1
00:00:03,667 --> 00:00:07,917
Die Menschheit stand kurz davor,
durch die Dämonen vernichtet zu werden.
2
00:00:11,967 --> 00:00:16,177
Doch ein einzelner Zauberer
rettete die Menschheit.
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,477
Sie nannten ihn den König der Magier
und er wurde zur Legende.
4
00:00:31,447 --> 00:00:34,447
Die Feinde des Königreichs Clover,
das Kalte Auge der Weißen Nacht,
5
00:00:34,447 --> 00:00:39,947
haben als Ziel, das Königreich Clover zu
vernichten und ein eigenes Land zu gründen.
6
00:00:39,947 --> 00:00:43,457
Sie glauben, dass sie in ihrer
wahren Form wiedergeboren werden
7
00:00:43,457 --> 00:00:46,877
und mächtige Kräfte erhalten,
wenn sie alle magischen Steine sammeln.
8
00:00:46,877 --> 00:00:51,547
Aber um wiedergeboren zu werden,
fehlen ihnen noch drei magische Steine.
9
00:00:51,547 --> 00:00:54,887
Einer dieser Steine soll sich
im Unterwassertempel befinden,
10
00:00:54,887 --> 00:00:58,387
welcher in einer Region
mit besonders starker Magie liegt.
11
00:00:58,927 --> 00:01:01,767
Ich zähl auf euch, Yami und Asta.
12
00:01:33,917 --> 00:01:36,427
{\an7}Seite
13
00:01:33,917 --> 00:01:36,427
{\an8}Eine schwarze Geschichte am Strand
14
00:02:35,187 --> 00:02:37,897
Auch die heutige Mission
haben wir erfolgreich abgeschlossen.
15
00:02:38,357 --> 00:02:42,697
Unser großartiger Ordensführer Vangeance
wird uns sicher dafür loben.
16
00:02:42,697 --> 00:02:43,697
Ja.
17
00:02:43,697 --> 00:02:44,777
Aber, Yuno …
18
00:02:44,777 --> 00:02:45,487
Ja?
19
00:02:45,777 --> 00:02:47,487
Sylph hieß sie, oder?
20
00:02:48,247 --> 00:02:51,497
Deine Windgeistmagie
ist tatsächlich sehr stark.
21
00:02:52,037 --> 00:02:55,497
Aber … Du darfst nicht
allein kämpfen wie heute.
22
00:02:55,497 --> 00:02:57,587
Denn wir sind ein Team!
23
00:02:57,837 --> 00:03:00,757
Yuno hat alles geschickt ignoriert.
24
00:03:01,297 --> 00:03:03,757
Hast du das gehört?!
Nächstes Mal wird auf keinen Fall
25
00:03:03,757 --> 00:03:08,267
ohne meinen Befehl der Feind
im Handumdrehen ausgeschaltet!
26
00:03:08,267 --> 00:03:12,437
Es wird sich an meine Taktik gehalten!
27
00:03:12,437 --> 00:03:13,227
Hab’s verstanden.
28
00:03:13,847 --> 00:03:15,187
Dann ist gut.
29
00:03:15,647 --> 00:03:16,147
Oh?
30
00:03:16,567 --> 00:03:17,517
Dieser Schrei war doch …
31
00:03:18,027 --> 00:03:19,897
Er kam wohl von dort drüben.
32
00:03:19,897 --> 00:03:21,277
Ob da etwas passiert ist?
33
00:03:21,277 --> 00:03:22,357
Auf geht’s!
34
00:03:26,067 --> 00:03:26,527
Hey!
35
00:03:26,527 --> 00:03:27,197
Huch?
36
00:03:27,197 --> 00:03:27,697
Das Ding?!
37
00:03:28,197 --> 00:03:29,037
Werden Sie überfallen?!
38
00:03:35,627 --> 00:03:36,667
Noelle?!
39
00:03:36,667 --> 00:03:38,047
Was ist denn hier los?
40
00:03:38,047 --> 00:03:40,047
D-Das könnte ich euch fragen!
41
00:03:43,057 --> 00:03:43,967
Badeanzüge …
42
00:03:43,967 --> 00:03:46,467
Genau, Bürschchen von der Morgenröte.
43
00:03:46,467 --> 00:03:47,297
Bürschchen?
44
00:03:47,597 --> 00:03:50,307
Wir fahren morgen ans Meer.
45
00:03:50,307 --> 00:03:54,307
Noelle sagte, dass sie keinen Bikini hat,
also habe ich ihr beim Aussuchen geholfen.
46
00:03:54,307 --> 00:03:57,607
Dabei hatte ich ihr doch auch angeboten,
ihr einen zu leihen.
47
00:03:57,607 --> 00:03:59,187
Aber das wollte sie nicht.
48
00:03:59,187 --> 00:04:01,437
Das Ding war doch praktisch nur ein Faden!
49
00:04:01,687 --> 00:04:03,277
Als ob ich so was tragen würde!
