1 00:00:03,617 --> 00:00:08,007 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,217 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,527 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:34,687 --> 00:00:37,887 L'Occhio magico della Notte Bianca è guidato da un individuo chiamato Licht, 5 00:00:37,887 --> 00:00:41,547 il quale possiede un grimorio del quadrifoglio. 6 00:00:41,547 --> 00:00:43,537 Questo gruppo di terroristi, da lui formato sei anni fa, 7 00:00:43,537 --> 00:00:46,817 è animato da un profondo rancore verso il Regno di Clover. 8 00:00:47,427 --> 00:00:50,337 Conta circa cinquanta maghi fra i suoi membri. 9 00:00:50,337 --> 00:00:52,217 Fra questi, il loro leader, Licht, 10 00:00:52,217 --> 00:00:56,027 e i tre che chiamano Third Eye, Raia, Vetto e Fana, 11 00:00:56,027 --> 00:00:59,047 sono molto più potenti del resto dei loro compagni. 12 00:00:59,047 --> 00:01:03,487 Il rancore che ognuno di essi prova verso il Regno di Clover 13 00:01:03,487 --> 00:01:06,067 viene usato per giustificare i loro atti terroristici. 14 00:01:06,067 --> 00:01:09,977 Il loro obiettivo finale è creare una propria nazione indipendente. 15 00:01:10,367 --> 00:01:12,317 Direi che questo è tutto, no? 16 00:01:13,187 --> 00:01:14,217 Esatto. 17 00:01:14,217 --> 00:01:17,697 E forse, la notizia più importante è questa. 18 00:01:18,987 --> 00:01:22,317 Abbiamo saputo che tra di voi si nasconde un traditore 19 00:01:22,317 --> 00:01:24,577 che collabora con l'Occhio magico della Notte Bianca. 20 00:01:26,747 --> 00:01:28,247 U-Uno dei comandanti?! 21 00:01:29,917 --> 00:01:30,917 Lo sapevo. 22 00:01:30,917 --> 00:01:32,417 Di chi si tratterà? 23 00:01:41,227 --> 00:01:44,427 Per colpa tua, il comandante Fuegoleon è stato... 24 00:01:44,427 --> 00:01:47,937 Perché?! Come hai potuto tradirci?! 25 00:02:01,217 --> 00:02:04,867 {\an8}Pagina 39 Il saluto del Trifoglio 26 00:03:18,577 --> 00:03:21,167 Ora, se non vi dispiace, potreste dirmi 27 00:03:21,167 --> 00:03:23,907 quale dei Comandanti presenti è il traditore 28 00:03:23,907 --> 00:03:26,947 che ha aiutato l'Occhio magico della Notte Bianca? 29 00:03:29,387 --> 00:03:31,537 Ditemi il nome di questa persona. 30 00:03:32,957 --> 00:03:34,177 Si tratta... 31 00:03:35,587 --> 00:03:37,757 Del comandante dell'Orca Viola, 32 00:03:38,187 --> 00:03:40,027 Gueldre Poizot. 33 00:03:42,227 --> 00:03:44,297 Assurdo! Ma di che state parlando?! 34 00:03:44,767 --> 00:03:48,577 S-Sono terroristi, hanno attaccato la nostra amata nazione! 35 00:03:48,577 --> 00:03:51,717 Volete davvero credere a ciò che dicono? 36 00:03:51,717 --> 00:03:55,187 Non potrei mai tradire il Regno di Clover! 37 00:03:55,187 --> 00:03:57,107 Mi duole dirlo, 38 00:03:58,347 --> 00:04:01,667 ma avevo sentito alcune voci sospette su di te. 39 00:04:01,667 --> 00:04:05,447 "Alcune" è il termine sbagliato. Ci sono molte voci di quel tipo. 40 00:04:06,467 --> 00:04:07,407 Sul serio? 41 00:04:08,347 --> 00:04:12,557 Ora che ci penso anch'io ho sentito parecchie cose simili. 42 00:04:13,547 --> 00:04:16,227 A quanto pare, non erano tutte false. 43 00:04:16,687 --> 00:04:21,667 Sapevo che non eri proprio uno stinco di santo, ma una cosa del genere... 44 00:04:21,667 --> 00:04:25,297 Ma non diciamo fesserie! D-Dev'esserci un errore! 45 00:04:25,297 --> 00:04:29,807 Ma certo! Stanno cercando di incastrarmi e farmi sembrare un traditore! 