1
00:00:03,617 --> 00:00:08,007
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,217
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,527
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:34,687 --> 00:00:37,887
L'Occhio magico della Notte Bianca
è guidato da un individuo chiamato Licht,
5
00:00:37,887 --> 00:00:41,547
il quale possiede un grimorio del quadrifoglio.
6
00:00:41,547 --> 00:00:43,537
Questo gruppo di terroristi,
da lui formato sei anni fa,
7
00:00:43,537 --> 00:00:46,817
è animato da un profondo rancore
verso il Regno di Clover.
8
00:00:47,427 --> 00:00:50,337
Conta circa cinquanta maghi fra i suoi membri.
9
00:00:50,337 --> 00:00:52,217
Fra questi, il loro leader, Licht,
10
00:00:52,217 --> 00:00:56,027
e i tre che chiamano Third Eye,
Raia, Vetto e Fana,
11
00:00:56,027 --> 00:00:59,047
sono molto più potenti
del resto dei loro compagni.
12
00:00:59,047 --> 00:01:03,487
Il rancore che ognuno di essi prova
verso il Regno di Clover
13
00:01:03,487 --> 00:01:06,067
viene usato per giustificare
i loro atti terroristici.
14
00:01:06,067 --> 00:01:09,977
Il loro obiettivo finale è creare
una propria nazione indipendente.
15
00:01:10,367 --> 00:01:12,317
Direi che questo è tutto, no?
16
00:01:13,187 --> 00:01:14,217
Esatto.
17
00:01:14,217 --> 00:01:17,697
E forse, la notizia più importante è questa.
18
00:01:18,987 --> 00:01:22,317
Abbiamo saputo che tra di voi
si nasconde un traditore
19
00:01:22,317 --> 00:01:24,577
che collabora con l'Occhio magico
della Notte Bianca.
20
00:01:26,747 --> 00:01:28,247
U-Uno dei comandanti?!
21
00:01:29,917 --> 00:01:30,917
Lo sapevo.
22
00:01:30,917 --> 00:01:32,417
Di chi si tratterà?
23
00:01:41,227 --> 00:01:44,427
Per colpa tua, il comandante Fuegoleon è stato...
24
00:01:44,427 --> 00:01:47,937
Perché?! Come hai potuto tradirci?!
25
00:02:01,217 --> 00:02:04,867
{\an8}Pagina 39
Il saluto del Trifoglio
26
00:03:18,577 --> 00:03:21,167
Ora, se non vi dispiace, potreste dirmi
27
00:03:21,167 --> 00:03:23,907
quale dei Comandanti presenti è il traditore
28
00:03:23,907 --> 00:03:26,947
che ha aiutato
l'Occhio magico della Notte Bianca?
29
00:03:29,387 --> 00:03:31,537
Ditemi il nome di questa persona.
30
00:03:32,957 --> 00:03:34,177
Si tratta...
31
00:03:35,587 --> 00:03:37,757
Del comandante dell'Orca Viola,
32
00:03:38,187 --> 00:03:40,027
Gueldre Poizot.
33
00:03:42,227 --> 00:03:44,297
Assurdo! Ma di che state parlando?!
34
00:03:44,767 --> 00:03:48,577
S-Sono terroristi,
hanno attaccato la nostra amata nazione!
35
00:03:48,577 --> 00:03:51,717
Volete davvero credere a ciò che dicono?
36
00:03:51,717 --> 00:03:55,187
Non potrei mai tradire il Regno di Clover!
37
00:03:55,187 --> 00:03:57,107
Mi duole dirlo,
38
00:03:58,347 --> 00:04:01,667
ma avevo sentito
alcune voci sospette su di te.
39
00:04:01,667 --> 00:04:05,447
"Alcune" è il termine sbagliato.
Ci sono molte voci di quel tipo.
40
00:04:06,467 --> 00:04:07,407
Sul serio?
41
00:04:08,347 --> 00:04:12,557
Ora che ci penso anch'io ho sentito
parecchie cose simili.
42
00:04:13,547 --> 00:04:16,227
A quanto pare, non erano tutte false.
43
00:04:16,687 --> 00:04:21,667
Sapevo che non eri proprio uno stinco di santo,
ma una cosa del genere...
44
00:04:21,667 --> 00:04:25,297
Ma non diciamo fesserie! D-Dev'esserci un errore!
45
00:04:25,297 --> 00:04:29,807
Ma certo! Stanno cercando di incastrarmi
e farmi sembrare un traditore!
46
00:04:29,807 --> 00:04:33,977
Stanno solamente rivelando
ciò che sanno, né più né meno.
