1 00:00:03,667 --> 00:00:07,917 Die Menschheit stand kurz davor, durch die Dämonen vernichtet zu werden. 2 00:00:11,967 --> 00:00:16,177 Doch ein einzelner Zauberer rettete die Menschheit. 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,477 Sie nannten ihn den König der Magier und er wurde zur Legende. 4 00:00:31,447 --> 00:00:34,447 Die Feinde des Königreichs Clover, das Kalte Auge der Weißen Nacht, 5 00:00:34,447 --> 00:00:39,947 haben als Ziel, das Königreich Clover zu vernichten und ein eigenes Land zu gründen. 6 00:00:39,947 --> 00:00:43,457 Sie glauben, dass sie in ihrer wahren Form wiedergeboren werden 7 00:00:43,457 --> 00:00:46,877 und mächtige Kräfte erhalten, wenn sie alle magischen Steine sammeln. 8 00:00:46,877 --> 00:00:51,547 Aber um wiedergeboren zu werden, fehlen ihnen noch drei magische Steine. 9 00:00:51,547 --> 00:00:54,887 Einer dieser Steine soll sich im Unterwassertempel befinden, 10 00:00:54,887 --> 00:00:58,387 welcher in einer Region mit besonders starker Magie liegt. 11 00:00:58,927 --> 00:01:01,767 Ich zähl auf euch, Yami und Asta. 12 00:01:33,917 --> 00:01:36,427 {\an7}Seite 13 00:01:33,917 --> 00:01:36,427 {\an8}Eine schwarze Geschichte am Strand 14 00:02:35,187 --> 00:02:37,897 Auch die heutige Mission haben wir erfolgreich abgeschlossen. 15 00:02:38,357 --> 00:02:42,697 Unser großartiger Ordensführer Vangeance wird uns sicher dafür loben. 16 00:02:42,697 --> 00:02:43,697 Ja. 17 00:02:43,697 --> 00:02:44,777 Aber, Yuno … 18 00:02:44,777 --> 00:02:45,487 Ja? 19 00:02:45,777 --> 00:02:47,487 Sylph hieß sie, oder? 20 00:02:48,247 --> 00:02:51,497 Deine Windgeistmagie ist tatsächlich sehr stark. 21 00:02:52,037 --> 00:02:55,497 Aber … Du darfst nicht allein kämpfen wie heute. 22 00:02:55,497 --> 00:02:57,587 Denn wir sind ein Team! 23 00:02:57,837 --> 00:03:00,757 Yuno hat alles geschickt ignoriert. 24 00:03:01,297 --> 00:03:03,757 Hast du das gehört?! Nächstes Mal wird auf keinen Fall 25 00:03:03,757 --> 00:03:08,267 ohne meinen Befehl der Feind im Handumdrehen ausgeschaltet! 26 00:03:08,267 --> 00:03:12,437 Es wird sich an meine Taktik gehalten! 27 00:03:12,437 --> 00:03:13,227 Hab’s verstanden. 28 00:03:13,847 --> 00:03:15,187 Dann ist gut. 29 00:03:15,647 --> 00:03:16,147 Oh? 30 00:03:16,567 --> 00:03:17,517 Dieser Schrei war doch … 31 00:03:18,027 --> 00:03:19,897 Er kam wohl von dort drüben. 32 00:03:19,897 --> 00:03:21,277 Ob da etwas passiert ist? 33 00:03:21,277 --> 00:03:22,357 Auf geht’s! 34 00:03:26,067 --> 00:03:26,527 Hey! 35 00:03:26,527 --> 00:03:27,197 Huch? 36 00:03:27,197 --> 00:03:27,697 Das Ding?! 37 00:03:28,197 --> 00:03:29,037 Werden Sie überfallen?! 38 00:03:35,627 --> 00:03:36,667 Noelle?! 39 00:03:36,667 --> 00:03:38,047 Was ist denn hier los? 40 00:03:38,047 --> 00:03:40,047 D-Das könnte ich euch fragen! 