50
00:04:03,737 --> 00:04:06,527
A-Ah, so ist das also …
51
00:04:06,527 --> 00:04:08,277
Was war dann der Schrei gerade?
52
00:04:08,577 --> 00:04:11,997
Vanessa hat mir plötzlich
die Kleider vom Leib gerissen.
53
00:04:11,997 --> 00:04:15,867
Wie soll man denn voll angezogen
einen Bikini anprobieren?
54
00:04:15,867 --> 00:04:18,287
Du musst die Klamotten erst loswerden.
55
00:04:18,287 --> 00:04:19,497
Oder?
56
00:04:20,297 --> 00:04:21,417
Menschenskinder …
57
00:04:21,417 --> 00:04:23,297
Was sagst du zu dem hier, Noelle?
58
00:04:23,297 --> 00:04:26,547
Als ob ich so was tragen würde!
59
00:04:26,547 --> 00:04:28,677
Ihr sorgt hier echt für Aufruhr.
60
00:04:29,097 --> 00:04:31,967
Ihr sucht einen Bikini für den Strand …
61
00:04:31,967 --> 00:04:34,977
Arbeitet ihr überhaupt mal
oder albert ihr nur rum?
62
00:04:34,977 --> 00:04:38,187
Diese haltlosen Vorwürfe wieder.
Wir haben eine Mission.
63
00:04:38,187 --> 00:04:39,437
Eine Mission?
64
00:04:39,437 --> 00:04:44,857
Genau. Ei-ne ge-hei-me Mis-si-on.
65
00:04:44,857 --> 00:04:47,197
Magst du mitkommen, Bürschchen?
66
00:04:48,617 --> 00:04:49,487
Ach, wie niedlich.
67
00:04:50,987 --> 00:04:53,947
Wir haben auch viel zu tun.
Ich lehne dankend ab.
68
00:04:54,367 --> 00:04:56,867
Ich würd gern ans Meer fahren,
69
00:04:56,867 --> 00:04:59,957
aber wir haben morgen auch eine Mission.
70
00:05:02,497 --> 00:05:05,667
D-Der Essensretterprinz!
71
00:05:02,747 --> 00:05:06,447
{\an8}Ich würde dich zu gerne
in dem Bikini sehen.
72
00:05:05,667 --> 00:05:10,097
Was er wohl sagen wird,
wenn er meinen Badeanzug sieht?
73
00:05:06,447 --> 00:05:08,167
{\an8}W-Was redet ihr denn?
74
00:05:08,167 --> 00:05:10,097
{\an8}Ich schick dir auch die Bilder.
75
00:05:14,887 --> 00:05:15,597
Zwinker.
76
00:05:17,267 --> 00:05:19,097
Wie kann man nur so sexy sein?
77
00:05:19,097 --> 00:05:20,477
Zum …
78
00:05:21,057 --> 00:05:22,067
Vernaschen!
79
00:05:23,067 --> 00:05:25,027
I-Ich freu mich so.
80
00:05:26,357 --> 00:05:28,567
Vernasch mich!
81
00:05:32,277 --> 00:05:35,157
Huch? Wo ist der Essensretterprinz?
82
00:05:35,157 --> 00:05:38,287
Das Bürschchen von der Morgenröte
ist schon wieder weg.
83
00:05:39,997 --> 00:05:42,497
Nimmst du den Badeanzug, Charmy?
84
00:05:42,497 --> 00:05:46,377
Und du musst dich auch bald mal entscheiden,
Noelle. Wie wär’s mit dem hier?
85
00:05:46,377 --> 00:05:49,427
I-Ich hab doch gesagt,
dass so einer nicht infrage kommt!
86
00:05:49,427 --> 00:05:51,547
Wie wäre es dann mit dem da drüben?
87
00:05:52,097 --> 00:05:52,847
Da drüben?
88
00:05:53,307 --> 00:05:55,637
Der ist etwas teuer, aber …
89
00:05:55,927 --> 00:06:00,977
Der Preis interessiert nicht.
Der ist hübsch und niedlich,
90
00:06:00,977 --> 00:06:06,487
aber der bedeckt irgendwie wenig Haut.
Und was ist das für Gebimmel da dran?
91
00:06:06,937 --> 00:06:09,567
Da wird die Aufmerksamkeit ganz sicher
auf die richtigen Stellen gelenkt.
92
00:06:09,567 --> 00:06:11,277
Die Aufmerksamkeit …
93
00:06:11,777 --> 00:06:15,077
Ob Nerv-Asta wirklich
aufmerksam auf mich wird?
94
00:06:15,077 --> 00:06:17,867
Aber hierfür würd
er mich vielleicht sogar loben?
95
00:06:19,367 --> 00:06:22,957
Aber wen interessiert
schon seine Aufmerksamkeit?
96
00:06:23,247 --> 00:06:25,747
Ähm? Wie haben Sie gewählt?
97
00:06:25,747 --> 00:06:27,377
Ich kaufe! Ich kaufe ihn!