46 00:04:29,807 --> 00:04:33,977 Stanno solamente rivelando ciò che sanno, né più né meno. 47 00:04:35,227 --> 00:04:38,687 Le informazioni recuperate dalla mia magia {di comunicazione della memoria}sono incontrovertibili. 48 00:04:39,807 --> 00:04:41,277 L'hai sentito, Prosciuttone Legnoso. 49 00:04:41,277 --> 00:04:42,987 Legnoso a chi?! 50 00:04:42,987 --> 00:04:45,137 Calmati, dai. 51 00:04:45,137 --> 00:04:48,367 Potresti semplicemente lasciare che la magia di Capelli a Funghetto 52 00:04:48,367 --> 00:04:51,407 ti rovisti un po' nella memoria, no? 53 00:04:51,407 --> 00:04:54,417 Sempre che tu non sia un prosciuttone ammuffito, ovvio. 54 00:04:54,417 --> 00:04:57,507 Sono perfettamente d'accordo su tutto eccetto che sul mio nomignolo. 55 00:04:57,507 --> 00:05:00,507 Se davvero è innocente, dovrebbe fare così. 56 00:05:00,507 --> 00:05:02,797 Beh, io... 57 00:05:02,797 --> 00:05:05,057 Che c'è, sei imbarazzato? 58 00:05:05,057 --> 00:05:06,747 Cosa sei, un ragazzino? 59 00:05:06,747 --> 00:05:08,507 Sei vergognoso, Gueldre. 60 00:05:08,507 --> 00:05:12,637 Pagherai con la vita il tradimento ai danni del Regno. 61 00:05:12,637 --> 00:05:15,317 Quindi sei davvero stato tu... 62 00:05:15,317 --> 00:05:18,437 Per colpa tua, il comandante Fuegoleon è stato... 63 00:05:20,097 --> 00:05:22,437 No! Questa è una trappola! 64 00:05:22,437 --> 00:05:24,147 Riabiliterò il mio nome! 65 00:05:24,147 --> 00:05:26,107 Questa è solo una ritirata strategica! 66 00:05:26,547 --> 00:05:28,027 Magia di creazione infiltrante. 67 00:05:28,027 --> 00:05:30,537 Arcimago Invisibile! 68 00:05:35,167 --> 00:05:36,287 È scomparso? 69 00:05:36,817 --> 00:05:38,407 Sta davvero provando a scappare? 70 00:05:38,407 --> 00:05:40,547 Beh, ora si fa sul serio. 71 00:05:41,137 --> 00:05:43,047 Non ci voleva, la sua magia di infiltrazione 72 00:05:43,547 --> 00:05:47,217 lo rende invisibile e intangibile a ogni incantesimo per un certo lasso di tempo. 73 00:05:47,687 --> 00:05:52,517 Quindi finché sarà invisibile i nostri attacchi non gli faranno un bel niente. 74 00:05:53,577 --> 00:05:55,227 Ma così è praticamente invincibile! 75 00:05:55,227 --> 00:05:57,097 Magia di creazione infiltrante. 76 00:05:57,097 --> 00:05:59,607 Soldati invisibili. 77 00:06:00,267 --> 00:06:03,357 Teneteli impegnati! 78 00:06:10,907 --> 00:06:13,117 Non possiamo permettergli di scappare! 79 00:06:19,747 --> 00:06:22,377 Dorothy, questo non è il momento di dormire! 80 00:06:26,667 --> 00:06:30,217 E ora che facciamo? Se non possiamo vederlo, non possiamo neanche catturarlo. 81 00:06:32,337 --> 00:06:33,427 Yami. 82 00:06:33,967 --> 00:06:35,477 Non c'è da preoccuparsi. 83 00:06:37,887 --> 00:06:41,367 Non mi farò catturare da gentaglia come voi! 84 00:06:41,367 --> 00:06:43,427 La mia magia è invincibile! 85 00:06:43,427 --> 00:06:47,527 Ho usato questo potere per conquistare il titolo di comandante dei Cavalieri Magici! 86 00:06:47,857 --> 00:06:52,817 Poi ho guadagnato una fortuna col commercio e sono diventato un ricco mercante. 87 00:06:52,817 --> 00:06:57,357 Sono un grande mago, che possiede denaro e potere! 88 00:07:00,447 --> 00:07:03,497 Non permetterò che finisca così! 89 00:07:05,377 --> 00:07:09,777 Mi rialzerò, continuerò a rialzarmi grazie a questa magia e al mio acume per gli affari! 90 00:07:12,507 --> 00:07:13,927 So dove sei! 91 00:07:14,407 --> 00:07:16,267 C-Cosa?! 92 00:07:18,667 --> 00:07:22,257 M-Ma non dovresti essere in grado di vedermi 93 00:07:22,257 --> 00:07:25,777 Come hai fatto?! Come sei riuscito a colpirmi?! 