eres el segundo hombre
con la capacidad de derrotarme.
132
00:13:13,877 --> 00:13:18,177
Pero lamento decirte
que no puedo perder el tiempo contigo.
133
00:13:18,677 --> 00:13:22,387
¿Cómo dices?
¿Y qué significa que soy el segundo?
134
00:13:22,827 --> 00:13:28,087
Cierto hombre me causó una herida
incurable en el brazo derecho.
135
00:13:28,087 --> 00:13:33,227
Todavía me queda mi mayor enemigo,
el Rey Mago Julius Novachrono.
136
00:13:35,647 --> 00:13:38,317
Este es mi mayor hechizo actualmente.
137
00:13:38,937 --> 00:13:41,447
Es tan veloz que no pueden esquivarlo.
138
00:13:41,447 --> 00:13:44,867
Es inútil que intentes
atraerlo con tu magia.
139
00:13:44,867 --> 00:13:47,827
Es de amplio alcance y alta potencia.
140
00:13:48,217 --> 00:13:54,377
Cuando lo dispare será tu fin,
capitán de los Toros Negros.
141
00:13:54,377 --> 00:13:58,867
¡Ni hablar!
¡No subestimes al capitán Yami!
142
00:13:58,867 --> 00:14:01,017
Te crees muy importante.
143
00:14:01,017 --> 00:14:04,607
No, es peligroso.
Tiene mucho poder mágico.
144
00:14:06,767 --> 00:14:11,147
Joven, recibirás tu castigo
por lastimar a Valtos
145
00:14:11,737 --> 00:14:14,147
y recuperaré tu grimorio.
146
00:14:14,537 --> 00:14:19,327
Digno de un trébol de cuatro hojas.
Es una cantidad de poder inmesurable.
147
00:14:19,327 --> 00:14:22,997
Si me lanzo por él sin tomarlo
por sorpresa, me esquivará.
148
00:14:22,997 --> 00:14:24,537
¿Qué hago?
149
00:14:26,977 --> 00:14:29,617
Te lo encargo,
yo de dentro de 5 segundos..
150
00:14:30,717 --> 00:14:31,987
¡Papá!
151
00:14:32,677 --> 00:14:33,877
¡Mamá!
152
00:14:34,317 --> 00:14:36,047
Tuve mucho miedo.
153
00:14:36,847 --> 00:14:38,627
¿Estás bien?
154
00:14:40,587 --> 00:14:42,637
Evacuación completada.
155
00:14:43,117 --> 00:14:45,807
¡No te mueras, vieja!
156
00:14:46,317 --> 00:14:48,067
¡Despierta!
157
00:14:48,067 --> 00:14:50,707
Eres una vieja monstruosa inmortal, ¿no?
158
00:14:50,707 --> 00:14:52,437
¡Hermana!
159
00:14:53,877 --> 00:14:56,537
No… ¿Por qué?
160
00:14:59,277 --> 00:15:04,577
Gauche, tú también estás malherido.
Céntrate en recuperar…
161
00:15:04,577 --> 00:15:05,787
¡Cállate!
162
00:15:06,787 --> 00:15:09,167
¿Eh? ¡Que soy tu superior!
163
00:15:12,767 --> 00:15:15,587
Casi terminé de sanar a Gauche.
164
00:15:16,647 --> 00:15:22,297
Todas sus heridas
estuvieron cerca de ser mortales.
165
00:15:22,717 --> 00:15:24,637
Entonces tuvo suerte.
166
00:15:24,637 --> 00:15:26,307
Es demasiada casualidad.
167
00:15:26,937 --> 00:15:29,287
¡Entonces cura a la vieja!
168
00:15:29,287 --> 00:15:31,097
De acuerdo.
169
00:15:31,497 --> 00:15:34,397
¡Abre los ojos de una vez, vieja!
170
00:15:34,397 --> 00:15:36,317
No grites tanto.
171
00:15:37,427 --> 00:15:41,027
Te oigo, idiota.
172
00:15:41,447 --> 00:15:42,517
¡Vieja!
173
00:15:42,987 --> 00:15:44,157
¡Hermana!
174
00:15:47,157 --> 00:15:52,117
Toma mi poder mágico.
175
00:15:53,247 --> 00:15:58,917
Irás a ayudar a Asta, ¿no?