47
00:04:35,227 --> 00:04:38,687
Le informazioni recuperate dalla mia magia
{di comunicazione della memoria}sono incontrovertibili.
48
00:04:39,807 --> 00:04:41,277
L'hai sentito, Prosciuttone Legnoso.
49
00:04:41,277 --> 00:04:42,987
Legnoso a chi?!
50
00:04:42,987 --> 00:04:45,137
Calmati, dai.
51
00:04:45,137 --> 00:04:48,367
Potresti semplicemente lasciare
che la magia di Capelli a Funghetto
52
00:04:48,367 --> 00:04:51,407
ti rovisti un po' nella memoria, no?
53
00:04:51,407 --> 00:04:54,417
Sempre che tu non sia
un prosciuttone ammuffito, ovvio.
54
00:04:54,417 --> 00:04:57,507
Sono perfettamente d'accordo su tutto
eccetto che sul mio nomignolo.
55
00:04:57,507 --> 00:05:00,507
Se davvero è innocente, dovrebbe fare così.
56
00:05:00,507 --> 00:05:02,797
Beh, io...
57
00:05:02,797 --> 00:05:05,057
Che c'è, sei imbarazzato?
58
00:05:05,057 --> 00:05:06,747
Cosa sei, un ragazzino?
59
00:05:06,747 --> 00:05:08,507
Sei vergognoso, Gueldre.
60
00:05:08,507 --> 00:05:12,637
Pagherai con la vita
il tradimento ai danni del Regno.
61
00:05:12,637 --> 00:05:15,317
Quindi sei davvero stato tu...
62
00:05:15,317 --> 00:05:18,437
Per colpa tua, il comandante Fuegoleon è stato...
63
00:05:20,097 --> 00:05:22,437
No! Questa è una trappola!
64
00:05:22,437 --> 00:05:24,147
Riabiliterò il mio nome!
65
00:05:24,147 --> 00:05:26,107
Questa è solo una ritirata strategica!
66
00:05:26,547 --> 00:05:28,027
Magia di creazione infiltrante.
67
00:05:28,027 --> 00:05:30,537
Arcimago Invisibile!
68
00:05:35,167 --> 00:05:36,287
È scomparso?
69
00:05:36,817 --> 00:05:38,407
Sta davvero provando a scappare?
70
00:05:38,407 --> 00:05:40,547
Beh, ora si fa sul serio.
71
00:05:41,137 --> 00:05:43,047
Non ci voleva, la sua magia di infiltrazione
72
00:05:43,547 --> 00:05:47,217
lo rende invisibile e intangibile
a ogni incantesimo per un certo lasso di tempo.
73
00:05:47,687 --> 00:05:52,517
Quindi finché sarà invisibile
i nostri attacchi non gli faranno un bel niente.
74
00:05:53,577 --> 00:05:55,227
Ma così è praticamente invincibile!
75
00:05:55,227 --> 00:05:57,097
Magia di creazione infiltrante.
76
00:05:57,097 --> 00:05:59,607
Soldati invisibili.
77
00:06:00,267 --> 00:06:03,357
Teneteli impegnati!
78
00:06:10,907 --> 00:06:13,117
Non possiamo permettergli di scappare!
79
00:06:19,747 --> 00:06:22,377
Dorothy, questo non è il momento di dormire!
80
00:06:26,667 --> 00:06:30,217
E ora che facciamo? Se non possiamo vederlo,
non possiamo neanche catturarlo.
81
00:06:32,337 --> 00:06:33,427
Yami.
82
00:06:33,967 --> 00:06:35,477
Non c'è da preoccuparsi.
83
00:06:37,887 --> 00:06:41,367
Non mi farò catturare da gentaglia come voi!
84
00:06:41,367 --> 00:06:43,427
La mia magia è invincibile!
85
00:06:43,427 --> 00:06:47,527
Ho usato questo potere per conquistare
il titolo di comandante dei Cavalieri Magici!
86
00:06:47,857 --> 00:06:52,817
Poi ho guadagnato una fortuna col commercio
e sono diventato un ricco mercante.
87
00:06:52,817 --> 00:06:57,357
Sono un grande mago,
che possiede denaro e potere!
88
00:07:00,447 --> 00:07:03,497
Non permetterò che finisca così!
89
00:07:05,377 --> 00:07:09,777
Mi rialzerò, continuerò a rialzarmi
grazie a questa magia e al mio acume per gli affari!
90
00:07:12,507 --> 00:07:13,927
So dove sei!
91
00:07:14,407 --> 00:07:16,267
C-Cosa?!
92
00:07:18,667 --> 00:07:22,257
M-Ma non dovresti essere in grado di vedermi
93
00:07:22,257 --> 00:07:25,777
Come hai fatto?! Come sei riuscito a colpirmi?!