94 00:07:26,187 --> 00:07:32,227 Prosciuttone Legnoso può nascondere i suoi poteri magici, ma non il suo ki. 95 00:07:32,227 --> 00:07:37,287 E visto che la spada anti-magia non è magica, quella di sicuro su di lui funzionerà. 96 00:07:37,837 --> 00:07:40,287 Alla fine, il suo nemico naturale... 97 00:07:40,907 --> 00:07:44,037 pare essere un moccioso anti-magia capace di percepire il ki. 98 00:07:46,667 --> 00:07:49,847 Non prenderti gioco di me! Io sono un comandante! 99 00:07:49,847 --> 00:07:52,427 Pezzente senza potere magico! 100 00:08:04,587 --> 00:08:07,987 Bravo, sta' lì a strisciare per terra, è quello il tuo posto! 101 00:08:07,987 --> 00:08:09,147 Non è finita! 102 00:08:11,007 --> 00:08:12,317 Non ti permetterò di scappare! 103 00:08:12,317 --> 00:08:14,487 I comandanti dei Cavalieri Magici che ammiro tanto 104 00:08:15,047 --> 00:08:16,737 non scapperebbero da una cosa come questa! 105 00:08:17,837 --> 00:08:21,497 Molto bene, se ci tieni così tanto a morire... 106 00:08:21,497 --> 00:08:24,127 esaudirò il tuo desiderio! 107 00:08:25,917 --> 00:08:27,497 Signor Poizot? 108 00:08:29,627 --> 00:08:32,087 Stia fermo un attimo. 109 00:08:56,017 --> 00:08:59,157 Magia di pittura. Sorgente della restrizione. 110 00:09:03,287 --> 00:09:06,097 Signor Poizot, lei è il soggetto perfetto per un quadro! 111 00:09:06,097 --> 00:09:07,127 Credo che lo intitolerò... 112 00:09:07,497 --> 00:09:09,527 "Il comandante che affoga". 113 00:09:09,527 --> 00:09:10,377 Come le sembra? 114 00:09:11,187 --> 00:09:12,917 Che razza di magia è? 115 00:09:15,827 --> 00:09:19,137 Rill, come ti sei permesso di andarci piano con quell'individuo? 116 00:09:19,137 --> 00:09:21,727 Perché se non ci avessi pensato io, 117 00:09:22,097 --> 00:09:24,437 probabilmente avreste tirato giù l'edificio. 118 00:09:25,137 --> 00:09:28,797 La sua magia ha l'effetto di renderlo intangibile a ogni forma di magia. 119 00:09:28,797 --> 00:09:31,937 In questo caso basterebbe attaccarlo usando degli oggetti tangibili. 120 00:09:32,427 --> 00:09:36,447 Ci penserebbero i popolani a ricostruire tutto. 121 00:09:37,507 --> 00:09:41,447 Ho perso l'occasione di dare un po' di sane legnate a un comandante. 122 00:09:41,447 --> 00:09:45,457 E poi questo tizio sembra proprio un prosciutto, sarebbe stato perfetto da affettare. 123 00:09:45,807 --> 00:09:50,987 Siamo comandanti dei Cavalieri Magici, non possiamo certo starcene qui a guardare il vuoto. 124 00:09:50,987 --> 00:09:53,197 Dobbiamo almeno metterci in posa. 125 00:09:54,297 --> 00:09:56,717 Ma stai ancora dormendo?! 126 00:09:56,717 --> 00:09:58,957 Però in effetti hai tenuto il passo con noi. 127 00:09:58,957 --> 00:10:01,147 Su di te si può sempre contare, anche mentre dormi! 128 00:10:01,717 --> 00:10:04,307 Un uomo che si riduce a scappare così. 129 00:10:04,307 --> 00:10:06,357 Patetico. 130 00:10:06,357 --> 00:10:09,107 Saresti un fallimento come comandante anche se non fossi un traditore. 131 00:10:09,787 --> 00:10:13,247 M-Ma perché Yami sembra accorgersi solo di Dorothy? 132 00:10:13,247 --> 00:10:15,607 Gli piacciono le donne come lei? 133 00:10:15,607 --> 00:10:18,617 Signori, credo che possa bastare. 134 00:10:19,167 --> 00:10:22,867 È possibile che qualcuno stia usando la magia per controllarlo. 135 00:10:22,867 --> 00:10:27,497 Accidenti, sono proprio contento di averne parlato mentre c'eravate tutti. 