41 00:03:43,057 --> 00:03:43,967 Badeanzüge … 42 00:03:43,967 --> 00:03:46,467 Genau, Bürschchen von der Morgenröte. 43 00:03:46,467 --> 00:03:47,297 Bürschchen? 44 00:03:47,597 --> 00:03:50,307 Wir fahren morgen ans Meer. 45 00:03:50,307 --> 00:03:54,307 Noelle sagte, dass sie keinen Bikini hat, also habe ich ihr beim Aussuchen geholfen. 46 00:03:54,307 --> 00:03:57,607 Dabei hatte ich ihr doch auch angeboten, ihr einen zu leihen. 47 00:03:57,607 --> 00:03:59,187 Aber das wollte sie nicht. 48 00:03:59,187 --> 00:04:01,437 Das Ding war doch praktisch nur ein Faden! 49 00:04:01,687 --> 00:04:03,277 Als ob ich so was tragen würde! 50 00:04:03,737 --> 00:04:06,527 A-Ah, so ist das also … 51 00:04:06,527 --> 00:04:08,277 Was war dann der Schrei gerade? 52 00:04:08,577 --> 00:04:11,997 Vanessa hat mir plötzlich die Kleider vom Leib gerissen. 53 00:04:11,997 --> 00:04:15,867 Wie soll man denn voll angezogen einen Bikini anprobieren? 54 00:04:15,867 --> 00:04:18,287 Du musst die Klamotten erst loswerden. 55 00:04:18,287 --> 00:04:19,497 Oder? 56 00:04:20,297 --> 00:04:21,417 Menschenskinder … 57 00:04:21,417 --> 00:04:23,297 Was sagst du zu dem hier, Noelle? 58 00:04:23,297 --> 00:04:26,547 Als ob ich so was tragen würde! 59 00:04:26,547 --> 00:04:28,677 Ihr sorgt hier echt für Aufruhr. 60 00:04:29,097 --> 00:04:31,967 Ihr sucht einen Bikini für den Strand … 61 00:04:31,967 --> 00:04:34,977 Arbeitet ihr überhaupt mal oder albert ihr nur rum? 62 00:04:34,977 --> 00:04:38,187 Diese haltlosen Vorwürfe wieder. Wir haben eine Mission. 63 00:04:38,187 --> 00:04:39,437 Eine Mission? 64 00:04:39,437 --> 00:04:44,857 Genau. Ei-ne ge-hei-me Mis-si-on. 65 00:04:44,857 --> 00:04:47,197 Magst du mitkommen, Bürschchen? 66 00:04:48,617 --> 00:04:49,487 Ach, wie niedlich. 67 00:04:50,987 --> 00:04:53,947 Wir haben auch viel zu tun. Ich lehne dankend ab. 68 00:04:54,367 --> 00:04:56,867 Ich würd gern ans Meer fahren, 69 00:04:56,867 --> 00:04:59,957 aber wir haben morgen auch eine Mission. 70 00:05:02,497 --> 00:05:05,667 D-Der Essensretterprinz! 71 00:05:02,747 --> 00:05:06,447 {\an8}Ich würde dich zu gerne in dem Bikini sehen. 72 00:05:05,667 --> 00:05:10,097 Was er wohl sagen wird, wenn er meinen Badeanzug sieht? 73 00:05:06,447 --> 00:05:08,167 {\an8}W-Was redet ihr denn? 74 00:05:08,167 --> 00:05:10,097 {\an8}Ich schick dir auch die Bilder. 75 00:05:14,887 --> 00:05:15,597 Zwinker. 76 00:05:17,267 --> 00:05:19,097 Wie kann man nur so sexy sein? 77 00:05:19,097 --> 00:05:20,477 Zum … 78 00:05:21,057 --> 00:05:22,067 Vernaschen! 79 00:05:23,067 --> 00:05:25,027 I-Ich freu mich so. 80 00:05:26,357 --> 00:05:28,567 Vernasch mich! 81 00:05:32,277 --> 00:05:35,157 Huch? Wo ist der Essensretterprinz? 82 00:05:35,157 --> 00:05:38,287 Das Bürschchen von der Morgenröte ist schon wieder weg. 83 00:05:39,997 --> 00:05:42,497 Nimmst du den Badeanzug, Charmy? 