98
00:06:29,377 --> 00:06:31,007
Ich brauche kein Wechselgeld.
99
00:06:31,007 --> 00:06:31,757
Was?!
100
00:06:33,887 --> 00:06:36,847
Kameraden!
Seid ihr bereit für den Aufbruch?!
101
00:06:39,477 --> 00:06:41,387
Meine Göttin Marie, …
102
00:06:41,807 --> 00:06:44,517
ich hätte dich gerne mit ans Meer genommen.
103
00:06:44,517 --> 00:06:47,397
Ob Wale wohl stärker als Haie sind?
104
00:06:47,397 --> 00:06:50,357
Wusstest du, dass die Haut
von Haien ganz rau ist?
105
00:06:52,657 --> 00:06:54,447
Warum steigt ihr beide
106
00:06:54,447 --> 00:06:58,117
einfach auf meinen Crazy Cyclone,
als ob das so Standard wäre?!
107
00:06:58,117 --> 00:07:01,787
Na ja, ich kann keine Besen benutzen.
108
00:07:01,787 --> 00:07:05,667
Ich auch nicht. Hast du das schon vergessen?
Bist du vielleicht blöd?!
109
00:07:05,667 --> 00:07:09,757
Warum schaust du mir nicht ins Gesicht?!
Warum fliegt ihr nicht woanders mit?!
110
00:07:10,297 --> 00:07:14,297
Bauer, fühl dich geehrt, dass jemand
von Hochadel auf deinem Besen reitet.
111
00:07:14,297 --> 00:07:16,557
Noch mal: Warum schaust du
mir nicht ins Gesicht?!
112
00:07:16,557 --> 00:07:19,267
Ordensführer Yami schläft immer noch?
113
00:07:19,557 --> 00:07:22,767
Er sagte, er müsse noch
was nachprüfen und ist schon mal vor.
114
00:07:22,767 --> 00:07:26,307
Oh, Wunder geschehen immer wieder.
115
00:07:26,307 --> 00:07:27,687
Dass der wirklich arbeitet …
116
00:07:28,277 --> 00:07:30,277
Wie zu erwarten von Herrn Yami.
117
00:07:31,777 --> 00:07:34,027
Auf geht’s! Wir sollten auch los!
118
00:07:34,357 --> 00:07:39,037
Crazy Cyclone, Zündung!
119
00:07:45,077 --> 00:07:49,627
Asta und seine Kameraden waren auf dem Weg
in die Stadt Raque, die am Meer lag.
120
00:07:50,297 --> 00:07:54,617
In Raque war die Manadichte sehr hoch, weshalb
es dort immer warm war.
121
00:07:54,617 --> 00:07:59,097
Der Adel, Hochadel und auch die magischen
Ritterorden machten dort gerne Urlaub.
122
00:08:01,177 --> 00:08:04,347
Warum benutzen wir nicht
Meister Finrals Raummagie?
123
00:08:04,637 --> 00:08:07,147
Ich war zuvor noch nie in Raque.
124
00:08:07,147 --> 00:08:10,857
Ich kann damit nur dort hin,
wo ich schon mal war.
125
00:08:11,277 --> 00:08:13,777
Pft. Du bist nutzlos.
126
00:08:13,777 --> 00:08:15,987
Deinetwegen müssen wir
nun alle selbst fliegen.
127
00:08:16,357 --> 00:08:18,237
Ich bin immer noch länger dabei als du!
128
00:08:18,237 --> 00:08:21,617
Es ist ungewöhnlich,
dass du noch nie da warst, Finral.
129
00:08:21,617 --> 00:08:25,287
Ich dachte ernsthaft, dass du da die ganze Zeit
versuchst, Mädels am Strand aufzureißen.
130
00:08:26,457 --> 00:08:30,797
Man kann sich an so was mehr erfreuen,
wenn man es sich bis zum Schluss aufhebt.
131
00:08:30,797 --> 00:08:33,127
Deshalb war ich noch nie da.
132
00:08:33,127 --> 00:08:37,337
Ah, ich freu mich auf Raque!
Wartet auf mich, Mädels!
133
00:08:37,717 --> 00:08:41,387
Wartet mal. Wo ist eigentlich der Kollege,
der die zischenden Geräusche macht?
134
00:08:41,387 --> 00:08:42,267
Huch?
135
00:08:42,267 --> 00:08:43,677
Hier bin ich!
136
00:08:43,677 --> 00:08:44,847
Huch?!
137
00:08:48,607 --> 00:08:50,937
Meister Gray hatte sich verkleidet?
138
00:08:54,437 --> 00:08:57,237
Wo ist dann der echte Meister Gordon?
139
00:08:57,737 --> 00:09:01,327
„Huch? Wo seid ihr? Schlaft ihr noch?“
140
00:09:01,697 --> 00:09:03,407
„Müssen wir nicht gleich aufbrechen?“
141
00:09:05,207 --> 00:09:09,037
„Äh? Seid ihr etwa schon weg?“
142
00:09:10,537 --> 00:09:13,917
Eigentlich müssten wir
es gleich sehen können.
