1
00:00:03,707 --> 00:00:07,757
Les hommes étaient sur le point
d’être anéantis par le Malin.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,177
C’est alors qu’un magicien
parvint seul à les sauver.
3
00:00:23,397 --> 00:00:28,097
Il se fit appeler Empereur-Mage
et devint une légende.
4
00:00:31,447 --> 00:00:34,317
L’ennemi de Clover,
l’Œil maléfique du crépuscule,
5
00:00:34,477 --> 00:00:39,647
veut anéantir Clover
afin de fonder un État indépendant.
6
00:00:40,347 --> 00:00:44,057
Ses membres croient
que réunir toutes les pierres magiques
7
00:00:44,197 --> 00:00:46,877
les fera renaître
bien plus puissants.
8
00:00:47,137 --> 00:00:51,547
Il leur en manque cependant trois
avant d’y parvenir.
9
00:00:51,687 --> 00:00:55,237
L’une d’elles se trouve
dans un sanctuaire englouti
10
00:00:55,377 --> 00:00:58,387
qui se situe dans une zone
à forte densité magique.
11
00:00:58,937 --> 00:01:01,767
Je compte sur vous, Yami et Asta.
12
00:01:34,017 --> 00:01:36,617
LE TAUREAU NOIR À LA PLAGE
13
00:01:34,017 --> 00:01:36,617
{\an9}PAGE 40
14
00:02:35,187 --> 00:02:37,897
La mission d’aujourd’hui
est encore un succès.
15
00:02:38,437 --> 00:02:42,557
Notre capitaine, le grand Vangeance,
va sûrement nous féliciter.
16
00:02:42,707 --> 00:02:43,577
Oui.
17
00:02:43,717 --> 00:02:45,487
{\an1}– Toutefois, Yuno…
– Oui ?
18
00:02:45,797 --> 00:02:47,487
La sylphide, c’est ça ?
19
00:02:48,237 --> 00:02:51,497
Ta magie élémentaire de vent
est vraiment très puissante.
20
00:02:52,047 --> 00:02:55,337
Mais arrête de te battre seul
comme tu l’as fait aujourd’hui,
21
00:02:55,577 --> 00:02:57,587
car nous formons une équipe.
22
00:02:57,877 --> 00:03:00,757
Yuno fait vraiment bien
la sourde oreille.
23
00:03:01,197 --> 00:03:03,707
Écoute-moi bien !
À partir de maintenant,
24
00:03:03,847 --> 00:03:08,047
tu cesses de faucher seul les ennemis
sans écouter mes ordres !
25
00:03:08,357 --> 00:03:12,267
Tu dois te plier à ma stratégie !
Est-ce bien clair, Yuno ?
26
00:03:12,427 --> 00:03:13,227
Oui.
27
00:03:13,847 --> 00:03:15,137
Dans ce cas, très bien.
28
00:03:16,697 --> 00:03:17,517
On a crié ?
29
00:03:18,137 --> 00:03:19,677
Ça ne semblait pas très loin.
30
00:03:19,997 --> 00:03:21,277
Un incident ?
31
00:03:21,517 --> 00:03:22,357
On y va !
32
00:03:24,447 --> 00:03:27,217
{\an1}– Mais laisse-moi faire !
– Arrête !
33
00:03:27,367 --> 00:03:28,187
Cette voix…
34
00:03:28,377 --> 00:03:29,037
Un voleur ?
35
00:03:35,627 --> 00:03:38,027
{\an1}– Noelle ?
– Qu’est-ce que vous fabriquez ?
36
00:03:38,637 --> 00:03:40,047
Et vous, alors ?
37
00:03:43,067 --> 00:03:43,967
Des maillots ?
38
00:03:44,107 --> 00:03:46,457
C’est ça,
petit fripon de l’Aube d’or !
39
00:03:46,597 --> 00:03:47,297
Fripon ?
40
00:03:47,677 --> 00:03:50,047
Nous allons à la mer, demain.
41
00:03:50,317 --> 00:03:54,047
Noelle a pas de maillot de bain,
alors je lui en choisissais un.
42
00:03:54,377 --> 00:03:59,017
J’en avais un en rab pour elle,
mais elle a refusé.
