1 00:00:03,707 --> 00:00:07,757 Les hommes étaient sur le point d’être anéantis par le Malin. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,177 C’est alors qu’un magicien parvint seul à les sauver. 3 00:00:23,397 --> 00:00:28,097 Il se fit appeler Empereur-Mage et devint une légende. 4 00:00:31,447 --> 00:00:34,317 L’ennemi de Clover, l’Œil maléfique du crépuscule, 5 00:00:34,477 --> 00:00:39,647 veut anéantir Clover afin de fonder un État indépendant. 6 00:00:40,347 --> 00:00:44,057 Ses membres croient que réunir toutes les pierres magiques 7 00:00:44,197 --> 00:00:46,877 les fera renaître bien plus puissants. 8 00:00:47,137 --> 00:00:51,547 Il leur en manque cependant trois avant d’y parvenir. 9 00:00:51,687 --> 00:00:55,237 L’une d’elles se trouve dans un sanctuaire englouti 10 00:00:55,377 --> 00:00:58,387 qui se situe dans une zone à forte densité magique. 11 00:00:58,937 --> 00:01:01,767 Je compte sur vous, Yami et Asta. 12 00:01:34,017 --> 00:01:36,617 LE TAUREAU NOIR À LA PLAGE 13 00:01:34,017 --> 00:01:36,617 {\an9}PAGE 40 14 00:02:35,187 --> 00:02:37,897 La mission d’aujourd’hui est encore un succès. 15 00:02:38,437 --> 00:02:42,557 Notre capitaine, le grand Vangeance, va sûrement nous féliciter. 16 00:02:42,707 --> 00:02:43,577 Oui. 17 00:02:43,717 --> 00:02:45,487 {\an1}– Toutefois, Yuno… – Oui ? 18 00:02:45,797 --> 00:02:47,487 La sylphide, c’est ça ? 19 00:02:48,237 --> 00:02:51,497 Ta magie élémentaire de vent est vraiment très puissante. 20 00:02:52,047 --> 00:02:55,337 Mais arrête de te battre seul comme tu l’as fait aujourd’hui, 21 00:02:55,577 --> 00:02:57,587 car nous formons une équipe. 22 00:02:57,877 --> 00:03:00,757 Yuno fait vraiment bien la sourde oreille. 23 00:03:01,197 --> 00:03:03,707 Écoute-moi bien ! À partir de maintenant, 24 00:03:03,847 --> 00:03:08,047 tu cesses de faucher seul les ennemis sans écouter mes ordres ! 25 00:03:08,357 --> 00:03:12,267 Tu dois te plier à ma stratégie ! Est-ce bien clair, Yuno ? 26 00:03:12,427 --> 00:03:13,227 Oui. 27 00:03:13,847 --> 00:03:15,137 Dans ce cas, très bien. 28 00:03:16,697 --> 00:03:17,517 On a crié ? 29 00:03:18,137 --> 00:03:19,677 Ça ne semblait pas très loin. 30 00:03:19,997 --> 00:03:21,277 Un incident ? 31 00:03:21,517 --> 00:03:22,357 On y va ! 32 00:03:24,447 --> 00:03:27,217 {\an1}– Mais laisse-moi faire ! – Arrête ! 33 00:03:27,367 --> 00:03:28,187 Cette voix… 34 00:03:28,377 --> 00:03:29,037 Un voleur ? 35 00:03:35,627 --> 00:03:38,027 {\an1}– Noelle ? – Qu’est-ce que vous fabriquez ? 36 00:03:38,637 --> 00:03:40,047 Et vous, alors ? 37 00:03:43,067 --> 00:03:43,967 Des maillots ? 38 00:03:44,107 --> 00:03:46,457 C’est ça, petit fripon de l’Aube d’or ! 39 00:03:46,597 --> 00:03:47,297 Fripon ? 40 00:03:47,677 --> 00:03:50,047 Nous allons à la mer, demain. 41 00:03:50,317 --> 00:03:54,047 Noelle a pas de maillot de bain, alors je lui en choisissais un. 42 00:03:54,377 --> 00:03:59,017 J’en avais un en rab pour elle, mais elle a refusé. 