143
00:09:14,377 --> 00:09:15,297
Was denn?
144
00:09:15,667 --> 00:09:19,967
Das Meer! Ich freu mich schon!
Ich hab’s ja noch nie gesehen.
145
00:09:19,967 --> 00:09:21,387
Ich auch nicht!
146
00:09:22,507 --> 00:09:27,227
Aber ich kann nichts sehen.
Ist es noch weit?
147
00:09:27,227 --> 00:09:29,937
Nein, eigentlich nicht.
148
00:09:29,937 --> 00:09:32,897
Was labert ihr da?
Das Meer können wir doch schon
149
00:09:32,897 --> 00:09:34,897
eine Weile sehen.
150
00:09:34,897 --> 00:09:36,987
Doch nicht etwa …
151
00:09:36,987 --> 00:09:38,777
Echt jetzt?
152
00:09:38,777 --> 00:09:41,157
Das ist so groß,
dass ich es nicht erfassen konnte.
153
00:09:41,157 --> 00:09:43,617
Das übertrifft all meine Erwartungen.
154
00:09:44,657 --> 00:09:47,867
Das ist also das Meer?!
155
00:09:59,857 --> 00:10:04,527
Krass! Das Meer! Das ist so groß!
156
00:10:05,157 --> 00:10:08,287
Unglaublich! Wirklich unglaublich!
157
00:10:08,287 --> 00:10:11,367
Ich würd’s gern den Kindern
aus der Kirche zeigen.
158
00:10:11,367 --> 00:10:12,627
Was ist mit mir?!
159
00:10:12,627 --> 00:10:15,797
Und irgendwann möchte ich
auch Schwester Lily herbringen.
160
00:10:15,797 --> 00:10:17,667
Also, was ist mit mir?!
161
00:10:19,877 --> 00:10:22,387
Welch schöner Sonnenuntergang.
Nicht wahr, Asta?
162
00:10:22,387 --> 00:10:23,387
Ja.
163
00:10:23,847 --> 00:10:25,847
Aber, Schwester Lily, …
164
00:10:26,637 --> 00:10:28,387
du bist noch schöner.
165
00:10:28,637 --> 00:10:29,387
Huch?
166
00:10:29,387 --> 00:10:32,017
Ich bin nun der König der Magier.
167
00:10:32,017 --> 00:10:33,767
Und nun, Schwester, …
168
00:10:34,397 --> 00:10:36,567
öffnen wir das hier.
169
00:10:36,857 --> 00:10:38,397
Heirate mich!
170
00:10:41,317 --> 00:10:42,527
Ja!
171
00:10:43,197 --> 00:10:45,157
So in etwa.
172
00:10:46,697 --> 00:10:49,367
Was gluckst der da so komisch rum?
173
00:10:50,827 --> 00:10:53,957
Der erinnert sich doch sicher
nicht an den Kuss, oder?!
174
00:10:54,287 --> 00:10:57,417
Tu bloß nicht so,
als wärst du davon beeindruckt!
175
00:10:57,417 --> 00:11:01,257
Oh?! Es ist ja nicht so,
dass ich ihn auch küssen wollte.
176
00:11:05,137 --> 00:11:09,637
Ich werd dem Deppen
meinen gestern gekauften Bikini zeigen!
177
00:11:09,637 --> 00:11:11,977
V-Versteh das bloß nicht falsch.
178
00:11:11,977 --> 00:11:17,147
Ich werd ihm nur beweisen,
dass ich attraktiver als Rebecca bin!
179
00:11:21,817 --> 00:11:23,947
Das ist so peinlich!
180
00:11:24,357 --> 00:11:26,027
Aber ich will gesehen werden.
181
00:11:26,527 --> 00:11:29,037
Aber es ist immer noch peinlich!
182
00:11:29,037 --> 00:11:30,787
Aber …
183
00:11:35,167 --> 00:11:36,747
Hey, Nerv-Asta!
184
00:11:36,747 --> 00:11:38,547
W-Was sagst du zu meinem Biki…
185
00:11:38,547 --> 00:11:42,657
Was sagst du zu meiner Badehose?!
186
00:11:42,657 --> 00:11:45,177
Meister Magna,
was ist das bitte für eine Badehose?!
187
00:11:45,427 --> 00:11:50,637
Da brennt ein Feuer, oder? Das ist der
Lendenschurz, den auch Herr Yami gerne trägt.
188
00:11:50,637 --> 00:11:51,637
Grottenhässlich.
189
00:11:51,977 --> 00:11:56,937
Wir gehen jetzt baden in dem Meer,
das so groß ist wie Herrn Yamis Herz, Asta!
190
00:11:56,937 --> 00:11:59,147
Jawohl! Meister Magna!
191
00:11:59,147 --> 00:12:01,397
Hallo, ihr beiden!