43
00:03:59,827 --> 00:04:03,277
Pas question que je porte
ces bouts de ficelles !
44
00:04:04,367 --> 00:04:06,017
C’était donc ça.
45
00:04:06,617 --> 00:04:08,277
Alors le cri de tout à l’heure…
46
00:04:08,527 --> 00:04:11,947
Vanessa a arraché d’un coup
mes vêtements !
47
00:04:12,097 --> 00:04:15,627
T’allais quand même pas
essayer un maillot tout habillée ?
48
00:04:15,847 --> 00:04:19,227
C’est pas ma faute,
si tu veux pas te déshabiller. Hein ?
49
00:04:20,357 --> 00:04:21,417
Je le crois pas.
50
00:04:21,607 --> 00:04:23,297
Celui-ci est pas mal, non ?
51
00:04:23,437 --> 00:04:26,187
Je te dis que je porterai pas
ce genre de trucs !
52
00:04:26,987 --> 00:04:28,677
Pas de quoi faire du foin.
53
00:04:29,117 --> 00:04:31,597
Tout ça pour un maillot de bain…
54
00:04:32,077 --> 00:04:34,977
Vous ne faites que vous amuser
au lieu de travailler !
55
00:04:35,247 --> 00:04:38,157
Il est gonflé, lui…
C’est pour une mission !
56
00:04:38,307 --> 00:04:39,197
Une mission ?
57
00:04:39,477 --> 00:04:44,617
Exactement, une mission secrète.
58
00:04:44,797 --> 00:04:46,427
Tu viens avec nous, mon chou ?
59
00:04:48,637 --> 00:04:49,487
T’es mignon.
60
00:04:50,987 --> 00:04:53,947
Nous n’avons pas que ça à faire,
ce sera sans nous.
61
00:04:54,457 --> 00:04:56,747
J’aimerais bien aller à la mer,
62
00:04:56,917 --> 00:04:59,957
mais nous partons aussi
en mission demain.
63
00:05:03,037 --> 00:05:05,857
Le prince charmant du goûter
et ses amis !
64
00:05:06,377 --> 00:05:10,097
Qu’est-ce qu’il me dirait
s’il me voyait en maillot ?
65
00:05:17,197 --> 00:05:19,097
Elle est trop sexy.
66
00:05:19,417 --> 00:05:22,067
Elle a l’air… appétissante !
67
00:05:23,577 --> 00:05:24,867
Ça me fait trop plaisir.
68
00:05:26,377 --> 00:05:28,567
Tu veux me dévorer ?
69
00:05:30,647 --> 00:05:32,057
Aïe…
70
00:05:32,487 --> 00:05:34,937
Il est passé où,
mon prince charmant ?
71
00:05:35,157 --> 00:05:37,957
Le petit de l’Aube d’or ?
Il est déjà parti.
72
00:05:39,967 --> 00:05:42,287
T’as choisi ton maillot,
du coup, Charmy.
73
00:05:42,487 --> 00:05:46,317
Faut que tu te décides, Noelle…
Regarde celui-ci, il est comment ?
74
00:05:46,767 --> 00:05:49,327
Pour la énième fois,
pas ce genre de trucs !
75
00:05:49,527 --> 00:05:51,547
Que diriez-vous alors de celui-là ?
76
00:05:52,067 --> 00:05:52,847
Celui-là ?
77
00:05:53,317 --> 00:05:55,207
Il est un peu onéreux, cela dit.
78
00:05:55,947 --> 00:05:57,687
Je me fiche du prix.
79
00:05:57,857 --> 00:06:00,797
C’est joli et mignon, mais bon…
80
00:06:01,197 --> 00:06:03,537
On peut pas dire
que ça couvre grand-chose.
81
00:06:03,677 --> 00:06:06,167
Et c’est quoi,
cette parure bling-bling ?
82
00:06:06,957 --> 00:06:09,567
Avec ça, à la plage,
vous ferez sensation !
83
00:06:09,867 --> 00:06:11,067
Je ferai sensation ?
84
00:06:11,837 --> 00:06:15,077
Je me demande si Astabruti
n’aura d’yeux que pour moi…
85
00:06:15,227 --> 00:06:17,867
Il va peut-être me complimenter,
si je porte ça.