94
00:07:26,187 --> 00:07:32,227
Prosciuttone Legnoso può nascondere
i suoi poteri magici, ma non il suo ki.
95
00:07:32,227 --> 00:07:37,287
E visto che la spada anti-magia non è magica,
quella di sicuro su di lui funzionerà.
96
00:07:37,837 --> 00:07:40,287
Alla fine, il suo nemico naturale...
97
00:07:40,907 --> 00:07:44,037
pare essere un moccioso anti-magia
capace di percepire il ki.
98
00:07:46,667 --> 00:07:49,847
Non prenderti gioco di me!
Io sono un comandante!
99
00:07:49,847 --> 00:07:52,427
Pezzente senza potere magico!
100
00:08:04,587 --> 00:08:07,987
Bravo, sta' lì a strisciare per terra,
è quello il tuo posto!
101
00:08:07,987 --> 00:08:09,147
Non è finita!
102
00:08:11,007 --> 00:08:12,317
Non ti permetterò di scappare!
103
00:08:12,317 --> 00:08:14,487
I comandanti dei Cavalieri Magici
che ammiro tanto
104
00:08:15,047 --> 00:08:16,737
non scapperebbero da una cosa come questa!
105
00:08:17,837 --> 00:08:21,497
Molto bene, se ci tieni così tanto a morire...
106
00:08:21,497 --> 00:08:24,127
esaudirò il tuo desiderio!
107
00:08:25,917 --> 00:08:27,497
Signor Poizot?
108
00:08:29,627 --> 00:08:32,087
Stia fermo un attimo.
109
00:08:56,017 --> 00:08:59,157
Magia di pittura. Sorgente della restrizione.
110
00:09:03,287 --> 00:09:06,097
Signor Poizot,
lei è il soggetto perfetto per un quadro!
111
00:09:06,097 --> 00:09:07,127
Credo che lo intitolerò...
112
00:09:07,497 --> 00:09:09,527
"Il comandante che affoga".
113
00:09:09,527 --> 00:09:10,377
Come le sembra?
114
00:09:11,187 --> 00:09:12,917
Che razza di magia è?
115
00:09:15,827 --> 00:09:19,137
Rill, come ti sei permesso
di andarci piano con quell'individuo?
116
00:09:19,137 --> 00:09:21,727
Perché se non ci avessi pensato io,
117
00:09:22,097 --> 00:09:24,437
probabilmente avreste tirato giù l'edificio.
118
00:09:25,137 --> 00:09:28,797
La sua magia ha l'effetto
di renderlo intangibile a ogni forma di magia.
119
00:09:28,797 --> 00:09:31,937
In questo caso basterebbe attaccarlo
usando degli oggetti tangibili.
120
00:09:32,427 --> 00:09:36,447
Ci penserebbero i popolani a ricostruire tutto.
121
00:09:37,507 --> 00:09:41,447
Ho perso l'occasione
di dare un po' di sane legnate a un comandante.
122
00:09:41,447 --> 00:09:45,457
E poi questo tizio sembra proprio un prosciutto,
sarebbe stato perfetto da affettare.
123
00:09:45,807 --> 00:09:50,987
Siamo comandanti dei Cavalieri Magici,
non possiamo certo starcene qui a guardare il vuoto.
124
00:09:50,987 --> 00:09:53,197
Dobbiamo almeno metterci in posa.
125
00:09:54,297 --> 00:09:56,717
Ma stai ancora dormendo?!
126
00:09:56,717 --> 00:09:58,957
Però in effetti hai tenuto il passo con noi.
127
00:09:58,957 --> 00:10:01,147
Su di te si può sempre contare,
anche mentre dormi!
128
00:10:01,717 --> 00:10:04,307
Un uomo che si riduce a scappare così.
129
00:10:04,307 --> 00:10:06,357
Patetico.
130
00:10:06,357 --> 00:10:09,107
Saresti un fallimento come comandante
anche se non fossi un traditore.
131
00:10:09,787 --> 00:10:13,247
M-Ma perché Yami
sembra accorgersi solo di Dorothy?
132
00:10:13,247 --> 00:10:15,607
Gli piacciono le donne come lei?
133
00:10:15,607 --> 00:10:18,617
Signori, credo che possa bastare.
134
00:10:19,167 --> 00:10:22,867
È possibile che qualcuno
stia usando la magia per controllarlo.
135
00:10:22,867 --> 00:10:27,497
Accidenti, sono proprio contento
di averne parlato mentre c'eravate tutti.
136
00:10:27,497 --> 00:10:30,497
Dopotutto,
non posso mettere freni alla mia magia.