192
00:12:01,397 --> 00:12:01,937
Hm?
193
00:12:01,937 --> 00:12:05,447
Was sagt ihr zu meinem Bikini?
Der steht mir echt gut, oder?
194
00:12:06,027 --> 00:12:08,527
Kaum ein Unterschied zu
deinen üblichen Klamotten?
195
00:12:08,527 --> 00:12:09,157
Jo.
196
00:12:09,407 --> 00:12:12,997
Ihr jungfräulichen Rabauken habt halt keine
Ahnung vom Charme einer erwachsenen Frau.
197
00:12:13,287 --> 00:12:15,077
Wer bitte ist hier
ein jungfräulicher Rabauke?!
198
00:12:15,077 --> 00:12:16,207
Willste ’ne Runde rennen?
199
00:12:19,087 --> 00:12:21,207
Meister Magna, dein Feuer brennt!
200
00:12:24,377 --> 00:12:26,677
Seid still, ihr Dünnbrettbohrer!
201
00:12:27,587 --> 00:12:31,347
Schau Marie, es sieht genau so aus wie du.
202
00:12:31,347 --> 00:12:33,637
Ja. Danke.
203
00:12:33,637 --> 00:12:36,017
Du, Bruder, zeig mir mal das Meer!
204
00:12:36,017 --> 00:12:38,017
Gerne doch.
205
00:12:38,017 --> 00:12:40,477
Marie, schau!
206
00:12:40,477 --> 00:12:41,647
Das ist das Meer.
207
00:12:42,277 --> 00:12:45,147
Unglaublich! So groß und hübsch!
208
00:12:45,447 --> 00:12:49,527
Nächstes Mal können wir beide zusammen
in der Brandung herumtollen.
209
00:12:51,487 --> 00:12:53,197
Ziemlich kalt.
210
00:12:53,197 --> 00:12:55,157
Ah, da ist Asta!
211
00:12:55,157 --> 00:12:58,037
Ich würd gern mit Asta am Strand spielen!
212
00:12:59,417 --> 00:13:04,007
Hey! Hast du kurz Zeit? Wie seh ich aus?
Du darfst dir meinen Bikini anschauen!
213
00:13:04,007 --> 00:13:06,417
Diejenigen, die Marie vom rechten Weg
abbringen, müssen sterben.
214
00:13:06,417 --> 00:13:09,427
Spiegelmagie: Reflect Ray!
215
00:13:06,717 --> 00:13:07,927
Du, Asta …
216
00:13:11,007 --> 00:13:11,597
Pft.
217
00:13:15,597 --> 00:13:17,057
So salzig!
218
00:13:19,727 --> 00:13:22,977
Mensch, nun schau ihn dir richtig an!
219
00:13:22,977 --> 00:13:24,147
Nimm das!
220
00:13:26,487 --> 00:13:28,447
Juhuu!
221
00:13:28,447 --> 00:13:31,277
Hier sind lauter Bikini-Babes!
222
00:13:31,277 --> 00:13:32,777
Auf geht’s!
223
00:13:32,777 --> 00:13:34,737
Jetzt reiß ich mir eine auf!
224
00:13:34,737 --> 00:13:37,407
Gray, verwandle dich in mich!
225
00:13:38,407 --> 00:13:40,997
Yay! Schaut euch das an!
226
00:13:40,997 --> 00:13:42,417
Okay, Gray!
227
00:13:42,417 --> 00:13:46,417
Du hilfst mir als Zwilling bei meinem Plan,
sie in ein lockeres Gespräch zu verwickeln!
228
00:13:46,417 --> 00:13:48,417
Wie spät ist es? Überlass das mir!
229
00:13:50,757 --> 00:13:52,887
So muss das sein an einem Sandstrand.
230
00:13:52,887 --> 00:13:55,597
Wenn jemand weiß,
wie man an etwas zu essen kommt …
231
00:13:57,427 --> 00:13:58,427
Lecker!
232
00:13:58,847 --> 00:14:02,187
Am Strand zu trinken
fühlt sich verdammt gut an.
233
00:14:02,187 --> 00:14:05,647
Charmy, noch weiter links! Links!
234
00:14:05,647 --> 00:14:06,397
Huch?
235
00:14:06,397 --> 00:14:09,317
Wolltest du Finral nicht
mit den Mädels helfen?
236
00:14:09,317 --> 00:14:14,077
Stimmt … Aber das war so langweilig,
dass ich mich abgesetzt habe.
237
00:14:14,077 --> 00:14:18,907
Weiter links.
238
00:14:19,657 --> 00:14:22,787
Ich weiß es. Noch ein
kleines Bisschen. Noch …
239
00:14:23,537 --> 00:14:24,417
10 Schritte!
240
00:14:27,757 --> 00:14:29,297
Ich dachte, ich müsste sterben.
241
00:14:29,667 --> 00:14:31,797
D-Dann könntest du dir
ja mal diesen Biki…
242
00:14:32,507 --> 00:14:33,677
Da ist sie!