84 00:05:42,497 --> 00:05:46,377 Und du musst dich auch bald mal entscheiden, Noelle. Wie wär’s mit dem hier? 85 00:05:46,377 --> 00:05:49,427 I-Ich hab doch gesagt, dass so einer nicht infrage kommt! 86 00:05:49,427 --> 00:05:51,547 Wie wäre es dann mit dem da drüben? 87 00:05:52,097 --> 00:05:52,847 Da drüben? 88 00:05:53,307 --> 00:05:55,637 Der ist etwas teuer, aber … 89 00:05:55,927 --> 00:06:00,977 Der Preis interessiert nicht. Der ist hübsch und niedlich, 90 00:06:00,977 --> 00:06:06,487 aber der bedeckt irgendwie wenig Haut. Und was ist das für Gebimmel da dran? 91 00:06:06,937 --> 00:06:09,567 Da wird die Aufmerksamkeit ganz sicher auf die richtigen Stellen gelenkt. 92 00:06:09,567 --> 00:06:11,277 Die Aufmerksamkeit … 93 00:06:11,777 --> 00:06:15,077 Ob Nerv-Asta wirklich aufmerksam auf mich wird? 94 00:06:15,077 --> 00:06:17,867 Aber hierfür würd er mich vielleicht sogar loben? 95 00:06:19,367 --> 00:06:22,957 Aber wen interessiert schon seine Aufmerksamkeit? 96 00:06:23,247 --> 00:06:25,747 Ähm? Wie haben Sie gewählt? 97 00:06:25,747 --> 00:06:27,377 Ich kaufe! Ich kaufe ihn! 98 00:06:29,377 --> 00:06:31,007 Ich brauche kein Wechselgeld. 99 00:06:31,007 --> 00:06:31,757 Was?! 100 00:06:33,887 --> 00:06:36,847 Kameraden! Seid ihr bereit für den Aufbruch?! 101 00:06:39,477 --> 00:06:41,387 Meine Göttin Marie, … 102 00:06:41,807 --> 00:06:44,517 ich hätte dich gerne mit ans Meer genommen. 103 00:06:44,517 --> 00:06:47,397 Ob Wale wohl stärker als Haie sind? 104 00:06:47,397 --> 00:06:50,357 Wusstest du, dass die Haut von Haien ganz rau ist? 105 00:06:52,657 --> 00:06:54,447 Warum steigt ihr beide 106 00:06:54,447 --> 00:06:58,117 einfach auf meinen Crazy Cyclone, als ob das so Standard wäre?! 107 00:06:58,117 --> 00:07:01,787 Na ja, ich kann keine Besen benutzen. 108 00:07:01,787 --> 00:07:05,667 Ich auch nicht. Hast du das schon vergessen? Bist du vielleicht blöd?! 109 00:07:05,667 --> 00:07:09,757 Warum schaust du mir nicht ins Gesicht?! Warum fliegt ihr nicht woanders mit?! 110 00:07:10,297 --> 00:07:14,297 Bauer, fühl dich geehrt, dass jemand von Hochadel auf deinem Besen reitet. 111 00:07:14,297 --> 00:07:16,557 Noch mal: Warum schaust du mir nicht ins Gesicht?! 112 00:07:16,557 --> 00:07:19,267 Ordensführer Yami schläft immer noch? 113 00:07:19,557 --> 00:07:22,767 Er sagte, er müsse noch was nachprüfen und ist schon mal vor. 114 00:07:22,767 --> 00:07:26,307 Oh, Wunder geschehen immer wieder. 115 00:07:26,307 --> 00:07:27,687 Dass der wirklich arbeitet … 116 00:07:28,277 --> 00:07:30,277 Wie zu erwarten von Herrn Yami. 117 00:07:31,777 --> 00:07:34,027 Auf geht’s! Wir sollten auch los! 118 00:07:34,357 --> 00:07:39,037 Crazy Cyclone, Zündung! 