176
00:15:59,447 --> 00:16:01,667
Yo no…
177
00:16:02,117 --> 00:16:07,207
Cambiaste al conocerlo.
178
00:16:08,247 --> 00:16:10,937
Lo dejo en tus manos, Gau…
179
00:16:12,517 --> 00:16:13,787
Vieja…
180
00:16:19,337 --> 00:16:21,117
No puede ser.
181
00:16:22,567 --> 00:16:24,197
No te mueras.
182
00:16:24,807 --> 00:16:26,087
¡Revívela!
183
00:16:26,087 --> 00:16:27,067
Pero…
184
00:16:27,067 --> 00:16:28,177
¡Haz algo!
185
00:16:28,177 --> 00:16:29,347
Es que…
186
00:16:29,347 --> 00:16:30,867
¡Marie se pondrá triste!
187
00:16:30,867 --> 00:16:32,407
Está viva.
188
00:16:34,867 --> 00:16:36,477
No murió.
189
00:16:38,097 --> 00:16:40,877
¡No nos engañes, vieja!
190
00:16:41,317 --> 00:16:44,577
Soy una vieja monstruosa.
191
00:16:44,577 --> 00:16:48,637
No moriré tan fácilmente.
192
00:16:49,187 --> 00:16:53,627
Vete tranquilo, delincuente incestuoso.
193
00:16:55,277 --> 00:16:57,417
¡Toma mi magia también!
194
00:16:57,417 --> 00:16:58,617
Y la mía.
195
00:16:58,617 --> 00:16:59,777
¡Y la mía!
196
00:16:59,777 --> 00:17:01,647
¡Salva a Asta!
197
00:17:03,567 --> 00:17:06,327
Usa mi magia también.
198
00:17:06,327 --> 00:17:07,547
Tú…
199
00:17:07,547 --> 00:17:12,407
Lamento haber golpeado a tu hermana.
200
00:17:20,697 --> 00:17:23,347
Yo no serviré de nada.
201
00:17:23,347 --> 00:17:26,427
Por favor, ayuda a Asta.
202
00:17:26,877 --> 00:17:28,167
Hermanito.
203
00:17:30,627 --> 00:17:35,167
¿Ves? La gente vive apoyándose en otros.
204
00:17:35,697 --> 00:17:36,967
Marie…
205
00:17:38,697 --> 00:17:42,777
Tú protege lo que desees proteger.
206
00:17:42,777 --> 00:17:46,207
En el futuro eso ayudará a alguien.
207
00:17:47,967 --> 00:17:51,647
Ya sé lo que debo hacer.
208
00:17:52,767 --> 00:17:53,847
Finral.
209
00:17:54,587 --> 00:17:56,617
Llévame a la cueva de antes.
210
00:17:56,617 --> 00:17:58,527
¿En serio?
211
00:17:58,527 --> 00:18:00,877
¡Que soy tu superior!
212
00:18:01,387 --> 00:18:06,437
¿Podrás hacer algo contra ese tipo
de tanto poder mágico?
213
00:18:06,437 --> 00:18:10,387
Antes te superó. Será mejor
que esperemos a los refuerzos.
214
00:18:11,187 --> 00:18:13,207
Tengo una idea.
215
00:18:14,587 --> 00:18:19,377
Si no me equivoco, podemos vencerlo.
216
00:18:19,377 --> 00:18:22,357
Un ataque sorpresa
con mi magia no funcionará.
217
00:18:23,287 --> 00:18:27,347
Alrededor de los que poseen
mucho poder se genera un campo de maná.
218
00:18:27,347 --> 00:18:29,317
No puedo acercarme lo suficiente.
219
00:18:30,247 --> 00:18:34,407
Además, hoy desplacé a demasiada gente.
220
00:18:34,707 --> 00:18:37,747
Creo que solo podré lanzar
un hechizo más.
221
00:18:37,747 --> 00:18:38,917
Me basta.
222
00:18:40,007 --> 00:18:43,517
Por favor, Finral.
223
00:18:48,447 --> 00:18:49,967
Disculpen la espera.
224
00:18:50,897 --> 00:18:52,537
Llegó su fin.
225
00:18:53,407 --> 00:18:54,787
Magia de Oscuridad…
226
00:18:55,627 --> 00:18:56,967
Caparazón Negro.
227
00:18:58,007 --> 00:18:59,997
Este hechizo…
228
00:18:59,997 --> 00:19:04,727
Intentaré defendernos,
pero nos aplastará de todos modos.