137
00:10:30,847 --> 00:10:33,187
Ma sono tutti fuori di testa!
138
00:10:33,187 --> 00:10:37,007
Questi sono i migliori Cavalieri Magici...
i migliori della nazione?!
139
00:10:37,417 --> 00:10:40,007
Ehi, prima sei stato fenomenale!
140
00:10:40,347 --> 00:10:42,577
Come facevi a sapere dov'era il signor Poizot?
141
00:10:42,577 --> 00:10:44,637
Come hai annullato
la sua magia di infiltrazione?!
142
00:10:44,637 --> 00:10:46,427
E-Ecco...
143
00:10:47,097 --> 00:10:50,147
Ah, non importa.
Molto piacere, sono Rill, diciannove anni, tu chi sei?
144
00:10:50,147 --> 00:10:52,027
M-Mi chiamo Asta, e ho quindici anni.
145
00:10:52,027 --> 00:10:54,307
Aspetta, hai solo diciannove anni
e sei già comandante?!
146
00:10:55,427 --> 00:10:59,107
Quindi sei più piccolo di me!
Dai, Asta, diventiamo amici!
147
00:10:59,507 --> 00:11:01,907
A-Amico di un comandante? Beh...
148
00:11:01,907 --> 00:11:03,117
Ma sì, d'accordo!
149
00:11:03,117 --> 00:11:05,437
Fantastico! Che rimanga fra noi,
150
00:11:05,437 --> 00:11:10,117
ma qui sono tutti più vecchi di me, devo fare
sempre attenzione quando sto con loro, è terribile!
151
00:11:10,117 --> 00:11:14,217
Ci credo! E poi sono tutti dei tipi strambi!
152
00:11:14,217 --> 00:11:16,457
Ehi, cazzoni, guardate che vi sento.
153
00:11:16,457 --> 00:11:19,467
E poi quelli strambi siete voi due.
154
00:11:20,787 --> 00:11:21,467
Bene...
155
00:11:21,887 --> 00:11:24,967
Ho diverse domande da farti...
156
00:11:25,327 --> 00:11:26,887
Gueldre.
157
00:11:33,307 --> 00:11:34,457
Gueldre.
158
00:11:35,177 --> 00:11:38,877
Ciò che hai detto finora è tutto vero?
159
00:11:39,267 --> 00:11:40,337
Sì.
160
00:11:42,147 --> 00:11:43,697
Accidenti, una lista mica da ridere.
161
00:11:43,697 --> 00:11:45,967
Maltrattamenti verso i membri
della tua compagnia.
162
00:11:45,967 --> 00:11:49,747
E come se non bastasse, appropriazione indebita,
vendita illegale di reliquie,
163
00:11:49,747 --> 00:11:52,667
contrabbando di pozioni magiche
pericolose da oltreconfine.
164
00:11:52,667 --> 00:11:55,067
Sporco come una fogna
prima ancora di essere un traditore.
165
00:11:55,477 --> 00:11:59,327
Non starebbe male nel Toro Nero.
166
00:11:59,327 --> 00:12:02,627
Dovrei ribattezzarlo "Prosciuttone Annerito".
167
00:12:03,167 --> 00:12:05,697
Ma si può sapere che cavolo stai blaterando?
168
00:12:05,697 --> 00:12:09,077
Quindi è per questo che non voleva
farsi leggere nella mente con la magia.
169
00:12:09,767 --> 00:12:13,867
Ma la cosa più importante...
è il rapimento dei maghi della barriera.
170
00:12:13,867 --> 00:12:17,207
Significa che ha collaborato direttamente
con l'Occhio magico della Notte Bianca.
171
00:12:17,207 --> 00:12:21,077
È la prova schiacciante del metodo
che hanno usato per infiltrarsi nella Capitale.
172
00:12:21,077 --> 00:12:25,137
Ha stretto un patto con quei terroristi
allettato da oggetti magici rari...
173
00:12:25,137 --> 00:12:26,387
Maledetto sciocco.
174
00:12:28,327 --> 00:12:32,227
Beh, purtroppo è sempre stato così.
175
00:12:32,227 --> 00:12:34,607
L'Occhio magico della Notte Bianca
176
00:12:34,607 --> 00:12:37,727
avrà probabilmente già ucciso
i maghi della barriera rapiti.
177
00:12:38,447 --> 00:12:41,487
Questo è un fallimento senza precedenti.
178
00:12:42,167 --> 00:12:44,757
Un Cavaliere Magico,
incaricato di proteggere i nostri cittadini,
179
00:12:44,757 --> 00:12:46,987
ha invece deciso di venderli al nemico.