136 00:10:27,497 --> 00:10:30,497 Dopotutto, non posso mettere freni alla mia magia. 137 00:10:30,847 --> 00:10:33,187 Ma sono tutti fuori di testa! 138 00:10:33,187 --> 00:10:37,007 Questi sono i migliori Cavalieri Magici... i migliori della nazione?! 139 00:10:37,417 --> 00:10:40,007 Ehi, prima sei stato fenomenale! 140 00:10:40,347 --> 00:10:42,577 Come facevi a sapere dov'era il signor Poizot? 141 00:10:42,577 --> 00:10:44,637 Come hai annullato la sua magia di infiltrazione?! 142 00:10:44,637 --> 00:10:46,427 E-Ecco... 143 00:10:47,097 --> 00:10:50,147 Ah, non importa. Molto piacere, sono Rill, diciannove anni, tu chi sei? 144 00:10:50,147 --> 00:10:52,027 M-Mi chiamo Asta, e ho quindici anni. 145 00:10:52,027 --> 00:10:54,307 Aspetta, hai solo diciannove anni e sei già comandante?! 146 00:10:55,427 --> 00:10:59,107 Quindi sei più piccolo di me! Dai, Asta, diventiamo amici! 147 00:10:59,507 --> 00:11:01,907 A-Amico di un comandante? Beh... 148 00:11:01,907 --> 00:11:03,117 Ma sì, d'accordo! 149 00:11:03,117 --> 00:11:05,437 Fantastico! Che rimanga fra noi, 150 00:11:05,437 --> 00:11:10,117 ma qui sono tutti più vecchi di me, devo fare sempre attenzione quando sto con loro, è terribile! 151 00:11:10,117 --> 00:11:14,217 Ci credo! E poi sono tutti dei tipi strambi! 152 00:11:14,217 --> 00:11:16,457 Ehi, cazzoni, guardate che vi sento. 153 00:11:16,457 --> 00:11:19,467 E poi quelli strambi siete voi due. 154 00:11:20,787 --> 00:11:21,467 Bene... 155 00:11:21,887 --> 00:11:24,967 Ho diverse domande da farti... 156 00:11:25,327 --> 00:11:26,887 Gueldre. 157 00:11:33,307 --> 00:11:34,457 Gueldre. 158 00:11:35,177 --> 00:11:38,877 Ciò che hai detto finora è tutto vero? 159 00:11:39,267 --> 00:11:40,337 Sì. 160 00:11:42,147 --> 00:11:43,697 Accidenti, una lista mica da ridere. 161 00:11:43,697 --> 00:11:45,967 Maltrattamenti verso i membri della tua compagnia. 162 00:11:45,967 --> 00:11:49,747 E come se non bastasse, appropriazione indebita, vendita illegale di reliquie, 163 00:11:49,747 --> 00:11:52,667 contrabbando di pozioni magiche pericolose da oltreconfine. 164 00:11:52,667 --> 00:11:55,067 Sporco come una fogna prima ancora di essere un traditore. 165 00:11:55,477 --> 00:11:59,327 Non starebbe male nel Toro Nero. 166 00:11:59,327 --> 00:12:02,627 Dovrei ribattezzarlo "Prosciuttone Annerito". 167 00:12:03,167 --> 00:12:05,697 Ma si può sapere che cavolo stai blaterando? 168 00:12:05,697 --> 00:12:09,077 Quindi è per questo che non voleva farsi leggere nella mente con la magia. 169 00:12:09,767 --> 00:12:13,867 Ma la cosa più importante... è il rapimento dei maghi della barriera. 170 00:12:13,867 --> 00:12:17,207 Significa che ha collaborato direttamente con l'Occhio magico della Notte Bianca. 171 00:12:17,207 --> 00:12:21,077 È la prova schiacciante del metodo che hanno usato per infiltrarsi nella Capitale. 172 00:12:21,077 --> 00:12:25,137 Ha stretto un patto con quei terroristi allettato da oggetti magici rari... 173 00:12:25,137 --> 00:12:26,387 Maledetto sciocco. 174 00:12:28,327 --> 00:12:32,227 Beh, purtroppo è sempre stato così. 175 00:12:32,227 --> 00:12:34,607 L'Occhio magico della Notte Bianca 176 00:12:34,607 --> 00:12:37,727 avrà probabilmente già ucciso i maghi della barriera rapiti. 177 00:12:38,447 --> 00:12:41,487 Questo è un fallimento senza precedenti. 