86
00:06:19,387 --> 00:06:22,957
Attends, je me fiche de savoir
s’il s’intéresse à moi ou pas !
87
00:06:23,267 --> 00:06:25,677
Alors, il vous intéresse ?
88
00:06:25,817 --> 00:06:27,377
Absolument, je l’achète !
89
00:06:29,427 --> 00:06:30,877
Gardez la monnaie !
90
00:06:33,927 --> 00:06:36,847
Vous êtes prêts, bande de débiles ?
91
00:06:39,517 --> 00:06:44,517
J’aurais souhaité t’emmener à la mer,
ma Marie, mon ange.
92
00:06:44,667 --> 00:06:47,287
Les baleines sont plus balèzes
que les requins ?
93
00:06:47,427 --> 00:06:50,357
Tu savais que la peau du requin
était rugueuse ?
94
00:06:52,797 --> 00:06:54,447
Ça va, on s’emmerde pas !
95
00:06:54,617 --> 00:06:58,117
Vous grimpez sur ma Crazy Cyclone
comme si de rien n’était !
96
00:06:58,347 --> 00:07:01,487
Mais tu sais bien,
je sais pas voler avec un balai…
97
00:07:01,837 --> 00:07:05,667
Pareil. T’as déjà oublié ?
T’es vraiment couillon…
98
00:07:05,967 --> 00:07:09,757
Change de ton avec moi !
Vous avez qu’à y aller avec les autres !
99
00:07:10,357 --> 00:07:14,297
Tu devrais être content de conduire
une princesse, pauvre plouc.
100
00:07:14,487 --> 00:07:16,187
Fais pas la maligne !
101
00:07:16,557 --> 00:07:19,267
Le capitaine Yami pionce encore ?
102
00:07:19,567 --> 00:07:22,567
Il voulait vérifier un truc,
alors il est parti devant.
103
00:07:22,827 --> 00:07:27,687
Lui ? Bosser sérieusement ?
Comme quoi, tout peut arriver !
104
00:07:28,297 --> 00:07:30,277
Yami assure toujours !
105
00:07:31,757 --> 00:07:34,027
Accrochez vos ceintures,
on s’arrache !
106
00:07:34,517 --> 00:07:39,037
C’est parti, Crazy Cyclone !
107
00:07:45,117 --> 00:07:49,627
Asta et ses amis se dirigent
vers la ville côtière de Raquey.
108
00:07:50,317 --> 00:07:54,477
La densité du mana
y maintient un climat chaud.
109
00:07:54,637 --> 00:07:59,097
Cette station balnéaire est donc prisée
des nobles et des chevaliers.
110
00:08:01,197 --> 00:08:04,347
Pourquoi on y va pas
avec ta magie spatiale, Finral ?
111
00:08:04,667 --> 00:08:06,797
Parce que
j’y suis encore jamais allé.
112
00:08:07,257 --> 00:08:10,857
Et je peux me téléporter
que là où j’ai déjà mis les pieds.
113
00:08:11,387 --> 00:08:15,987
Pff, tu sers vraiment à rien.
Tu nous obliges à voler jusque-là.
114
00:08:16,457 --> 00:08:18,237
Je suis ton aîné, je te signale !
115
00:08:18,507 --> 00:08:21,467
Ça m’étonne
que t’y sois jamais allé.
116
00:08:21,667 --> 00:08:25,097
Je t’imaginais bien draguer
tout ce qui bouge à la plage.
117
00:08:26,447 --> 00:08:30,427
Je mets de côté certains plaisirs
pour en profiter plus tard.
118
00:08:30,847 --> 00:08:32,907
Voilà pourquoi je me suis abstenu.
119
00:08:33,147 --> 00:08:37,337
J’ai trop hâte d’arriver à Raquey !
J’arrive, les filles !
120
00:08:37,747 --> 00:08:41,387
Attendez un peu !
Celui qui fume tout le temps est où ?
121
00:08:42,357 --> 00:08:43,597
Je suis là !
122
00:08:48,537 --> 00:08:50,937
Gray s’était transformé.
123
00:08:54,497 --> 00:08:57,237
Mais alors, où est le vrai Gordon ?