180
00:12:47,447 --> 00:12:49,927
Per evitare
che si sparga il panico fra i sudditi,
181
00:12:49,927 --> 00:12:52,367
eviteremo di rendere pubblica la questione.
182
00:12:52,367 --> 00:12:54,667
Tuttavia dobbiamo assicurarci
che questo non si ripeta.
183
00:12:54,667 --> 00:12:59,157
Controllate ogni membro delle vostre squadre
e accertatevi che nessuno abbia legami col nemico.
184
00:12:59,157 --> 00:13:00,337
Sissignore!
185
00:13:06,227 --> 00:13:07,467
Bene, bene...
186
00:13:11,027 --> 00:13:13,367
Sono un attore niente male.
187
00:13:13,367 --> 00:13:17,107
Nessuno è in grado di smascherare
la mia magia di imitazione.
188
00:13:17,107 --> 00:13:20,567
Chissà a quale di loro mi sono sostituito?
189
00:13:20,567 --> 00:13:24,487
Perfetto, ora per un po'
nessuno sospetterà più.
190
00:13:31,847 --> 00:13:36,167
Mi dispiace di avervi chiesto di rimanere qui.
191
00:13:36,807 --> 00:13:42,147
È una delusione. Venire tradito così da compagni
che avevano lottato fianco a fianco con me.
192
00:13:43,087 --> 00:13:45,647
Ho corso forsennatamente
per arrivare dove sono ora,
193
00:13:46,067 --> 00:13:49,907
ma è possibile che così facendo
abbia commesso parecchi errori.
194
00:13:50,487 --> 00:13:53,177
Se è per questo
che ci hai chiesto di rimanere qui,
195
00:13:53,177 --> 00:13:57,017
hai preso quelli sbagliati, Julius.
196
00:13:57,017 --> 00:13:58,147
A essere onesto,
197
00:13:58,147 --> 00:14:02,987
durante l'interrogatorio, i due dell'Occhio magico
della Notte Bianca ci hanno detto anche altro.
198
00:14:03,447 --> 00:14:06,777
Asta, ricordi quella stele di pietra
che hai visto nel loro nascondiglio
199
00:14:06,777 --> 00:14:09,647
quando ti hanno rapito?
200
00:14:10,567 --> 00:14:11,737
Quella cosa...
201
00:14:11,737 --> 00:14:16,167
Hanno chiamato "pietre magiche"
le pietre che vi erano incastonate.
202
00:14:16,167 --> 00:14:19,667
Sono convinti
che se riusciranno a raccoglierle tutte,
203
00:14:19,667 --> 00:14:21,747
rinasceranno nelle loro vere forme.
204
00:14:21,747 --> 00:14:24,967
Forme che sono tutt'uno col mana,
e che doneranno loro un potere immenso.
205
00:14:25,307 --> 00:14:27,167
Sembra che anche Fuegoleon
206
00:14:27,167 --> 00:14:30,467
sia stato attaccato per sottrargli
la pietra magica che possedeva.
207
00:14:32,147 --> 00:14:34,357
Rinasceranno, dici?
208
00:14:34,357 --> 00:14:37,477
Sei sicuro che non leggano
troppi romanzi fantasy?
209
00:14:37,477 --> 00:14:42,307
Non sappiamo se sia vero o meno,
ma la loro ossessione lo è senza ombra di dubbio.
210
00:14:42,307 --> 00:14:45,117
Non dobbiamo permettere loro
di prendere le pietre.
211
00:14:45,117 --> 00:14:46,827
Capito, c'è altro?
212
00:14:46,827 --> 00:14:48,867
Sono rimaste tre pietre magiche.
213
00:14:49,267 --> 00:14:52,817
Loro conoscono la posizione di una di esse.
214
00:14:53,577 --> 00:14:54,867
E dove sarebbe?
215
00:14:55,387 --> 00:14:57,127
In una regione ipermagica...
216
00:14:57,127 --> 00:14:58,537
Il Tempio Sottomarino.
217
00:14:59,367 --> 00:15:01,947
Una... regione ipermagica?
218
00:15:02,497 --> 00:15:03,877
Che roba è?
219
00:15:04,547 --> 00:15:06,757
Sono quasi sicuro
che questa testaccia non ti serva più.
220
00:15:05,867 --> 00:15:10,177
{\an8}Si fermi! Non parlerò più! La prego, mi risparmi!
221
00:15:06,757 --> 00:15:08,217
Fantastico, ci penso io a spappolartela.