178 00:12:42,167 --> 00:12:44,757 Un Cavaliere Magico, incaricato di proteggere i nostri cittadini, 179 00:12:44,757 --> 00:12:46,987 ha invece deciso di venderli al nemico. 180 00:12:47,447 --> 00:12:49,927 Per evitare che si sparga il panico fra i sudditi, 181 00:12:49,927 --> 00:12:52,367 eviteremo di rendere pubblica la questione. 182 00:12:52,367 --> 00:12:54,667 Tuttavia dobbiamo assicurarci che questo non si ripeta. 183 00:12:54,667 --> 00:12:59,157 Controllate ogni membro delle vostre squadre e accertatevi che nessuno abbia legami col nemico. 184 00:12:59,157 --> 00:13:00,337 Sissignore! 185 00:13:06,227 --> 00:13:07,467 Bene, bene... 186 00:13:11,027 --> 00:13:13,367 Sono un attore niente male. 187 00:13:13,367 --> 00:13:17,107 Nessuno è in grado di smascherare la mia magia di imitazione. 188 00:13:17,107 --> 00:13:20,567 Chissà a quale di loro mi sono sostituito? 189 00:13:20,567 --> 00:13:24,487 Perfetto, ora per un po' nessuno sospetterà più. 190 00:13:31,847 --> 00:13:36,167 Mi dispiace di avervi chiesto di rimanere qui. 191 00:13:36,807 --> 00:13:42,147 È una delusione. Venire tradito così da compagni che avevano lottato fianco a fianco con me. 192 00:13:43,087 --> 00:13:45,647 Ho corso forsennatamente per arrivare dove sono ora, 193 00:13:46,067 --> 00:13:49,907 ma è possibile che così facendo abbia commesso parecchi errori. 194 00:13:50,487 --> 00:13:53,177 Se è per questo che ci hai chiesto di rimanere qui, 195 00:13:53,177 --> 00:13:57,017 hai preso quelli sbagliati, Julius. 196 00:13:57,017 --> 00:13:58,147 A essere onesto, 197 00:13:58,147 --> 00:14:02,987 durante l'interrogatorio, i due dell'Occhio magico della Notte Bianca ci hanno detto anche altro. 198 00:14:03,447 --> 00:14:06,777 Asta, ricordi quella stele di pietra che hai visto nel loro nascondiglio 199 00:14:06,777 --> 00:14:09,647 quando ti hanno rapito? 200 00:14:10,567 --> 00:14:11,737 Quella cosa... 201 00:14:11,737 --> 00:14:16,167 Hanno chiamato "pietre magiche" le pietre che vi erano incastonate. 202 00:14:16,167 --> 00:14:19,667 Sono convinti che se riusciranno a raccoglierle tutte, 203 00:14:19,667 --> 00:14:21,747 rinasceranno nelle loro vere forme. 204 00:14:21,747 --> 00:14:24,967 Forme che sono tutt'uno col mana, e che doneranno loro un potere immenso. 205 00:14:25,307 --> 00:14:27,167 Sembra che anche Fuegoleon 206 00:14:27,167 --> 00:14:30,467 sia stato attaccato per sottrargli la pietra magica che possedeva. 207 00:14:32,147 --> 00:14:34,357 Rinasceranno, dici? 208 00:14:34,357 --> 00:14:37,477 Sei sicuro che non leggano troppi romanzi fantasy? 209 00:14:37,477 --> 00:14:42,307 Non sappiamo se sia vero o meno, ma la loro ossessione lo è senza ombra di dubbio. 210 00:14:42,307 --> 00:14:45,117 Non dobbiamo permettere loro di prendere le pietre. 211 00:14:45,117 --> 00:14:46,827 Capito, c'è altro? 212 00:14:46,827 --> 00:14:48,867 Sono rimaste tre pietre magiche. 213 00:14:49,267 --> 00:14:52,817 Loro conoscono la posizione di una di esse. 214 00:14:53,577 --> 00:14:54,867 E dove sarebbe? 215 00:14:55,387 --> 00:14:57,127 In una regione ipermagica... 216 00:14:57,127 --> 00:14:58,537 Il Tempio Sottomarino. 217 00:14:59,367 --> 00:15:01,947 Una... regione ipermagica? 218 00:15:02,497 --> 00:15:03,877 Che roba è? 219 00:15:04,547 --> 00:15:06,757 Sono quasi sicuro che questa testaccia non ti serva più. 220 00:15:05,867 --> 00:15:10,177 {\an8}Si fermi! Non parlerò più! La prego, mi risparmi! 221 00:15:06,757 --> 00:15:08,217 Fantastico, ci penso io a spappolartela. 