124
00:08:57,737 --> 00:09:03,407
Vous dormez encore, les amis ?
Ce serait pas l’heure de partir ?
125
00:09:05,207 --> 00:09:09,037
Si ça se trouve…
ils sont déjà partis ?
126
00:09:10,707 --> 00:09:13,577
On devrait plus tarder
à l’apercevoir.
127
00:09:14,387 --> 00:09:15,297
Quoi donc ?
128
00:09:15,707 --> 00:09:19,897
Ben, la mer ! Je l’ai jamais vue,
alors j’ai trop hâte !
129
00:09:20,037 --> 00:09:21,387
Pareil !
130
00:09:22,517 --> 00:09:27,087
Mais on voit rien…
C’est encore loin, Raquey ?
131
00:09:27,227 --> 00:09:29,607
Non, on devrait bientôt arriver.
132
00:09:30,107 --> 00:09:31,507
Vous êtes bigleux ?
133
00:09:31,647 --> 00:09:34,637
Ça fait un bout de temps
qu’on la voit, la mer !
134
00:09:35,197 --> 00:09:36,457
Je le crois pas…
135
00:09:37,107 --> 00:09:38,337
T’es sérieuse ?
136
00:09:38,907 --> 00:09:41,107
C’est si vaste
que j’avais pas capté.
137
00:09:41,257 --> 00:09:43,617
Ça dépasse de loin
ce que j’avais imaginé !
138
00:09:44,647 --> 00:09:47,867
C’est donc ça, la mer ?
139
00:09:59,897 --> 00:10:04,527
Trop ouf ! C’est immense, la mer !
140
00:10:05,147 --> 00:10:08,037
Génial ! C’est vraiment trop cool !
141
00:10:08,207 --> 00:10:11,277
J’aimerais montrer ça
à Yuno et aux gamins.
142
00:10:11,407 --> 00:10:12,577
Et moi ?
143
00:10:12,717 --> 00:10:15,697
Et un jour,
je voudrais y emmener sœur Lily.
144
00:10:15,837 --> 00:10:17,667
Et moi, dans tout ça ?
145
00:10:20,147 --> 00:10:22,287
Quel magnifique
coucher de soleil !
146
00:10:22,437 --> 00:10:23,277
C’est vrai.
147
00:10:23,937 --> 00:10:25,657
Et pourtant, sœur Lily,
148
00:10:26,637 --> 00:10:28,387
vous l’êtes encore davantage.
149
00:10:29,457 --> 00:10:33,487
Ma sœur, maintenant que
je suis devenu Empereur-Mage,
150
00:10:34,497 --> 00:10:38,397
voudrez-vous bien m’épouser ?
151
00:10:41,447 --> 00:10:42,397
Oui !
152
00:10:43,597 --> 00:10:45,157
Le pied !
153
00:10:46,947 --> 00:10:49,367
Qu’est-ce qu’il a à rêvasser ?
154
00:10:50,917 --> 00:10:53,957
Il serait pas en train
de se souvenir de ce baiser ?
155
00:10:54,977 --> 00:10:57,197
Arrête de fantasmer !
156
00:10:58,237 --> 00:11:01,257
Mais allez pas croire
que je veuille l’embrasser !
157
00:11:05,167 --> 00:11:09,357
Je vais montrer à cet idiot
le maillot que j’ai acheté hier.
158
00:11:10,197 --> 00:11:11,897
Par contre, détrompez-vous,
159
00:11:12,047 --> 00:11:17,147
je veux juste lui prouver
que je suis plus attirante que Rebecca.
160
00:11:21,807 --> 00:11:23,757
Je le savais ! Je suis trop gênée !
161
00:11:24,337 --> 00:11:25,887
Je veux qu’il me regarde…
162
00:11:26,517 --> 00:11:28,437
mais j’ai trop honte !
163
00:11:29,217 --> 00:11:30,417
Et en même temps…
164
00:11:35,277 --> 00:11:38,547
Alors, Astabruti,
il est comment, mon maillot ?
165
00:11:38,697 --> 00:11:41,907
Regarde mon maillot !
Qu’est-ce que t’en dis ?
166
00:11:42,067 --> 00:11:45,177
C’est quoi, ça, Magna ?