43 00:03:59,827 --> 00:04:03,277 Pas question que je porte ces bouts de ficelles ! 44 00:04:04,367 --> 00:04:06,017 C’était donc ça. 45 00:04:06,617 --> 00:04:08,277 Alors le cri de tout à l’heure… 46 00:04:08,527 --> 00:04:11,947 Vanessa a arraché d’un coup mes vêtements ! 47 00:04:12,097 --> 00:04:15,627 T’allais quand même pas essayer un maillot tout habillée ? 48 00:04:15,847 --> 00:04:19,227 C’est pas ma faute, si tu veux pas te déshabiller. Hein ? 49 00:04:20,357 --> 00:04:21,417 Je le crois pas. 50 00:04:21,607 --> 00:04:23,297 Celui-ci est pas mal, non ? 51 00:04:23,437 --> 00:04:26,187 Je te dis que je porterai pas ce genre de trucs ! 52 00:04:26,987 --> 00:04:28,677 Pas de quoi faire du foin. 53 00:04:29,117 --> 00:04:31,597 Tout ça pour un maillot de bain… 54 00:04:32,077 --> 00:04:34,977 Vous ne faites que vous amuser au lieu de travailler ! 55 00:04:35,247 --> 00:04:38,157 Il est gonflé, lui… C’est pour une mission ! 56 00:04:38,307 --> 00:04:39,197 Une mission ? 57 00:04:39,477 --> 00:04:44,617 Exactement, une mission secrète. 58 00:04:44,797 --> 00:04:46,427 Tu viens avec nous, mon chou ? 59 00:04:48,637 --> 00:04:49,487 T’es mignon. 60 00:04:50,987 --> 00:04:53,947 Nous n’avons pas que ça à faire, ce sera sans nous. 61 00:04:54,457 --> 00:04:56,747 J’aimerais bien aller à la mer, 62 00:04:56,917 --> 00:04:59,957 mais nous partons aussi en mission demain. 63 00:05:03,037 --> 00:05:05,857 Le prince charmant du goûter et ses amis ! 64 00:05:06,377 --> 00:05:10,097 Qu’est-ce qu’il me dirait s’il me voyait en maillot ? 65 00:05:17,197 --> 00:05:19,097 Elle est trop sexy. 66 00:05:19,417 --> 00:05:22,067 Elle a l’air… appétissante ! 67 00:05:23,577 --> 00:05:24,867 Ça me fait trop plaisir. 68 00:05:26,377 --> 00:05:28,567 Tu veux me dévorer ? 69 00:05:30,647 --> 00:05:32,057 Aïe… 70 00:05:32,487 --> 00:05:34,937 Il est passé où, mon prince charmant ? 71 00:05:35,157 --> 00:05:37,957 Le petit de l’Aube d’or ? Il est déjà parti. 72 00:05:39,967 --> 00:05:42,287 T’as choisi ton maillot, du coup, Charmy. 73 00:05:42,487 --> 00:05:46,317 Faut que tu te décides, Noelle… Regarde celui-ci, il est comment ? 74 00:05:46,767 --> 00:05:49,327 Pour la énième fois, pas ce genre de trucs ! 75 00:05:49,527 --> 00:05:51,547 Que diriez-vous alors de celui-là ? 76 00:05:52,067 --> 00:05:52,847 Celui-là ? 77 00:05:53,317 --> 00:05:55,207 Il est un peu onéreux, cela dit. 78 00:05:55,947 --> 00:05:57,687 Je me fiche du prix. 79 00:05:57,857 --> 00:06:00,797 C’est joli et mignon, mais bon… 80 00:06:01,197 --> 00:06:03,537 On peut pas dire que ça couvre grand-chose. 81 00:06:03,677 --> 00:06:06,167 Et c’est quoi, cette parure bling-bling ? 82 00:06:06,957 --> 00:06:09,567 Avec ça, à la plage, vous ferez sensation ! 83 00:06:09,867 --> 00:06:11,067 Je ferai sensation ? 