243
00:14:34,137 --> 00:14:35,717
Und druff!
244
00:14:36,347 --> 00:14:38,727
Was machst du, Retsiem Charmy?!
245
00:14:38,727 --> 00:14:41,517
Jeder außer mir wäre dabei draufgegangen!
246
00:14:41,517 --> 00:14:42,847
Oh, die Melone läuft aus.
247
00:14:42,847 --> 00:14:44,807
Sie ignoriert das einfach!
248
00:14:44,807 --> 00:14:46,647
Was ist nun mit meinem Bikini?!
249
00:14:48,027 --> 00:14:53,317
Asta, ich hab mich noch mal in dich verwandelt.
Muskeln sind ja mal echt widerlich.
250
00:14:53,317 --> 00:14:57,657
Retsiem Gray, benutzt deine Magie
doch mal für vernünftige Dinge!
251
00:14:57,657 --> 00:14:59,247
Das ist doch alles sinnlos!
252
00:15:00,617 --> 00:15:01,827
Ah, da war doch was!
253
00:15:01,827 --> 00:15:03,167
Was denn jetzt schon wieder?!
254
00:15:04,787 --> 00:15:09,297
Wusst ich’s doch! Laufen im Sand
ist ein gutes Muskeltraining!
255
00:15:11,257 --> 00:15:15,387
Jetzt schau dir endlich an,
wie ich im Bikini aussehe! Du Depp!
256
00:15:19,637 --> 00:15:22,347
Kannst du deine magische Kraft
immer noch nicht kontrollieren?!
257
00:15:22,347 --> 00:15:24,517
Diesmal hast du mich aber gerettet.
258
00:15:22,687 --> 00:15:24,517
Ah, jetzt ist das Feuer aus.
259
00:15:24,517 --> 00:15:25,517
Püh.
260
00:15:25,517 --> 00:15:29,687
Ohne meinen Zauberstab kann ich nur
meinen unbeweglichen Verteidigungszauber.
261
00:15:29,687 --> 00:15:31,687
Was plusterst du dich so auf?
262
00:15:40,327 --> 00:15:41,657
Volltreffer!
263
00:15:41,657 --> 00:15:42,407
Hooha!
264
00:15:42,907 --> 00:15:46,247
Das ist also der berüchtigte
Strand von Raque?
265
00:15:46,537 --> 00:15:48,917
Das Meer ruft nach mir.
266
00:15:48,917 --> 00:15:51,377
Sekke, kannst du dir das wirklich erlauben?
267
00:15:51,377 --> 00:15:53,467
Albert der nicht immer rum?
268
00:15:53,717 --> 00:15:56,587
Ich hab letztens ziemlich geglänzt.
269
00:15:56,587 --> 00:16:00,467
Der König der Magier
hat mir 100 Sterne verliehen.
270
00:15:56,637 --> 00:16:03,477
Lüge
271
00:16:00,847 --> 00:16:03,477
Ordensführer Jack hat mich auch gelobt.
272
00:16:03,887 --> 00:16:08,607
Denn ich habe sehr viele Kinder
vor Bösewichtern gerettet.
273
00:16:08,057 --> 00:16:11,817
Das stimmt irgendwie
274
00:16:08,607 --> 00:16:12,107
Da ist es nicht schlimm,
wenn man die Seele mal baumeln lässt.
275
00:16:12,107 --> 00:16:14,857
Oh! Wartet auf mich, junge Damen!
276
00:16:14,237 --> 00:16:14,857
Hooha?
277
00:16:15,657 --> 00:16:17,027
Woher kommt ihr?
278
00:16:17,027 --> 00:16:18,027
Geh weg.
279
00:16:18,027 --> 00:16:21,447
Ja, wollt ihr nicht mit mir
was unternehmen?
280
00:16:21,447 --> 00:16:22,617
Wollen wir nicht.
281
00:16:22,617 --> 00:16:23,077
Ah …
282
00:16:23,077 --> 00:16:25,747
M-M-Moment mal! Wartet!
283
00:16:25,747 --> 00:16:28,417
Überall versuchen nervige Kerle
Mädels aufzureißen.
284
00:16:29,087 --> 00:16:31,627
Los, geht auch welche aufreißen.
285
00:16:31,627 --> 00:16:32,337
Was?!
286
00:16:32,337 --> 00:16:33,377
Und du, Sekke?
287
00:16:33,377 --> 00:16:37,837
Du Hoohaschwein.
So was Niederes könnte ich doch niemals tun.
288
00:16:37,837 --> 00:16:41,137
Ich stoße dann wieder zu euch,
wenn ihr Erfolg hattet.
289
00:16:41,137 --> 00:16:47,597
Der will doch dazuzustoßen mit den Worten,
„Ach, ich leiste euch auch noch Gesellschaft.“
290
00:16:47,897 --> 00:16:52,727
Ihr seid nur hier, weil ich als magischer Ritter
euch dazu verholfen habe, oder?