167
00:11:45,537 --> 00:11:50,637
Trop classe, hein ? C’est un pagne,
comme ceux que Yami affectionne !
168
00:11:50,847 --> 00:11:51,637
Craignos.
169
00:11:51,957 --> 00:11:56,867
Barbotons dans cette mer aussi vaste
que la grandeur d’âme de Yami !
170
00:11:57,017 --> 00:11:59,147
OK, Magna !
171
00:11:59,297 --> 00:12:01,397
Dites-moi, vous deux,
172
00:12:01,927 --> 00:12:05,447
il est comment, mon maillot ?
Il me va comme un gant, non ?
173
00:12:05,987 --> 00:12:08,387
Ça change pas vraiment
de d’habitude.
174
00:12:09,497 --> 00:12:12,997
Un puceau comme toi comprend rien
aux charmes d’une femme.
175
00:12:13,337 --> 00:12:16,207
{\an1}– C’est qui, le puceau ?
– On fait la course ?
176
00:12:19,087 --> 00:12:21,207
T’as le feu aux fesses, Magna !
177
00:12:24,417 --> 00:12:27,367
La ferme, bande de crétins !
178
00:12:27,677 --> 00:12:31,347
Qu’en dis-tu, Marie ?
Je t’ai reproduite à la perfection.
179
00:12:31,587 --> 00:12:33,277
Merci.
180
00:12:33,677 --> 00:12:36,017
Au fait, Gosh,
tu peux me montrer la mer ?
181
00:12:36,257 --> 00:12:37,757
Bien sûr, profite de la vue.
182
00:12:38,487 --> 00:12:41,647
Regarde, Marie. C’est ça, la mer !
183
00:12:42,317 --> 00:12:45,147
Ouah !
C’est super grand et trop joli !
184
00:12:45,497 --> 00:12:49,197
La prochaine fois,
on pataugera ensemble sur le rivage.
185
00:12:51,767 --> 00:12:53,197
C’est vachement froid.
186
00:12:53,347 --> 00:12:57,867
C’est Asta ! J’aimerais bien
m’amuser avec lui à la plage !
187
00:12:59,317 --> 00:13:04,007
Alors, mon maillot ?
Tu peux le regarder, tu sais !
188
00:13:04,287 --> 00:13:06,417
Tu troubles Marie, tu dois crever !
189
00:13:06,737 --> 00:13:08,757
{\an1}– Oh, Asta…
– Reflect ray !
190
00:13:15,937 --> 00:13:17,057
C’est salé !
191
00:13:18,267 --> 00:13:19,727
Mais je sais pas nager…
192
00:13:19,877 --> 00:13:22,977
Tu vas finir par me mater, oui ?
193
00:13:26,657 --> 00:13:31,127
Super ! Il y a plein de bombes
en maillot de bain !
194
00:13:31,287 --> 00:13:34,737
C’est parti pour la drague !
195
00:13:34,947 --> 00:13:37,407
Transforme-toi en moi, Gray !
196
00:13:38,597 --> 00:13:40,937
Yeah ! Check it out, yo !
197
00:13:41,077 --> 00:13:45,057
On va faire les jumeaux sympa
pour les aborder, Gray !
198
00:13:45,197 --> 00:13:47,237
Fais ça bien ! Il est quelle heure ?
199
00:13:47,377 --> 00:13:48,417
L’heure de chasser.
200
00:13:50,737 --> 00:13:55,597
Le jeu de plage par excellence.
Aucun aliment peut m’échapper !
201
00:13:57,437 --> 00:14:01,897
Trop bon ! Boire à la plage,
ça me met de super bonne humeur.
202
00:14:02,147 --> 00:14:05,487
Plus à droite, Charmy ! À droite !
203
00:14:05,657 --> 00:14:09,197
T’aidais pas Finral
à draguer des poulettes ?
204
00:14:09,357 --> 00:14:13,857
Si, mais ça m’a lassée,
alors je l’ai planté là.
205
00:14:14,087 --> 00:14:15,737
Plus à gauche ! À gauche !
206
00:14:15,917 --> 00:14:17,287
Non, à droite !
207
00:14:17,427 --> 00:14:18,727
À gauche !