84 00:06:11,837 --> 00:06:15,077 Je me demande si Astabruti n’aura d’yeux que pour moi… 85 00:06:15,227 --> 00:06:17,867 Il va peut-être me complimenter, si je porte ça. 86 00:06:19,387 --> 00:06:22,957 Attends, je me fiche de savoir s’il s’intéresse à moi ou pas ! 87 00:06:23,267 --> 00:06:25,677 Alors, il vous intéresse ? 88 00:06:25,817 --> 00:06:27,377 Absolument, je l’achète ! 89 00:06:29,427 --> 00:06:30,877 Gardez la monnaie ! 90 00:06:33,927 --> 00:06:36,847 Vous êtes prêts, bande de débiles ? 91 00:06:39,517 --> 00:06:44,517 J’aurais souhaité t’emmener à la mer, ma Marie, mon ange. 92 00:06:44,667 --> 00:06:47,287 Les baleines sont plus balèzes que les requins ? 93 00:06:47,427 --> 00:06:50,357 Tu savais que la peau du requin était rugueuse ? 94 00:06:52,797 --> 00:06:54,447 Ça va, on s’emmerde pas ! 95 00:06:54,617 --> 00:06:58,117 Vous grimpez sur ma Crazy Cyclone comme si de rien n’était ! 96 00:06:58,347 --> 00:07:01,487 Mais tu sais bien, je sais pas voler avec un balai… 97 00:07:01,837 --> 00:07:05,667 Pareil. T’as déjà oublié ? T’es vraiment couillon… 98 00:07:05,967 --> 00:07:09,757 Change de ton avec moi ! Vous avez qu’à y aller avec les autres ! 99 00:07:10,357 --> 00:07:14,297 Tu devrais être content de conduire une princesse, pauvre plouc. 100 00:07:14,487 --> 00:07:16,187 Fais pas la maligne ! 101 00:07:16,557 --> 00:07:19,267 Le capitaine Yami pionce encore ? 102 00:07:19,567 --> 00:07:22,567 Il voulait vérifier un truc, alors il est parti devant. 103 00:07:22,827 --> 00:07:27,687 Lui ? Bosser sérieusement ? Comme quoi, tout peut arriver ! 104 00:07:28,297 --> 00:07:30,277 Yami assure toujours ! 105 00:07:31,757 --> 00:07:34,027 Accrochez vos ceintures, on s’arrache ! 106 00:07:34,517 --> 00:07:39,037 C’est parti, Crazy Cyclone ! 107 00:07:45,117 --> 00:07:49,627 Asta et ses amis se dirigent vers la ville côtière de Raquey. 108 00:07:50,317 --> 00:07:54,477 La densité du mana y maintient un climat chaud. 109 00:07:54,637 --> 00:07:59,097 Cette station balnéaire est donc prisée des nobles et des chevaliers. 110 00:08:01,197 --> 00:08:04,347 Pourquoi on y va pas avec ta magie spatiale, Finral ? 111 00:08:04,667 --> 00:08:06,797 Parce que j’y suis encore jamais allé. 112 00:08:07,257 --> 00:08:10,857 Et je peux me téléporter que là où j’ai déjà mis les pieds. 113 00:08:11,387 --> 00:08:15,987 Pff, tu sers vraiment à rien. Tu nous obliges à voler jusque-là. 114 00:08:16,457 --> 00:08:18,237 Je suis ton aîné, je te signale ! 115 00:08:18,507 --> 00:08:21,467 Ça m’étonne que t’y sois jamais allé. 116 00:08:21,667 --> 00:08:25,097 Je t’imaginais bien draguer tout ce qui bouge à la plage. 117 00:08:26,447 --> 00:08:30,427 Je mets de côté certains plaisirs pour en profiter plus tard. 118 00:08:30,847 --> 00:08:32,907 Voilà pourquoi je me suis abstenu. 119 00:08:33,147 --> 00:08:37,337 J’ai trop hâte d’arriver à Raquey ! J’arrive, les filles ! 120 00:08:37,747 --> 00:08:41,387 Attendez un peu ! Celui qui fume tout le temps est où ? 121 00:08:42,357 --> 00:08:43,597 Je suis là ! 122 00:08:48,537 --> 00:08:50,937 Gray s’était transformé. 