222 00:15:10,177 --> 00:15:11,967 Come lascia intuire il nome, 223 00:15:11,967 --> 00:15:14,777 le regioni ipermagiche sono caratterizzate da una forte attività magica, 224 00:15:14,777 --> 00:15:19,137 e in esse si verificano vari tipi di fenomeni magici naturali che impediscono di attraversarle. 225 00:15:19,137 --> 00:15:22,227 Fra le regioni ipermagiche esistenti, il Tempio Sottomarino 226 00:15:22,227 --> 00:15:24,747 è considerata una delle più pericolose. 227 00:15:24,747 --> 00:15:27,017 Il dungeon che avete recentemente conquistato, 228 00:15:27,017 --> 00:15:29,237 in confronto era un gioco da ragazzi. 229 00:15:30,807 --> 00:15:33,787 {\an8}Un posto ancora più straordinario di quello?! 230 00:15:34,287 --> 00:15:38,077 Quindi vuoi che andiamo lì prima che lo faccia l'Occhio magico della Notte Bianca 231 00:15:38,077 --> 00:15:41,287 per portarci via quella pietra, ho capito bene? 232 00:15:41,287 --> 00:15:42,407 Esattamente. 233 00:15:42,407 --> 00:15:44,537 Vista l'importanza della missione, la compagnia migliore 234 00:15:44,537 --> 00:15:48,567 è quella i cui membri non sono legati da obblighi familiari o di status sociale... 235 00:15:48,567 --> 00:15:51,797 Vale a dire, la compagnia del Toro Nero, guidata da te. 236 00:15:52,627 --> 00:15:56,267 Potrebbero esserci altri traditori fra i Cavalieri Magici. 237 00:15:57,007 --> 00:15:58,667 Accetti? 238 00:15:59,507 --> 00:16:01,497 Sei l'Imperatore Magico. 239 00:16:01,497 --> 00:16:04,267 Se è questo ciò che pensi sia giusto, da' l'ordine. 240 00:16:04,747 --> 00:16:10,427 Sul fatto che non abbia obblighi a legarmi, come comandante, ci hai preso di sicuro. 241 00:16:14,547 --> 00:16:17,757 Ho sentito che non è di questo Regno. 242 00:16:17,757 --> 00:16:22,027 Sembra sia un naufrago da una qualche terra straniera, e che viva da solo in riva al mare. 243 00:16:22,027 --> 00:16:24,287 Ha un'aria pericolosa. 244 00:16:24,727 --> 00:16:27,527 Vorrei solo che se ne andasse da qui. 245 00:16:35,167 --> 00:16:38,607 Non ci credo! Come fa uno straniero come lui ad aver ricevuto un grimorio? 246 00:16:39,027 --> 00:16:41,467 Avrà qualche magia inutile. 247 00:16:41,467 --> 00:16:44,517 Più tardi useremo la nostra per liberarci di lui. 248 00:16:48,527 --> 00:16:50,307 Che razza di magia è? 249 00:16:50,747 --> 00:16:51,947 Fa paura... 250 00:16:52,527 --> 00:16:54,307 Mi mette i brividi. 251 00:16:57,227 --> 00:17:03,887 Già, il fatto di aver ricevuto un grimorio non mi rende meno straniero. 252 00:17:03,887 --> 00:17:07,607 Non ho nulla che mi leghi, ma significa anche che sarò sempre da solo. 253 00:17:07,607 --> 00:17:09,227 Almeno così credevo... 254 00:17:10,607 --> 00:17:13,337 Noooo! Quella è magia di tenebre, vero?! 255 00:17:16,147 --> 00:17:18,387 Formidabile! Non l'avevo mai vista prima d'ora! 256 00:17:18,727 --> 00:17:21,387 Dai, dai, dai! Voglio dargli un'occhiata più da vicino! 257 00:17:21,717 --> 00:17:23,637 No. E poi tu chi sei, vecchio? 258 00:17:23,637 --> 00:17:27,517 C-Come vecchio? Guarda che non sono mica un tipo poco raccomandabile! 259 00:17:27,517 --> 00:17:31,257 Solo un comandante dei Cavalieri Magici che girava qui attorno camuffato. 260 00:17:31,257 --> 00:17:32,887 Che è un Cavaliere Magico? 261 00:17:32,887 --> 00:17:34,827 Eh? Non lo sai?! 262 00:17:39,627 --> 00:17:41,617 Perché non vieni a dare un'occhiata di persona? 263 00:17:41,617 --> 00:17:43,337 Hai del potenziale, ne sono certo. 