222
00:15:10,177 --> 00:15:11,967
Come lascia intuire il nome,
223
00:15:11,967 --> 00:15:14,777
le regioni ipermagiche sono caratterizzate
da una forte attività magica,
224
00:15:14,777 --> 00:15:19,137
e in esse si verificano vari tipi di fenomeni magici
naturali che impediscono di attraversarle.
225
00:15:19,137 --> 00:15:22,227
Fra le regioni ipermagiche esistenti,
il Tempio Sottomarino
226
00:15:22,227 --> 00:15:24,747
è considerata una delle più pericolose.
227
00:15:24,747 --> 00:15:27,017
Il dungeon
che avete recentemente conquistato,
228
00:15:27,017 --> 00:15:29,237
in confronto era un gioco da ragazzi.
229
00:15:30,807 --> 00:15:33,787
{\an8}Un posto ancora più straordinario di quello?!
230
00:15:34,287 --> 00:15:38,077
Quindi vuoi che andiamo lì prima che
lo faccia l'Occhio magico della Notte Bianca
231
00:15:38,077 --> 00:15:41,287
per portarci via quella pietra, ho capito bene?
232
00:15:41,287 --> 00:15:42,407
Esattamente.
233
00:15:42,407 --> 00:15:44,537
Vista l'importanza della missione,
la compagnia migliore
234
00:15:44,537 --> 00:15:48,567
è quella i cui membri non sono legati
da obblighi familiari o di status sociale...
235
00:15:48,567 --> 00:15:51,797
Vale a dire, la compagnia del Toro Nero,
guidata da te.
236
00:15:52,627 --> 00:15:56,267
Potrebbero esserci altri traditori
fra i Cavalieri Magici.
237
00:15:57,007 --> 00:15:58,667
Accetti?
238
00:15:59,507 --> 00:16:01,497
Sei l'Imperatore Magico.
239
00:16:01,497 --> 00:16:04,267
Se è questo ciò che pensi sia giusto, da' l'ordine.
240
00:16:04,747 --> 00:16:10,427
Sul fatto che non abbia obblighi a legarmi,
come comandante, ci hai preso di sicuro.
241
00:16:14,547 --> 00:16:17,757
Ho sentito che non è di questo Regno.
242
00:16:17,757 --> 00:16:22,027
Sembra sia un naufrago da una qualche terra straniera,
e che viva da solo in riva al mare.
243
00:16:22,027 --> 00:16:24,287
Ha un'aria pericolosa.
244
00:16:24,727 --> 00:16:27,527
Vorrei solo che se ne andasse da qui.
245
00:16:35,167 --> 00:16:38,607
Non ci credo! Come fa uno straniero come lui
ad aver ricevuto un grimorio?
246
00:16:39,027 --> 00:16:41,467
Avrà qualche magia inutile.
247
00:16:41,467 --> 00:16:44,517
Più tardi useremo la nostra per liberarci di lui.
248
00:16:48,527 --> 00:16:50,307
Che razza di magia è?
249
00:16:50,747 --> 00:16:51,947
Fa paura...
250
00:16:52,527 --> 00:16:54,307
Mi mette i brividi.
251
00:16:57,227 --> 00:17:03,887
Già, il fatto di aver ricevuto un grimorio
non mi rende meno straniero.
252
00:17:03,887 --> 00:17:07,607
Non ho nulla che mi leghi, ma significa anche
che sarò sempre da solo.
253
00:17:07,607 --> 00:17:09,227
Almeno così credevo...
254
00:17:10,607 --> 00:17:13,337
Noooo! Quella è magia di tenebre, vero?!
255
00:17:16,147 --> 00:17:18,387
Formidabile! Non l'avevo mai vista prima d'ora!
256
00:17:18,727 --> 00:17:21,387
Dai, dai, dai!
Voglio dargli un'occhiata più da vicino!
257
00:17:21,717 --> 00:17:23,637
No. E poi tu chi sei, vecchio?
258
00:17:23,637 --> 00:17:27,517
C-Come vecchio? Guarda che non sono mica
un tipo poco raccomandabile!
259
00:17:27,517 --> 00:17:31,257
Solo un comandante dei Cavalieri Magici
che girava qui attorno camuffato.
260
00:17:31,257 --> 00:17:32,887
Che è un Cavaliere Magico?
261
00:17:32,887 --> 00:17:34,827
Eh? Non lo sai?!
262
00:17:39,627 --> 00:17:41,617
Perché non vieni a dare un'occhiata di persona?
263
00:17:41,617 --> 00:17:43,337
Hai del potenziale, ne sono certo.
264
00:17:43,337 --> 00:17:44,137
Nah.
265
00:17:44,997 --> 00:17:46,857
Oh, insomma, non fare così!
266
00:17:46,857 --> 00:17:47,557
Nah.