119 00:07:45,077 --> 00:07:49,627 Asta und seine Kameraden waren auf dem Weg in die Stadt Raque, die am Meer lag. 120 00:07:50,297 --> 00:07:54,617 In Raque war die Manadichte sehr hoch, weshalb es dort immer warm war. 121 00:07:54,617 --> 00:07:59,097 Der Adel, Hochadel und auch die magischen Ritterorden machten dort gerne Urlaub. 122 00:08:01,177 --> 00:08:04,347 Warum benutzen wir nicht Meister Finrals Raummagie? 123 00:08:04,637 --> 00:08:07,147 Ich war zuvor noch nie in Raque. 124 00:08:07,147 --> 00:08:10,857 Ich kann damit nur dort hin, wo ich schon mal war. 125 00:08:11,277 --> 00:08:13,777 Pft. Du bist nutzlos. 126 00:08:13,777 --> 00:08:15,987 Deinetwegen müssen wir nun alle selbst fliegen. 127 00:08:16,357 --> 00:08:18,237 Ich bin immer noch länger dabei als du! 128 00:08:18,237 --> 00:08:21,617 Es ist ungewöhnlich, dass du noch nie da warst, Finral. 129 00:08:21,617 --> 00:08:25,287 Ich dachte ernsthaft, dass du da die ganze Zeit versuchst, Mädels am Strand aufzureißen. 130 00:08:26,457 --> 00:08:30,797 Man kann sich an so was mehr erfreuen, wenn man es sich bis zum Schluss aufhebt. 131 00:08:30,797 --> 00:08:33,127 Deshalb war ich noch nie da. 132 00:08:33,127 --> 00:08:37,337 Ah, ich freu mich auf Raque! Wartet auf mich, Mädels! 133 00:08:37,717 --> 00:08:41,387 Wartet mal. Wo ist eigentlich der Kollege, der die zischenden Geräusche macht? 134 00:08:41,387 --> 00:08:42,267 Huch? 135 00:08:42,267 --> 00:08:43,677 Hier bin ich! 136 00:08:43,677 --> 00:08:44,847 Huch?! 137 00:08:48,607 --> 00:08:50,937 Meister Gray hatte sich verkleidet? 138 00:08:54,437 --> 00:08:57,237 Wo ist dann der echte Meister Gordon? 139 00:08:57,737 --> 00:09:01,327 „Huch? Wo seid ihr? Schlaft ihr noch?“ 140 00:09:01,697 --> 00:09:03,407 „Müssen wir nicht gleich aufbrechen?“ 141 00:09:05,207 --> 00:09:09,037 „Äh? Seid ihr etwa schon weg?“ 142 00:09:10,537 --> 00:09:13,917 Eigentlich müssten wir es gleich sehen können. 143 00:09:14,377 --> 00:09:15,297 Was denn? 144 00:09:15,667 --> 00:09:19,967 Das Meer! Ich freu mich schon! Ich hab’s ja noch nie gesehen. 145 00:09:19,967 --> 00:09:21,387 Ich auch nicht! 146 00:09:22,507 --> 00:09:27,227 Aber ich kann nichts sehen. Ist es noch weit? 147 00:09:27,227 --> 00:09:29,937 Nein, eigentlich nicht. 148 00:09:29,937 --> 00:09:32,897 Was labert ihr da? Das Meer können wir doch schon 149 00:09:32,897 --> 00:09:34,897 eine Weile sehen. 150 00:09:34,897 --> 00:09:36,987 Doch nicht etwa … 151 00:09:36,987 --> 00:09:38,777 Echt jetzt? 152 00:09:38,777 --> 00:09:41,157 Das ist so groß, dass ich es nicht erfassen konnte. 153 00:09:41,157 --> 00:09:43,617 Das übertrifft all meine Erwartungen. 154 00:09:44,657 --> 00:09:47,867 Das ist also das Meer?! 155 00:09:59,857 --> 00:10:04,527 Krass! Das Meer! Das ist so groß! 156 00:10:05,157 --> 00:10:08,287 Unglaublich! Wirklich unglaublich! 