291
00:16:52,727 --> 00:16:54,937
Ich habe euch eine Chance verschafft.
292
00:16:54,937 --> 00:16:56,737
Los, schnappt sie euch!
293
00:16:56,737 --> 00:16:58,987
Ah, Mann.
294
00:16:58,987 --> 00:17:00,277
Da haben wir wohl keine Wahl.
295
00:17:01,947 --> 00:17:02,487
Hm?
296
00:17:04,117 --> 00:17:07,037
Da ist eine perfekte Schönheit.
297
00:17:07,037 --> 00:17:10,247
Hooha! Kümmert euch
nicht um mich und legt los!
298
00:17:11,707 --> 00:17:13,337
Geh doch selbst.
299
00:17:15,007 --> 00:17:18,257
Hey! Ihr süßen Mädels!
300
00:17:18,257 --> 00:17:22,137
Mögt ihr euch nicht mit uns darüber unterhalten,
wie niedlich kleine Hexen sind?
301
00:17:22,137 --> 00:17:24,267
Verschwindet, ihr Gewürm.
302
00:17:25,017 --> 00:17:26,477
Hooha!
303
00:17:26,477 --> 00:17:28,637
Die sind doch die vom Schwarzen Stier!
304
00:17:28,637 --> 00:17:31,937
Das bedeutet doch nicht etwa,
dass er auch …
305
00:17:34,687 --> 00:17:37,197
Spiegelmagie: Reflect Ray!
306
00:17:37,197 --> 00:17:37,777
Hooha!
307
00:17:47,997 --> 00:17:49,617
Herrjemine.
308
00:17:49,617 --> 00:17:51,577
Hat da nicht gerade wer was gesagt?
309
00:17:51,577 --> 00:17:52,077
Keine Ahnung.
310
00:17:52,077 --> 00:17:54,627
Mir kommt’s vor, als wäre
ich wogegen gestoßen.
311
00:17:55,877 --> 00:17:57,467
Ach du meine Güte!
312
00:17:58,047 --> 00:18:01,217
Wir sind doch hier,
um den magischen Stein zu suchen!
313
00:18:01,217 --> 00:18:04,257
Warum albert ihr hier alle rum?!
314
00:18:04,557 --> 00:18:05,717
Du doch auch!
315
00:18:06,057 --> 00:18:07,597
O-Ordensführer Yami …
316
00:18:09,267 --> 00:18:12,227
So, ihr Lappen. Hört gut zu.
317
00:18:12,227 --> 00:18:15,857
Während ihr hier rumgealbert habt,
habe ich Informationen eingeholt.
318
00:18:15,857 --> 00:18:16,437
Oh?
319
00:18:17,067 --> 00:18:21,197
Der Unterwassertempel liegt
wirklich unterm Meer vor der Küste.
320
00:18:21,567 --> 00:18:25,277
Aber die durch das Mana
ausgelöste Strömung ist zu stark.
321
00:18:25,277 --> 00:18:28,657
Normalerweise kommen selbst
erfahrene Magier nicht in seine Nähe.
322
00:18:28,657 --> 00:18:34,167
Aber anscheinend soll das Mana
in Vollmondnächten schwächer werden.
323
00:18:34,167 --> 00:18:39,337
Oha! Ordensführer Yami hat ja
wirklich richtig gearbeitet!
324
00:18:40,167 --> 00:18:42,717
Ich mach euch wirklich noch platt.
325
00:18:44,427 --> 00:18:48,137
Wie der Name schon sagt,
liegt der Unterwassertempel unter Wasser.
326
00:18:48,137 --> 00:18:50,227
So einfach kommt man da nicht ran.
327
00:18:50,687 --> 00:18:51,517
Aber, Noelle …
328
00:18:51,517 --> 00:18:52,397
Hm?
329
00:18:52,397 --> 00:18:52,937
Hm?
330
00:18:52,937 --> 00:18:55,267
Du kannst uns mit deiner
Wassermagie hinbringen.
331
00:18:55,267 --> 00:18:55,727
Huch?
332
00:18:56,067 --> 00:18:58,027
Du nimmst uns mit.
333
00:18:58,357 --> 00:19:03,777
A-Aber ich glaube nicht, dass ich meine magische
Kraft kontrollieren kann, um es zu bewegen.
334
00:19:04,067 --> 00:19:05,737
Das ist unmöglich!
335
00:19:05,737 --> 00:19:07,697
Es könnte doch jemand anderes …
336
00:19:07,697 --> 00:19:10,657
W-Wenn es schiefgehen würde …
337
00:19:10,657 --> 00:19:11,747
Stimmt.
338
00:19:12,117 --> 00:19:15,917
Wenn es schiefgeht, werden wir von der Strömung
erfasst und wohl alle ersaufen.
339
00:19:16,917 --> 00:19:21,717
Diese Mission ist so geheim, dass sie nur
dem Schwarzen Stier anvertraut werden konnte.