208
00:14:19,717 --> 00:14:21,887
Je sais. J’y suis presque.
209
00:14:22,087 --> 00:14:24,417
Encore… dix pas !
210
00:14:27,407 --> 00:14:29,137
J’ai cru que j’allais y passer.
211
00:14:29,717 --> 00:14:31,797
Dis, ce maillot…
212
00:14:32,367 --> 00:14:33,677
Ici !
213
00:14:36,397 --> 00:14:41,377
Qu’est-ce qui te prend, Charmy ?
Ç’aurait été un autre, il serait mort !
214
00:14:41,537 --> 00:14:42,847
Du jus de pastèque !
215
00:14:43,007 --> 00:14:44,697
Tu comprends que dalle !
216
00:14:44,847 --> 00:14:46,647
Bon alors, mon maillot…
217
00:14:48,047 --> 00:14:53,207
J’ai réalisé en me transformant en toi
que tes muscles sont répugnants.
218
00:14:53,347 --> 00:14:57,657
Utilise ta magie de métamorphose
à quelque chose de plus utile, Gray !
219
00:14:57,797 --> 00:15:00,327
{\an1}– Tu gaspilles !
– Oh, mon maillot !
220
00:15:00,687 --> 00:15:01,827
Mais j’y pense !
221
00:15:02,057 --> 00:15:03,167
Quoi, encore ?
222
00:15:04,817 --> 00:15:09,297
Cette plage est parfaite
pour muscler mes jambes !
223
00:15:11,217 --> 00:15:15,387
Tu vas le regarder,
mon maillot de bain, idiot !
224
00:15:19,617 --> 00:15:22,347
T’arrives toujours pas
à contrôler ta magie ?
225
00:15:22,497 --> 00:15:24,517
{\an1}– Enfin, ça m’arrange.
– Tu l’as éteint.
226
00:15:25,527 --> 00:15:29,687
Il y a que mon sort de défense
que j’arrive à contrôler sans baguette.
227
00:15:29,937 --> 00:15:30,987
Et tu frimes ?
228
00:15:40,377 --> 00:15:41,367
Et bim !
229
00:15:41,657 --> 00:15:45,737
Fwaha ! Alors c’est ça,
la plage de Raquey dont on parle tant.
230
00:15:46,527 --> 00:15:48,917
La mer m’appelle.
231
00:15:49,077 --> 00:15:51,247
Tu peux te la couler douce,
Sekke ?
232
00:15:51,377 --> 00:15:53,267
Tu t’amuses déjà beaucoup, non ?
233
00:15:53,857 --> 00:15:56,467
Je me suis montré très utile,
ces jours-ci.
234
00:15:56,597 --> 00:16:00,467
{\an8}Et l’empereur
m’a octroyé cent étoiles, fwaha !
235
00:15:56,657 --> 00:16:03,467
MENSONGES
236
00:16:00,997 --> 00:16:03,477
{\an8}Le capitaine Jack
m’a même félicité.
237
00:16:03,947 --> 00:16:08,407
{\an8}J’ai libéré plein d’enfants
des griffes de ces brigands, après tout.
238
00:16:08,087 --> 00:16:11,807
DANS UN SENS, C’EST VRAI
239
00:16:08,677 --> 00:16:11,947
{\an8}Alors on va pas
me sanctionner pour si peu.
240
00:16:12,257 --> 00:16:14,857
Salut, les filles !
241
00:16:15,747 --> 00:16:17,027
Vous venez d’où ?
242
00:16:17,167 --> 00:16:17,937
De chez nous.
243
00:16:18,077 --> 00:16:21,287
Super intéressant !
Vous voudriez vous amuser avec moi ?
244
00:16:21,457 --> 00:16:22,707
Pas vraiment.
245
00:16:23,317 --> 00:16:25,527
Attendez un peu !
246
00:16:25,737 --> 00:16:28,417
En voilà un là-bas
qui drague sans vergogne !
247
00:16:29,037 --> 00:16:31,577
Allez donc en faire autant !
248
00:16:32,347 --> 00:16:33,377
Et toi, Sekke ?
249
00:16:33,567 --> 00:16:37,647
Bande d’idiots,
je vais pas m’abaisser à ça !