123 00:08:54,497 --> 00:08:57,237 Mais alors, où est le vrai Gordon ? 124 00:08:57,737 --> 00:09:03,407 Vous dormez encore, les amis ? Ce serait pas l’heure de partir ? 125 00:09:05,207 --> 00:09:09,037 Si ça se trouve… ils sont déjà partis ? 126 00:09:10,707 --> 00:09:13,577 On devrait plus tarder à l’apercevoir. 127 00:09:14,387 --> 00:09:15,297 Quoi donc ? 128 00:09:15,707 --> 00:09:19,897 Ben, la mer ! Je l’ai jamais vue, alors j’ai trop hâte ! 129 00:09:20,037 --> 00:09:21,387 Pareil ! 130 00:09:22,517 --> 00:09:27,087 Mais on voit rien… C’est encore loin, Raquey ? 131 00:09:27,227 --> 00:09:29,607 Non, on devrait bientôt arriver. 132 00:09:30,107 --> 00:09:31,507 Vous êtes bigleux ? 133 00:09:31,647 --> 00:09:34,637 Ça fait un bout de temps qu’on la voit, la mer ! 134 00:09:35,197 --> 00:09:36,457 Je le crois pas… 135 00:09:37,107 --> 00:09:38,337 T’es sérieuse ? 136 00:09:38,907 --> 00:09:41,107 C’est si vaste que j’avais pas capté. 137 00:09:41,257 --> 00:09:43,617 Ça dépasse de loin ce que j’avais imaginé ! 138 00:09:44,647 --> 00:09:47,867 C’est donc ça, la mer ? 139 00:09:59,897 --> 00:10:04,527 Trop ouf ! C’est immense, la mer ! 140 00:10:05,147 --> 00:10:08,037 Génial ! C’est vraiment trop cool ! 141 00:10:08,207 --> 00:10:11,277 J’aimerais montrer ça à Yuno et aux gamins. 142 00:10:11,407 --> 00:10:12,577 Et moi ? 143 00:10:12,717 --> 00:10:15,697 Et un jour, je voudrais y emmener sœur Lily. 144 00:10:15,837 --> 00:10:17,667 Et moi, dans tout ça ? 145 00:10:20,147 --> 00:10:22,287 Quel magnifique coucher de soleil ! 146 00:10:22,437 --> 00:10:23,277 C’est vrai. 147 00:10:23,937 --> 00:10:25,657 Et pourtant, sœur Lily, 148 00:10:26,637 --> 00:10:28,387 vous l’êtes encore davantage. 149 00:10:29,457 --> 00:10:33,487 Ma sœur, maintenant que je suis devenu Empereur-Mage, 150 00:10:34,497 --> 00:10:38,397 voudrez-vous bien m’épouser ? 151 00:10:41,447 --> 00:10:42,397 Oui ! 152 00:10:43,597 --> 00:10:45,157 Le pied ! 153 00:10:46,947 --> 00:10:49,367 Qu’est-ce qu’il a à rêvasser ? 154 00:10:50,917 --> 00:10:53,957 Il serait pas en train de se souvenir de ce baiser ? 155 00:10:54,977 --> 00:10:57,197 Arrête de fantasmer ! 156 00:10:58,237 --> 00:11:01,257 Mais allez pas croire que je veuille l’embrasser ! 157 00:11:05,167 --> 00:11:09,357 Je vais montrer à cet idiot le maillot que j’ai acheté hier. 158 00:11:10,197 --> 00:11:11,897 Par contre, détrompez-vous, 159 00:11:12,047 --> 00:11:17,147 je veux juste lui prouver que je suis plus attirante que Rebecca. 160 00:11:21,807 --> 00:11:23,757 Je le savais ! Je suis trop gênée ! 161 00:11:24,337 --> 00:11:25,887 Je veux qu’il me regarde… 162 00:11:26,517 --> 00:11:28,437 mais j’ai trop honte ! 163 00:11:29,217 --> 00:11:30,417 Et en même temps… 164 00:11:35,277 --> 00:11:38,547 Alors, Astabruti, il est comment, mon maillot ? 165 00:11:38,697 --> 00:11:41,907 Regarde mon maillot ! Qu’est-ce que t’en dis ? 