264 00:17:43,337 --> 00:17:44,137 Nah. 265 00:17:44,997 --> 00:17:46,857 Oh, insomma, non fare così! 266 00:17:46,857 --> 00:17:47,557 Nah. 267 00:17:47,557 --> 00:17:48,877 Ti offrirò la cena. 268 00:17:48,877 --> 00:17:49,827 D'accordo. 269 00:17:49,827 --> 00:17:51,707 Capisco, immagino non sia abbastanza... 270 00:17:51,707 --> 00:17:53,287 Aspetta, hai detto che lo farai? 271 00:17:53,287 --> 00:17:57,027 Certo, se mi offri la cena vengo di sicuro. 272 00:18:01,847 --> 00:18:03,667 Sei davvero un tipo interessante! 273 00:18:04,407 --> 00:18:07,967 E da allora, non sono più riuscito a liberarmi di te. 274 00:18:17,387 --> 00:18:20,687 Voglio usare la mia forza per dimostrarlo, tutto qui. 275 00:18:20,687 --> 00:18:22,947 Dimostrerò che non hai fatto alcun errore. 276 00:18:24,687 --> 00:18:27,077 Yami che fa il saluto... 277 00:18:27,607 --> 00:18:29,227 Conto su di te, Yami. 278 00:18:29,227 --> 00:18:30,777 E su di te, Asta... 279 00:18:30,777 --> 00:18:32,127 S-Sissignore! 280 00:18:33,407 --> 00:18:37,267 È una strana coincidenza che tu sia entrato nella compagnia di Yami. 281 00:18:37,267 --> 00:18:39,797 Le regioni ipermagiche sono circondate da potenti campi di forza 282 00:18:39,797 --> 00:18:42,137 che impediscono a chiunque di entrare. 283 00:18:42,137 --> 00:18:45,597 Sarebbe impossibile per chiunque entrarvi senza l'anti-magia di cui disponiamo. 284 00:18:46,147 --> 00:18:47,097 E poi sono certo, 285 00:18:47,097 --> 00:18:50,647 che la tua esperienza nel combattere l'Occhio magico della Notte Bianca ti tonerà utile. 286 00:18:51,047 --> 00:18:52,607 Conto su di te. 287 00:18:53,207 --> 00:18:54,427 Sissignore! 288 00:18:58,947 --> 00:19:02,387 Ho esagerato e mi sono colpito troppo forte, soffoco! 289 00:19:00,887 --> 00:19:03,547 {\an8}Mai visto nessuno suicidarsi facendo il saluto. 290 00:19:04,767 --> 00:19:08,167 Visto quant'è interessante, si vede proprio che l'hai scelto tu. 291 00:19:09,147 --> 00:19:11,267 Eri rigido come un tocco di legno. 292 00:19:11,267 --> 00:19:13,687 Si vede che anche i buffoni possono essere nervosi. 293 00:19:13,687 --> 00:19:16,417 A chi è che ha dato del buffone, scusi? 294 00:19:16,807 --> 00:19:21,157 È solo che non mi era mai capitato che qualcuno che ammiro tanto, come l'Imperatore Magico, 295 00:19:21,157 --> 00:19:23,677 mi dicesse che contava su di me. 296 00:19:24,277 --> 00:19:28,187 Entrare nei Cavalieri Magici quando non sai nemmeno usare la magia? 297 00:19:28,187 --> 00:19:30,187 Scordatelo! 298 00:19:30,187 --> 00:19:34,667 In realtà, nessuno si è mai aspettato niente da me, ma proprio mai. 299 00:19:37,827 --> 00:19:40,807 Ti ho accettato nel Toro Nero perché pensavo potessi farcela. 300 00:19:41,887 --> 00:19:43,827 Vedi di impegnarti. 301 00:19:46,307 --> 00:19:47,407 Sissignore! 302 00:19:49,827 --> 00:19:51,127 Fantastico! 303 00:19:53,867 --> 00:19:55,217 Il mare! 304 00:19:55,217 --> 00:19:56,437 Chi dice uomo, dice mare! 305 00:19:56,437 --> 00:19:57,577 E chi dice mare, dice uomo! 306 00:19:57,577 --> 00:19:59,637 Non so nemmeno io perché sono così gasato! 307 00:19:59,637 --> 00:20:03,137 Eh già! Ora che ci penso, io non ho nemmeno mai visto il mare! 308 00:20:03,137 --> 00:20:04,887 Neppure io, Astappetto! 309 00:20:05,277 --> 00:20:34,107 {\an8}Mare! Mare! Mare! Mare! Mare! Mare! 310 00:20:07,307 --> 00:20:12,167 Non c'è piacere migliore che bersi un bicchierino ghiacciato sotto il sole cocente! 