229
00:19:04,727 --> 00:19:07,867
¿Qué? ¿Y estás tan tranquilo?
230
00:19:07,867 --> 00:19:11,267
Muy bien, repeleré el hechizo.
231
00:19:11,267 --> 00:19:14,067
No. Solo quedará la espada.
232
00:19:14,067 --> 00:19:15,867
¡No!
233
00:19:15,867 --> 00:19:18,427
¿Y qué hacemos?
234
00:19:19,387 --> 00:19:20,997
No nos rendiremos.
235
00:19:20,997 --> 00:19:22,877
Suena muy bien, pero…
236
00:19:26,567 --> 00:19:30,877
Hablando en serio,
no podemos hacer nada.
237
00:19:31,587 --> 00:19:34,877
Prepárate para el golpe y aguanta.
238
00:19:38,477 --> 00:19:41,877
Adiós, Yami Sukehiro.
239
00:19:45,317 --> 00:19:48,187
¿Qué demonios…? ¿Me equivoqué de sitio?
240
00:19:48,187 --> 00:19:49,237
Mira eso.
241
00:19:49,737 --> 00:19:51,917
Es un hechizo de Yami.
242
00:19:52,317 --> 00:19:55,907
¿Qué está pasando aquí?
243
00:19:57,987 --> 00:20:01,657
Magia de Luz: Rayo de Castigo Divino.
244
00:20:03,807 --> 00:20:04,827
Ahí está.
245
00:20:06,947 --> 00:20:07,797
Él es…
246
00:20:08,827 --> 00:20:12,737
¡Magia de Espejos: Full Reflection!
247
00:20:26,767 --> 00:20:29,677
Por muy poderosa y grande que sea…
248
00:20:30,167 --> 00:20:32,337
¡los espejos reflejan la luz!
249
00:20:54,937 --> 00:20:58,337
Lastimaron de gravedad a Sally.
250
00:20:58,847 --> 00:21:01,927
Los odio. No los perdonaré.
251
00:21:04,077 --> 00:21:08,717
Es un fastidio, pero parece
que tendremos que actuar nosotros.
252
00:22:44,947 --> 00:22:49,177
{\an8}Petit Clover
253
00:22:45,937 --> 00:22:48,567
¡Petit Clover!
254
00:22:49,177 --> 00:22:52,927
{\an8}Cambio de voz
255
00:22:49,987 --> 00:22:51,477
"Cambio de voz".
256
00:22:54,737 --> 00:22:58,087
¡Marie tiene tos! ¿Acaso se resfrió?
257
00:22:58,087 --> 00:23:00,147
Es que en la cueva hacía frío.
258
00:23:00,147 --> 00:23:01,587
¿Estás bien, Marie?
259
00:23:01,987 --> 00:23:04,377
Sí, solo me duele un poco la garganta.
260
00:23:04,377 --> 00:23:07,347
¿Eh? Tengo la voz rara.
261
00:23:07,787 --> 00:23:12,557
¡La voz de mi ángel Marie
parece la del capitán Yami!
262
00:23:12,557 --> 00:23:16,717
Pero, hermanito,
tienes que ir a ayudar a Asta.
263
00:23:17,227 --> 00:23:19,777
Toma mi poder mágico.
264
00:23:20,297 --> 00:23:21,777
¿Tú también, vieja?
265
00:23:22,207 --> 00:23:25,347
Creo que solo podré lanzar
un hechizo más.
266
00:23:25,347 --> 00:23:26,737
¡Y Finral!
267
00:23:29,227 --> 00:23:30,957
¿Mi garganta también…?
268
00:23:30,957 --> 00:23:32,767
Qué voz más linda.
269
00:23:36,627 --> 00:23:39,307
Lo logré, Marie. ¡Derroté al enemigo!
270
00:23:39,307 --> 00:23:40,747
Iré a verte ense…
271
00:23:40,747 --> 00:23:42,437
¿Quiénes son ustedes?
272
00:23:42,437 --> 00:23:44,637
No sabía que venían refuerzos.
273
00:23:44,637 --> 00:23:47,677
Black Clover, página 36:
"Los tres ojos".
274
00:23:45,667 --> 00:23:52,817
{\an8}Página 36
Los tres ojos
275
00:23:47,677 --> 00:23:50,097
Marie, todavía no puedo regresar.