166 00:11:42,067 --> 00:11:45,177 C’est quoi, ça, Magna ? 167 00:11:45,537 --> 00:11:50,637 Trop classe, hein ? C’est un pagne, comme ceux que Yami affectionne ! 168 00:11:50,847 --> 00:11:51,637 Craignos. 169 00:11:51,957 --> 00:11:56,867 Barbotons dans cette mer aussi vaste que la grandeur d’âme de Yami ! 170 00:11:57,017 --> 00:11:59,147 OK, Magna ! 171 00:11:59,297 --> 00:12:01,397 Dites-moi, vous deux, 172 00:12:01,927 --> 00:12:05,447 il est comment, mon maillot ? Il me va comme un gant, non ? 173 00:12:05,987 --> 00:12:08,387 Ça change pas vraiment de d’habitude. 174 00:12:09,497 --> 00:12:12,997 Un puceau comme toi comprend rien aux charmes d’une femme. 175 00:12:13,337 --> 00:12:16,207 {\an1}– C’est qui, le puceau ? – On fait la course ? 176 00:12:19,087 --> 00:12:21,207 T’as le feu aux fesses, Magna ! 177 00:12:24,417 --> 00:12:27,367 La ferme, bande de crétins ! 178 00:12:27,677 --> 00:12:31,347 Qu’en dis-tu, Marie ? Je t’ai reproduite à la perfection. 179 00:12:31,587 --> 00:12:33,277 Merci. 180 00:12:33,677 --> 00:12:36,017 Au fait, Gosh, tu peux me montrer la mer ? 181 00:12:36,257 --> 00:12:37,757 Bien sûr, profite de la vue. 182 00:12:38,487 --> 00:12:41,647 Regarde, Marie. C’est ça, la mer ! 183 00:12:42,317 --> 00:12:45,147 Ouah ! C’est super grand et trop joli ! 184 00:12:45,497 --> 00:12:49,197 La prochaine fois, on pataugera ensemble sur le rivage. 185 00:12:51,767 --> 00:12:53,197 C’est vachement froid. 186 00:12:53,347 --> 00:12:57,867 C’est Asta ! J’aimerais bien m’amuser avec lui à la plage ! 187 00:12:59,317 --> 00:13:04,007 Alors, mon maillot ? Tu peux le regarder, tu sais ! 188 00:13:04,287 --> 00:13:06,417 Tu troubles Marie, tu dois crever ! 189 00:13:06,737 --> 00:13:08,757 {\an1}– Oh, Asta… – Reflect ray ! 190 00:13:15,937 --> 00:13:17,057 C’est salé ! 191 00:13:18,267 --> 00:13:19,727 Mais je sais pas nager… 192 00:13:19,877 --> 00:13:22,977 Tu vas finir par me mater, oui ? 193 00:13:26,657 --> 00:13:31,127 Super ! Il y a plein de bombes en maillot de bain ! 194 00:13:31,287 --> 00:13:34,737 C’est parti pour la drague ! 195 00:13:34,947 --> 00:13:37,407 Transforme-toi en moi, Gray ! 196 00:13:38,597 --> 00:13:40,937 Yeah ! Check it out, yo ! 197 00:13:41,077 --> 00:13:45,057 On va faire les jumeaux sympa pour les aborder, Gray ! 198 00:13:45,197 --> 00:13:47,237 Fais ça bien ! Il est quelle heure ? 199 00:13:47,377 --> 00:13:48,417 L’heure de chasser. 200 00:13:50,737 --> 00:13:55,597 Le jeu de plage par excellence. Aucun aliment peut m’échapper ! 201 00:13:57,437 --> 00:14:01,897 Trop bon ! Boire à la plage, ça me met de super bonne humeur. 202 00:14:02,147 --> 00:14:05,487 Plus à droite, Charmy ! À droite ! 203 00:14:05,657 --> 00:14:09,197 T’aidais pas Finral à draguer des poulettes ? 204 00:14:09,357 --> 00:14:13,857 Si, mais ça m’a lassée, alors je l’ai planté là. 205 00:14:14,087 --> 00:14:15,737 Plus à gauche ! À gauche ! 206 00:14:15,917 --> 00:14:17,287 Non, à droite ! 207 00:14:17,427 --> 00:14:18,727 À gauche ! 