267
00:17:47,557 --> 00:17:48,877
Ti offrirò la cena.
268
00:17:48,877 --> 00:17:49,827
D'accordo.
269
00:17:49,827 --> 00:17:51,707
Capisco, immagino non sia abbastanza...
270
00:17:51,707 --> 00:17:53,287
Aspetta, hai detto che lo farai?
271
00:17:53,287 --> 00:17:57,027
Certo, se mi offri la cena vengo di sicuro.
272
00:18:01,847 --> 00:18:03,667
Sei davvero un tipo interessante!
273
00:18:04,407 --> 00:18:07,967
E da allora,
non sono più riuscito a liberarmi di te.
274
00:18:17,387 --> 00:18:20,687
Voglio usare la mia forza
per dimostrarlo, tutto qui.
275
00:18:20,687 --> 00:18:22,947
Dimostrerò che non hai fatto alcun errore.
276
00:18:24,687 --> 00:18:27,077
Yami che fa il saluto...
277
00:18:27,607 --> 00:18:29,227
Conto su di te, Yami.
278
00:18:29,227 --> 00:18:30,777
E su di te, Asta...
279
00:18:30,777 --> 00:18:32,127
S-Sissignore!
280
00:18:33,407 --> 00:18:37,267
È una strana coincidenza
che tu sia entrato nella compagnia di Yami.
281
00:18:37,267 --> 00:18:39,797
Le regioni ipermagiche sono circondate
da potenti campi di forza
282
00:18:39,797 --> 00:18:42,137
che impediscono a chiunque di entrare.
283
00:18:42,137 --> 00:18:45,597
Sarebbe impossibile per chiunque entrarvi
senza l'anti-magia di cui disponiamo.
284
00:18:46,147 --> 00:18:47,097
E poi sono certo,
285
00:18:47,097 --> 00:18:50,647
che la tua esperienza nel combattere
l'Occhio magico della Notte Bianca ti tonerà utile.
286
00:18:51,047 --> 00:18:52,607
Conto su di te.
287
00:18:53,207 --> 00:18:54,427
Sissignore!
288
00:18:58,947 --> 00:19:02,387
Ho esagerato
e mi sono colpito troppo forte, soffoco!
289
00:19:00,887 --> 00:19:03,547
{\an8}Mai visto nessuno
suicidarsi facendo il saluto.
290
00:19:04,767 --> 00:19:08,167
Visto quant'è interessante,
si vede proprio che l'hai scelto tu.
291
00:19:09,147 --> 00:19:11,267
Eri rigido come un tocco di legno.
292
00:19:11,267 --> 00:19:13,687
Si vede che anche i buffoni
possono essere nervosi.
293
00:19:13,687 --> 00:19:16,417
A chi è che ha dato del buffone, scusi?
294
00:19:16,807 --> 00:19:21,157
È solo che non mi era mai capitato che qualcuno
che ammiro tanto, come l'Imperatore Magico,
295
00:19:21,157 --> 00:19:23,677
mi dicesse che contava su di me.
296
00:19:24,277 --> 00:19:28,187
Entrare nei Cavalieri Magici
quando non sai nemmeno usare la magia?
297
00:19:28,187 --> 00:19:30,187
Scordatelo!
298
00:19:30,187 --> 00:19:34,667
In realtà, nessuno si è mai aspettato
niente da me, ma proprio mai.
299
00:19:37,827 --> 00:19:40,807
Ti ho accettato nel Toro Nero
perché pensavo potessi farcela.
300
00:19:41,887 --> 00:19:43,827
Vedi di impegnarti.
301
00:19:46,307 --> 00:19:47,407
Sissignore!
302
00:19:49,827 --> 00:19:51,127
Fantastico!
303
00:19:53,867 --> 00:19:55,217
Il mare!
304
00:19:55,217 --> 00:19:56,437
Chi dice uomo, dice mare!
305
00:19:56,437 --> 00:19:57,577
E chi dice mare, dice uomo!
306
00:19:57,577 --> 00:19:59,637
Non so nemmeno io perché sono così gasato!
307
00:19:59,637 --> 00:20:03,137
Eh già! Ora che ci penso,
io non ho nemmeno mai visto il mare!
308
00:20:03,137 --> 00:20:04,887
Neppure io, Astappetto!
309
00:20:05,277 --> 00:20:34,107
{\an8}Mare! Mare! Mare! Mare! Mare! Mare!
310
00:20:07,307 --> 00:20:12,167
Non c'è piacere migliore che bersi
un bicchierino ghiacciato sotto il sole cocente!
311
00:20:12,857 --> 00:20:14,557
Shake, shake, pronti con lo shaker!