311 00:20:12,857 --> 00:20:14,557 Shake, shake, pronti con lo shaker! 312 00:20:14,557 --> 00:20:19,217 Preparerò un sacco di bibite originali e ci proverò con tutte le bellezze in costume che troverò! 313 00:20:19,217 --> 00:20:20,197 In c-costume?! 314 00:20:20,587 --> 00:20:21,857 N-Non vorrà dire... 315 00:20:21,857 --> 00:20:26,547 Se vado al mare, d-d-d-dovrò indossare anche io un costume?! 316 00:20:28,327 --> 00:20:31,487 Gamberi, granchi e tutti i frutti di mare che ci sono... 317 00:20:31,487 --> 00:20:33,497 Non vedo l'ora di grigliarvi tutti in spiaggia! 318 00:20:34,107 --> 00:20:36,797 Spero che in spiaggia potremo metterci l'un l'altro la crema solare... 319 00:20:38,647 --> 00:20:39,667 Comandante! 320 00:20:40,337 --> 00:20:43,097 Cosa pensa che dovrei comprare per Marie? 321 00:20:43,097 --> 00:20:45,647 Ehi, gli squali sono belli forti, vero? 322 00:20:45,647 --> 00:20:47,517 Spero che gli squali vi sbranino tutti e due. 323 00:20:47,517 --> 00:20:50,507 C-Costumi... Costumi... 324 00:20:50,507 --> 00:20:52,437 Se non ne hai, posso prestartene uno io. 325 00:20:54,017 --> 00:20:56,267 Mare! Mare! Ma— 326 00:20:56,817 --> 00:20:58,277 State zitti! 327 00:21:02,567 --> 00:21:05,827 Non stiamo andando in vacanza, abbiamo del lavoro da fare! 328 00:21:06,077 --> 00:21:07,617 Sissignore... 329 00:21:08,067 --> 00:21:10,147 Il Tempio Sottomarino, eh? 330 00:21:10,147 --> 00:21:12,287 Chissà come sarà... 331 00:22:48,887 --> 00:22:53,287 {\an8}Petit Clover 332 00:22:49,967 --> 00:22:52,967 Petit Clover! 333 00:22:53,287 --> 00:22:56,937 {\an8}Torneo di giochi 334 00:22:54,627 --> 00:22:56,407 Torneo di giochi! 335 00:22:56,937 --> 00:22:59,187 Ma è uno spettacolo! 336 00:22:59,187 --> 00:23:04,027 Non ci credo che la tua magia può farci giocare a una roba così... sei un fenomeno, Capelli a Funghetto! 337 00:23:04,027 --> 00:23:06,147 Si chiama "magia ludica della memoria". 338 00:23:06,147 --> 00:23:08,507 Si tratta di una magia che ti permette di combattere 339 00:23:08,507 --> 00:23:10,197 con personaggi creati dalla propria memoria. 340 00:23:10,197 --> 00:23:12,447 {\an8}E il mio nome è Marcus— 341 00:23:12,137 --> 00:23:15,077 Accidenti, ma il comandante era fortissimo da giovane! 342 00:23:15,457 --> 00:23:18,247 Che nostalgia, è lo Yami di quando l'ho incontrato per la prima volta. 343 00:23:18,247 --> 00:23:20,587 Non sei alla mia altezza, ragazzino. 344 00:23:20,587 --> 00:23:22,597 Non è finita! Non è ancora finita! 345 00:23:22,597 --> 00:23:24,417 Vai a destra! Destra! Contrattacco! 346 00:23:24,417 --> 00:23:25,547 Ora a sinistra! 347 00:23:27,347 --> 00:23:28,467 Piccolo... 348 00:23:28,907 --> 00:23:31,677 Lascia perdere i giochi, ora si combatte sul serio, che ne dici? 349 00:23:29,967 --> 00:23:31,677 {\an8}Ma così schiatto! 350 00:23:31,677 --> 00:23:34,947 Sarebbe un game over definitivo! 351 00:23:36,327 --> 00:23:39,537 C-Cosa faccio? Se dobbiamo andare al mare mi serve assolutamente un costume. 352 00:23:39,537 --> 00:23:41,267 Devo comprarne uno nuovo! 353 00:23:41,267 --> 00:23:43,727 Chissà che tipo piacerà ad Asta... 354 00:23:43,727 --> 00:23:46,897 Black Clover, Pagina 40: "Storia di una spiaggia nera." 355 00:23:44,707 --> 00:23:51,247 Pagina 40 356 00:23:44,707 --> 00:23:51,247 {\an8}Storia di una spiaggia nera 357 00:23:46,897 --> 00:23:50,817 C-Come se m'importasse dei gusti di quell'Astambecille!