340
00:19:22,047 --> 00:19:25,217
Es gibt keinen Ersatz.
Du wirst es machen.
341
00:19:25,927 --> 00:19:28,217
Bis zum nächsten Vollmond
ist noch eine Woche Zeit.
342
00:19:28,757 --> 00:19:31,477
Bis dahin wirst du lernen,
sie zu kontrollieren.
343
00:19:31,767 --> 00:19:33,727
Überschreite deine Grenzen.
344
00:19:43,697 --> 00:19:45,777
Das Nest des Wasserdrachen.
345
00:19:45,777 --> 00:19:48,237
Das ist derzeit
mein einziger Zauberspruch.
346
00:19:48,657 --> 00:19:51,537
Damit soll alles schneller gehen.
347
00:19:52,247 --> 00:19:53,327
Aber …
348
00:19:59,127 --> 00:20:04,127
Vanessa hat mir ja mal
die Grundlagen der Kontrolle beigebracht …
349
00:20:04,627 --> 00:20:06,927
Aber irgendwie klappt das nicht.
350
00:20:07,467 --> 00:20:11,637
Ich habe bestimmt tatsächlich kein Talent
für die Kontrolle magischer Kraft.
351
00:20:19,067 --> 00:20:20,267
Aber auch ohne Talent …
352
00:20:20,607 --> 00:20:22,817
Ich werde das nicht als Ausrede nehmen!
353
00:20:22,817 --> 00:20:25,237
Bis ich es kann, mache ich weiter!
354
00:20:28,697 --> 00:20:30,237
Diesmal …
355
00:20:34,957 --> 00:20:37,497
Oh? Du hast auch trainiert?
356
00:20:37,497 --> 00:20:38,707
Du auch, Noelle?
357
00:20:39,087 --> 00:20:41,997
Ha, als ob jemand
von Hochadel trainieren müsste.
358
00:20:41,997 --> 00:20:44,717
Dann lass uns zusammen trainieren.
359
00:20:44,717 --> 00:20:45,167
Huch?
360
00:20:45,627 --> 00:20:49,847
Wenn du wie damals außer Kontrolle gerätst,
halte ich dich auf.
361
00:20:50,497 --> 00:20:53,177
Püh. Das wird mir nicht mehr passieren.
362
00:20:54,017 --> 00:20:55,637
Wir sind hier allein …
363
00:20:55,637 --> 00:20:56,687
und trainieren …
364
00:20:57,057 --> 00:21:02,317
Wenn du unbedingt willst,
dann habe ich keine Einwände …
365
00:21:02,477 --> 00:21:03,187
Hm?
366
00:21:03,477 --> 00:21:04,777
Was ist denn, Asta?
367
00:21:04,777 --> 00:21:06,067
Ich höre da was.
368
00:21:06,067 --> 00:21:06,857
Huch?
369
00:22:52,897 --> 00:22:57,357
{\an8}Petit Clover
370
00:22:53,807 --> 00:22:56,687
Petit Clover!
371
00:22:56,857 --> 00:23:00,857
{\an8}Schau her!
372
00:22:57,857 --> 00:22:59,857
„Schau her!“
373
00:23:01,407 --> 00:23:04,447
Hey, Nerv-Asta! Schau her!
374
00:23:04,447 --> 00:23:07,367
Was sagst du?
Wie steht mir der Bikini?
375
00:23:12,537 --> 00:23:14,127
Der glitzert ja überall.
376
00:23:14,127 --> 00:23:15,917
Sind die nicht schwer?
377
00:23:15,917 --> 00:23:18,257
Damit könnte man sicher Krähen vertreiben.
378
00:23:18,257 --> 00:23:19,377
Hm …
379
00:23:19,797 --> 00:23:22,377
So sahen auch die Milchkühe in Hage aus.
380
00:23:23,217 --> 00:23:26,097
W-Wo starrst du denn hin?!
381
00:23:28,467 --> 00:23:30,517
Ich sollte doch hinschauen!
382
00:23:30,517 --> 00:23:32,017
Mensch, ist das peinlich.
383
00:23:32,267 --> 00:23:34,477
Krebs …
384
00:23:36,607 --> 00:23:41,647
Hooha! Habt ihr euch auch diese Woche an meinen,
Sekke Bronzazzas, Glanzleistungen erfreut?
385
00:23:41,947 --> 00:23:44,737
Bei mir ist der Strand nicht nur hooha,
sondern hooha!
386
00:23:44,737 --> 00:23:46,527
Black Clover, Seite 41:
387
00:23:45,527 --> 00:23:51,327
Seite 41
388
00:23:45,527 --> 00:23:51,327
Eine Wasser-Geschichte des Stärkerwerdens
389
00:23:46,527 --> 00:23:48,287
„Eine Wasser-Geschichte
des Stärkerwerdens“.
390
00:23:48,287 --> 00:23:50,787
1, 2, 3, hooha!