208 00:14:19,717 --> 00:14:21,887 Je sais. J’y suis presque. 209 00:14:22,087 --> 00:14:24,417 Encore… dix pas ! 210 00:14:27,407 --> 00:14:29,137 J’ai cru que j’allais y passer. 211 00:14:29,717 --> 00:14:31,797 Dis, ce maillot… 212 00:14:32,367 --> 00:14:33,677 Ici ! 213 00:14:36,397 --> 00:14:41,377 Qu’est-ce qui te prend, Charmy ? Ç’aurait été un autre, il serait mort ! 214 00:14:41,537 --> 00:14:42,847 Du jus de pastèque ! 215 00:14:43,007 --> 00:14:44,697 Tu comprends que dalle ! 216 00:14:44,847 --> 00:14:46,647 Bon alors, mon maillot… 217 00:14:48,047 --> 00:14:53,207 J’ai réalisé en me transformant en toi que tes muscles sont répugnants. 218 00:14:53,347 --> 00:14:57,657 Utilise ta magie de métamorphose à quelque chose de plus utile, Gray ! 219 00:14:57,797 --> 00:15:00,327 {\an1}– Tu gaspilles ! – Oh, mon maillot ! 220 00:15:00,687 --> 00:15:01,827 Mais j’y pense ! 221 00:15:02,057 --> 00:15:03,167 Quoi, encore ? 222 00:15:04,817 --> 00:15:09,297 Cette plage est parfaite pour muscler mes jambes ! 223 00:15:11,217 --> 00:15:15,387 Tu vas le regarder, mon maillot de bain, idiot ! 224 00:15:19,617 --> 00:15:22,347 T’arrives toujours pas à contrôler ta magie ? 225 00:15:22,497 --> 00:15:24,517 {\an1}– Enfin, ça m’arrange. – Tu l’as éteint. 226 00:15:25,527 --> 00:15:29,687 Il y a que mon sort de défense que j’arrive à contrôler sans baguette. 227 00:15:29,937 --> 00:15:30,987 Et tu frimes ? 228 00:15:40,377 --> 00:15:41,367 Et bim ! 229 00:15:41,657 --> 00:15:45,737 Fwaha ! Alors c’est ça, la plage de Raquey dont on parle tant. 230 00:15:46,527 --> 00:15:48,917 La mer m’appelle. 231 00:15:49,077 --> 00:15:51,247 Tu peux te la couler douce, Sekke ? 232 00:15:51,377 --> 00:15:53,267 Tu t’amuses déjà beaucoup, non ? 233 00:15:53,857 --> 00:15:56,467 Je me suis montré très utile, ces jours-ci. 234 00:15:56,597 --> 00:16:00,467 {\an8}Et l’empereur m’a octroyé cent étoiles, fwaha ! 235 00:15:56,657 --> 00:16:03,467 MENSONGES 236 00:16:00,997 --> 00:16:03,477 {\an8}Le capitaine Jack m’a même félicité. 237 00:16:03,947 --> 00:16:08,407 {\an8}J’ai libéré plein d’enfants des griffes de ces brigands, après tout. 238 00:16:08,087 --> 00:16:11,807 DANS UN SENS, C’EST VRAI 239 00:16:08,677 --> 00:16:11,947 {\an8}Alors on va pas me sanctionner pour si peu. 240 00:16:12,257 --> 00:16:14,857 Salut, les filles ! 241 00:16:15,747 --> 00:16:17,027 Vous venez d’où ? 242 00:16:17,167 --> 00:16:17,937 De chez nous. 243 00:16:18,077 --> 00:16:21,287 Super intéressant ! Vous voudriez vous amuser avec moi ? 244 00:16:21,457 --> 00:16:22,707 Pas vraiment. 245 00:16:23,317 --> 00:16:25,527 Attendez un peu ! 246 00:16:25,737 --> 00:16:28,417 En voilà un là-bas qui drague sans vergogne ! 247 00:16:29,037 --> 00:16:31,577 Allez donc en faire autant ! 248 00:16:32,347 --> 00:16:33,377 Et toi, Sekke ? 249 00:16:33,567 --> 00:16:37,647 Bande d’idiots, je vais pas m’abaisser à ça ! 