250
00:16:37,877 --> 00:16:41,137
Je vous rejoindrai
quand vous aurez chopé des minettes.
251
00:16:41,457 --> 00:16:42,527
On le sent venir…
252
00:16:42,667 --> 00:16:47,597
Il va nous faire le coup du :
« Pas le choix, je me joins à vous. »
253
00:16:47,957 --> 00:16:52,687
Si vous avez pu venir ici,
c’est grâce au chevalier que je suis.
254
00:16:52,827 --> 00:16:56,737
Je vous offre cette occase en or !
Allez, bonne pêche !
255
00:16:57,037 --> 00:16:58,577
Bon sang…
256
00:16:59,007 --> 00:17:00,277
On a pas trop le choix…
257
00:17:04,227 --> 00:17:06,837
Je vous ai trouvé
la beauté idéale pour ça !
258
00:17:07,087 --> 00:17:10,247
Vous inquiétez pas pour moi !
Let’s go !
259
00:17:11,697 --> 00:17:13,337
Vas-y toi-même !
260
00:17:15,037 --> 00:17:17,927
Salut, les mignonnes !
261
00:17:18,337 --> 00:17:22,137
Ça vous dérangerait pas
de faire un brin de causette ?
262
00:17:22,307 --> 00:17:24,067
Barrez-vous, les moucherons !
263
00:17:25,337 --> 00:17:28,417
Fwaha,
c’est la fille du Taureau noir…
264
00:17:28,717 --> 00:17:31,937
Ce qui veut dire que lui aussi…
265
00:17:34,777 --> 00:17:37,197
Crève ! Reflect ray !
266
00:17:48,177 --> 00:17:49,357
Ah là là…
267
00:17:49,887 --> 00:17:51,347
On a buté sur un truc ?
268
00:17:51,477 --> 00:17:52,077
Ouais.
269
00:17:52,307 --> 00:17:54,237
On a bien percuté quelque chose.
270
00:17:55,927 --> 00:17:57,467
Mais au fait !
271
00:17:57,937 --> 00:18:01,077
On est ici pour chercher
la pierre magique !
272
00:18:01,217 --> 00:18:04,217
Alors pourquoi vous vous amusez ?
273
00:18:04,607 --> 00:18:05,717
Parle pour toi !
274
00:18:06,577 --> 00:18:07,597
Capitaine Yami ?
275
00:18:09,317 --> 00:18:12,017
Votre attention,
bande de couillons !
276
00:18:12,277 --> 00:18:15,817
Je suis allé glaner quelques infos
pendant que vous glandiez.
277
00:18:17,117 --> 00:18:21,197
Il semble que le sanctuaire englouti
se trouve bien dans ces profondeurs.
278
00:18:21,617 --> 00:18:25,167
Mais le mana provoque
des courants tellement forts
279
00:18:25,327 --> 00:18:28,367
que même un très bon mage
galérerait à s’en approcher.
280
00:18:28,957 --> 00:18:31,327
Par contre, lors de la pleine lune,
281
00:18:31,467 --> 00:18:34,167
le mana faiblit,
donc on pourra peut-être y aller.
282
00:18:34,987 --> 00:18:39,507
Le capitaine Yami
qui bosse sérieusement ?
283
00:18:40,337 --> 00:18:42,357
Je vais vous buter pour de bon.
284
00:18:44,347 --> 00:18:47,797
Comme son nom l’indique,
le sanctuaire est au fond de la mer.
285
00:18:48,157 --> 00:18:50,037
On va pas y arriver sans rien.
286
00:18:50,767 --> 00:18:51,517
Alors Noelle…
287
00:18:52,877 --> 00:18:54,967
t’utiliseras ta magie pour y aller…
288
00:18:56,127 --> 00:18:57,737
et nous y emmener.
289
00:18:59,057 --> 00:19:03,777
Il faudrait d’abord que j’arrive
à maîtriser parfaitement mon pouvoir.
290
00:19:04,157 --> 00:19:07,527
C’est impossible !
Demande à quelqu’un d’autre.
291
00:19:08,237 --> 00:19:10,477
Si j’échoue…
292
00:19:10,667 --> 00:19:15,637
Le courant nous emportera tous,
et on mourra noyés.