312
00:20:14,557 --> 00:20:19,217
Preparerò un sacco di bibite originali e ci proverò
con tutte le bellezze in costume che troverò!
313
00:20:19,217 --> 00:20:20,197
In c-costume?!
314
00:20:20,587 --> 00:20:21,857
N-Non vorrà dire...
315
00:20:21,857 --> 00:20:26,547
Se vado al mare, d-d-d-dovrò
indossare anche io un costume?!
316
00:20:28,327 --> 00:20:31,487
Gamberi, granchi
e tutti i frutti di mare che ci sono...
317
00:20:31,487 --> 00:20:33,497
Non vedo l'ora di grigliarvi tutti in spiaggia!
318
00:20:34,107 --> 00:20:36,797
Spero che in spiaggia potremo
metterci l'un l'altro la crema solare...
319
00:20:38,647 --> 00:20:39,667
Comandante!
320
00:20:40,337 --> 00:20:43,097
Cosa pensa che dovrei comprare per Marie?
321
00:20:43,097 --> 00:20:45,647
Ehi, gli squali sono belli forti, vero?
322
00:20:45,647 --> 00:20:47,517
Spero che gli squali vi sbranino tutti e due.
323
00:20:47,517 --> 00:20:50,507
C-Costumi... Costumi...
324
00:20:50,507 --> 00:20:52,437
Se non ne hai, posso prestartene uno io.
325
00:20:54,017 --> 00:20:56,267
Mare! Mare! Ma—
326
00:20:56,817 --> 00:20:58,277
State zitti!
327
00:21:02,567 --> 00:21:05,827
Non stiamo andando in vacanza,
abbiamo del lavoro da fare!
328
00:21:06,077 --> 00:21:07,617
Sissignore...
329
00:21:08,067 --> 00:21:10,147
Il Tempio Sottomarino, eh?
330
00:21:10,147 --> 00:21:12,287
Chissà come sarà...
331
00:22:48,887 --> 00:22:53,287
{\an8}Petit Clover
332
00:22:49,967 --> 00:22:52,967
Petit Clover!
333
00:22:53,287 --> 00:22:56,937
{\an8}Torneo di giochi
334
00:22:54,627 --> 00:22:56,407
Torneo di giochi!
335
00:22:56,937 --> 00:22:59,187
Ma è uno spettacolo!
336
00:22:59,187 --> 00:23:04,027
Non ci credo che la tua magia può farci giocare
a una roba così... sei un fenomeno, Capelli a Funghetto!
337
00:23:04,027 --> 00:23:06,147
Si chiama "magia ludica della memoria".
338
00:23:06,147 --> 00:23:08,507
Si tratta di una magia
che ti permette di combattere
339
00:23:08,507 --> 00:23:10,197
con personaggi creati dalla propria memoria.
340
00:23:10,197 --> 00:23:12,447
{\an8}E il mio nome è Marcus—
341
00:23:12,137 --> 00:23:15,077
Accidenti, ma il comandante
era fortissimo da giovane!
342
00:23:15,457 --> 00:23:18,247
Che nostalgia, è lo Yami
di quando l'ho incontrato per la prima volta.
343
00:23:18,247 --> 00:23:20,587
Non sei alla mia altezza, ragazzino.
344
00:23:20,587 --> 00:23:22,597
Non è finita! Non è ancora finita!
345
00:23:22,597 --> 00:23:24,417
Vai a destra! Destra! Contrattacco!
346
00:23:24,417 --> 00:23:25,547
Ora a sinistra!
347
00:23:27,347 --> 00:23:28,467
Piccolo...
348
00:23:28,907 --> 00:23:31,677
Lascia perdere i giochi,
ora si combatte sul serio, che ne dici?
349
00:23:29,967 --> 00:23:31,677
{\an8}Ma così schiatto!
350
00:23:31,677 --> 00:23:34,947
Sarebbe un game over definitivo!
351
00:23:36,327 --> 00:23:39,537
C-Cosa faccio? Se dobbiamo andare al mare
mi serve assolutamente un costume.
352
00:23:39,537 --> 00:23:41,267
Devo comprarne uno nuovo!
353
00:23:41,267 --> 00:23:43,727
Chissà che tipo piacerà ad Asta...
354
00:23:43,727 --> 00:23:46,897
Black Clover, Pagina 40:
"Storia di una spiaggia nera."
355
00:23:44,707 --> 00:23:51,247
Pagina 40
356
00:23:44,707 --> 00:23:51,247
{\an8}Storia di una spiaggia nera
357
00:23:46,897 --> 00:23:50,817
C-Come se m'importasse
dei gusti di quell'Astambecille!