250 00:16:37,877 --> 00:16:41,137 Je vous rejoindrai quand vous aurez chopé des minettes. 251 00:16:41,457 --> 00:16:42,527 On le sent venir… 252 00:16:42,667 --> 00:16:47,597 Il va nous faire le coup du : « Pas le choix, je me joins à vous. » 253 00:16:47,957 --> 00:16:52,687 Si vous avez pu venir ici, c’est grâce au chevalier que je suis. 254 00:16:52,827 --> 00:16:56,737 Je vous offre cette occase en or ! Allez, bonne pêche ! 255 00:16:57,037 --> 00:16:58,577 Bon sang… 256 00:16:59,007 --> 00:17:00,277 On a pas trop le choix… 257 00:17:04,227 --> 00:17:06,837 Je vous ai trouvé la beauté idéale pour ça ! 258 00:17:07,087 --> 00:17:10,247 Vous inquiétez pas pour moi ! Let’s go ! 259 00:17:11,697 --> 00:17:13,337 Vas-y toi-même ! 260 00:17:15,037 --> 00:17:17,927 Salut, les mignonnes ! 261 00:17:18,337 --> 00:17:22,137 Ça vous dérangerait pas de faire un brin de causette ? 262 00:17:22,307 --> 00:17:24,067 Barrez-vous, les moucherons ! 263 00:17:25,337 --> 00:17:28,417 Fwaha, c’est la fille du Taureau noir… 264 00:17:28,717 --> 00:17:31,937 Ce qui veut dire que lui aussi… 265 00:17:34,777 --> 00:17:37,197 Crève ! Reflect ray ! 266 00:17:48,177 --> 00:17:49,357 Ah là là… 267 00:17:49,887 --> 00:17:51,347 On a buté sur un truc ? 268 00:17:51,477 --> 00:17:52,077 Ouais. 269 00:17:52,307 --> 00:17:54,237 On a bien percuté quelque chose. 270 00:17:55,927 --> 00:17:57,467 Mais au fait ! 271 00:17:57,937 --> 00:18:01,077 On est ici pour chercher la pierre magique ! 272 00:18:01,217 --> 00:18:04,217 Alors pourquoi vous vous amusez ? 273 00:18:04,607 --> 00:18:05,717 Parle pour toi ! 274 00:18:06,577 --> 00:18:07,597 Capitaine Yami ? 275 00:18:09,317 --> 00:18:12,017 Votre attention, bande de couillons ! 276 00:18:12,277 --> 00:18:15,817 Je suis allé glaner quelques infos pendant que vous glandiez. 277 00:18:17,117 --> 00:18:21,197 Il semble que le sanctuaire englouti se trouve bien dans ces profondeurs. 278 00:18:21,617 --> 00:18:25,167 Mais le mana provoque des courants tellement forts 279 00:18:25,327 --> 00:18:28,367 que même un très bon mage galérerait à s’en approcher. 280 00:18:28,957 --> 00:18:31,327 Par contre, lors de la pleine lune, 281 00:18:31,467 --> 00:18:34,167 le mana faiblit, donc on pourra peut-être y aller. 282 00:18:34,987 --> 00:18:39,507 Le capitaine Yami qui bosse sérieusement ? 283 00:18:40,337 --> 00:18:42,357 Je vais vous buter pour de bon. 284 00:18:44,347 --> 00:18:47,797 Comme son nom l’indique, le sanctuaire est au fond de la mer. 285 00:18:48,157 --> 00:18:50,037 On va pas y arriver sans rien. 286 00:18:50,767 --> 00:18:51,517 Alors Noelle… 287 00:18:52,877 --> 00:18:54,967 t’utiliseras ta magie pour y aller… 288 00:18:56,127 --> 00:18:57,737 et nous y emmener. 289 00:18:59,057 --> 00:19:03,777 Il faudrait d’abord que j’arrive à maîtriser parfaitement mon pouvoir. 290 00:19:04,157 --> 00:19:07,527 C’est impossible ! Demande à quelqu’un d’autre. 291 00:19:08,237 --> 00:19:10,477 Si j’échoue… 292 00:19:10,667 --> 00:19:15,637 Le courant nous emportera tous, et on mourra noyés. 