293
00:19:16,957 --> 00:19:21,717
Cette mission ultra-secrète
a été confiée qu’à notre compagnie.
294
00:19:22,037 --> 00:19:25,217
Il y a personne d’autre,
c’est toi qui t’y colleras.
295
00:19:25,997 --> 00:19:27,927
La pleine lune est dans sept jours.
296
00:19:28,807 --> 00:19:31,477
Fais en sorte
de contrôler ton pouvoir d’ici là.
297
00:19:31,837 --> 00:19:33,427
Dépasse tes limites.
298
00:19:43,887 --> 00:19:45,227
L’antre du dragon marin…
299
00:19:45,777 --> 00:19:48,177
C’est le seul sort
que je maîtrise à peu près.
300
00:19:48,637 --> 00:19:51,287
J’aurai plus de chance
de le développer.
301
00:19:52,567 --> 00:19:53,327
Et pourtant…
302
00:19:59,167 --> 00:20:03,997
Vanessa m’avait déjà donné
des astuces pour maîtriser ma magie…
303
00:20:04,717 --> 00:20:06,657
mais rien n’a fonctionné.
304
00:20:07,457 --> 00:20:11,477
Ça voudrait dire
que j’ai aucun don pour la contrôler ?
305
00:20:19,007 --> 00:20:22,437
Pas besoin d’être douée.
Je me débinerai pas !
306
00:20:22,767 --> 00:20:25,237
Je m’entraînerai
jusqu’à ce que j’y arrive !
307
00:20:28,877 --> 00:20:29,977
J’ai pas le choix…
308
00:20:35,777 --> 00:20:37,437
Toi aussi, tu t’entraînes ?
309
00:20:37,587 --> 00:20:38,707
Ben, comme toi.
310
00:20:39,577 --> 00:20:41,807
Une princesse
a pas besoin de s’exercer.
311
00:20:42,017 --> 00:20:44,497
Et si on le faisait ensemble ?
312
00:20:45,757 --> 00:20:49,677
Si tu deviens incontrôlable
comme la dernière fois, je te sauverai.
313
00:20:50,437 --> 00:20:53,177
Ça se reproduira pas !
314
00:20:53,907 --> 00:20:56,687
Un entraînement en tête à tête…
315
00:20:57,707 --> 00:21:02,237
Si tu insistes tant,
je veux bien t’octroyer ce privilège…
316
00:21:03,567 --> 00:21:04,697
Asta ?
317
00:21:04,837 --> 00:21:06,047
J’entends un truc.
318
00:22:53,777 --> 00:22:56,317
Mini Clover.
319
00:22:57,977 --> 00:22:59,597
Regarde-moi !
320
00:23:01,397 --> 00:23:04,357
Hé, Astabruti ! Regarde-moi !
321
00:23:04,557 --> 00:23:07,067
Tu me trouves comment
en maillot ?
322
00:23:12,657 --> 00:23:15,797
Tous ces accessoires m’éblouissent.
C’est pas trop lourd ?
323
00:23:15,947 --> 00:23:18,117
Tu vas faire fuir les corbeaux,
avec ça.
324
00:23:19,907 --> 00:23:22,247
Ça me rappelle
les vaches de Hadge.
325
00:23:24,307 --> 00:23:26,097
Mais tu regardes quoi, à la fin ?
326
00:23:28,547 --> 00:23:30,377
C’est toi qui m’as demandé !
327
00:23:30,537 --> 00:23:32,017
La honte !
328
00:23:32,187 --> 00:23:34,127
Crabi !
329
00:23:36,607 --> 00:23:40,207
J’espère que vous avez apprécié
les exploits de Sekke Bronzazza
330
00:23:40,347 --> 00:23:41,877
cette semaine également !
331
00:23:42,027 --> 00:23:44,587
Même à la mer,
vous aurez droit à mes fwaha !
332
00:23:44,737 --> 00:23:48,177
Black Clover, page 41.
La fille de l’eau.
333
00:23:45,717 --> 00:23:50,817
PAGE 41
LA FILLE DE L’EAU
334
00:23:48,307 --> 00:23:50,477
One, two, three, fwaha !