293 00:19:16,957 --> 00:19:21,717 Cette mission ultra-secrète a été confiée qu’à notre compagnie. 294 00:19:22,037 --> 00:19:25,217 Il y a personne d’autre, c’est toi qui t’y colleras. 295 00:19:25,997 --> 00:19:27,927 La pleine lune est dans sept jours. 296 00:19:28,807 --> 00:19:31,477 Fais en sorte de contrôler ton pouvoir d’ici là. 297 00:19:31,837 --> 00:19:33,427 Dépasse tes limites. 298 00:19:43,887 --> 00:19:45,227 L’antre du dragon marin… 299 00:19:45,777 --> 00:19:48,177 C’est le seul sort que je maîtrise à peu près. 300 00:19:48,637 --> 00:19:51,287 J’aurai plus de chance de le développer. 301 00:19:52,567 --> 00:19:53,327 Et pourtant… 302 00:19:59,167 --> 00:20:03,997 Vanessa m’avait déjà donné des astuces pour maîtriser ma magie… 303 00:20:04,717 --> 00:20:06,657 mais rien n’a fonctionné. 304 00:20:07,457 --> 00:20:11,477 Ça voudrait dire que j’ai aucun don pour la contrôler ? 305 00:20:19,007 --> 00:20:22,437 Pas besoin d’être douée. Je me débinerai pas ! 306 00:20:22,767 --> 00:20:25,237 Je m’entraînerai jusqu’à ce que j’y arrive ! 307 00:20:28,877 --> 00:20:29,977 J’ai pas le choix… 308 00:20:35,777 --> 00:20:37,437 Toi aussi, tu t’entraînes ? 309 00:20:37,587 --> 00:20:38,707 Ben, comme toi. 310 00:20:39,577 --> 00:20:41,807 Une princesse a pas besoin de s’exercer. 311 00:20:42,017 --> 00:20:44,497 Et si on le faisait ensemble ? 312 00:20:45,757 --> 00:20:49,677 Si tu deviens incontrôlable comme la dernière fois, je te sauverai. 313 00:20:50,437 --> 00:20:53,177 Ça se reproduira pas ! 314 00:20:53,907 --> 00:20:56,687 Un entraînement en tête à tête… 315 00:20:57,707 --> 00:21:02,237 Si tu insistes tant, je veux bien t’octroyer ce privilège… 316 00:21:03,567 --> 00:21:04,697 Asta ? 317 00:21:04,837 --> 00:21:06,047 J’entends un truc. 318 00:22:53,777 --> 00:22:56,317 Mini Clover. 319 00:22:57,977 --> 00:22:59,597 Regarde-moi ! 320 00:23:01,397 --> 00:23:04,357 Hé, Astabruti ! Regarde-moi ! 321 00:23:04,557 --> 00:23:07,067 Tu me trouves comment en maillot ? 322 00:23:12,657 --> 00:23:15,797 Tous ces accessoires m’éblouissent. C’est pas trop lourd ? 323 00:23:15,947 --> 00:23:18,117 Tu vas faire fuir les corbeaux, avec ça. 324 00:23:19,907 --> 00:23:22,247 Ça me rappelle les vaches de Hadge. 325 00:23:24,307 --> 00:23:26,097 Mais tu regardes quoi, à la fin ? 326 00:23:28,547 --> 00:23:30,377 C’est toi qui m’as demandé ! 327 00:23:30,537 --> 00:23:32,017 La honte ! 328 00:23:32,187 --> 00:23:34,127 Crabi ! 329 00:23:36,607 --> 00:23:40,207 J’espère que vous avez apprécié les exploits de Sekke Bronzazza 330 00:23:40,347 --> 00:23:41,877 cette semaine également ! 331 00:23:42,027 --> 00:23:44,587 Même à la mer, vous aurez droit à mes fwaha ! 332 00:23:44,737 --> 00:23:48,177 Black Clover, page 41. La fille de l’eau. 333 00:23:45,717 --> 00:23:50,817 PAGE 41 LA FILLE DE L’EAU 334 00:23:48,307 --> 00:23:50,477 One, two, three, fwaha !