157 00:10:08,287 --> 00:10:11,367 Ich würd’s gern den Kindern aus der Kirche zeigen. 158 00:10:11,367 --> 00:10:12,627 Was ist mit mir?! 159 00:10:12,627 --> 00:10:15,797 Und irgendwann möchte ich auch Schwester Lily herbringen. 160 00:10:15,797 --> 00:10:17,667 Also, was ist mit mir?! 161 00:10:19,877 --> 00:10:22,387 Welch schöner Sonnenuntergang. Nicht wahr, Asta? 162 00:10:22,387 --> 00:10:23,387 Ja. 163 00:10:23,847 --> 00:10:25,847 Aber, Schwester Lily, … 164 00:10:26,637 --> 00:10:28,387 du bist noch schöner. 165 00:10:28,637 --> 00:10:29,387 Huch? 166 00:10:29,387 --> 00:10:32,017 Ich bin nun der König der Magier. 167 00:10:32,017 --> 00:10:33,767 Und nun, Schwester, … 168 00:10:34,397 --> 00:10:36,567 öffnen wir das hier. 169 00:10:36,857 --> 00:10:38,397 Heirate mich! 170 00:10:41,317 --> 00:10:42,527 Ja! 171 00:10:43,197 --> 00:10:45,157 So in etwa. 172 00:10:46,697 --> 00:10:49,367 Was gluckst der da so komisch rum? 173 00:10:50,827 --> 00:10:53,957 Der erinnert sich doch sicher nicht an den Kuss, oder?! 174 00:10:54,287 --> 00:10:57,417 Tu bloß nicht so, als wärst du davon beeindruckt! 175 00:10:57,417 --> 00:11:01,257 Oh?! Es ist ja nicht so, dass ich ihn auch küssen wollte. 176 00:11:05,137 --> 00:11:09,637 Ich werd dem Deppen meinen gestern gekauften Bikini zeigen! 177 00:11:09,637 --> 00:11:11,977 V-Versteh das bloß nicht falsch. 178 00:11:11,977 --> 00:11:17,147 Ich werd ihm nur beweisen, dass ich attraktiver als Rebecca bin! 179 00:11:21,817 --> 00:11:23,947 Das ist so peinlich! 180 00:11:24,357 --> 00:11:26,027 Aber ich will gesehen werden. 181 00:11:26,527 --> 00:11:29,037 Aber es ist immer noch peinlich! 182 00:11:29,037 --> 00:11:30,787 Aber … 183 00:11:35,167 --> 00:11:36,747 Hey, Nerv-Asta! 184 00:11:36,747 --> 00:11:38,547 W-Was sagst du zu meinem Biki… 185 00:11:38,547 --> 00:11:42,657 Was sagst du zu meiner Badehose?! 186 00:11:42,657 --> 00:11:45,177 Meister Magna, was ist das bitte für eine Badehose?! 187 00:11:45,427 --> 00:11:50,637 Da brennt ein Feuer, oder? Das ist der Lendenschurz, den auch Herr Yami gerne trägt. 188 00:11:50,637 --> 00:11:51,637 Grottenhässlich. 189 00:11:51,977 --> 00:11:56,937 Wir gehen jetzt baden in dem Meer, das so groß ist wie Herrn Yamis Herz, Asta! 190 00:11:56,937 --> 00:11:59,147 Jawohl! Meister Magna! 191 00:11:59,147 --> 00:12:01,397 Hallo, ihr beiden! 192 00:12:01,397 --> 00:12:01,937 Hm? 193 00:12:01,937 --> 00:12:05,447 Was sagt ihr zu meinem Bikini? Der steht mir echt gut, oder? 194 00:12:06,027 --> 00:12:08,527 Kaum ein Unterschied zu deinen üblichen Klamotten? 195 00:12:08,527 --> 00:12:09,157 Jo. 196 00:12:09,407 --> 00:12:12,997 Ihr jungfräulichen Rabauken habt halt keine Ahnung vom Charme einer erwachsenen Frau. 197 00:12:13,287 --> 00:12:15,077 Wer bitte ist hier ein jungfräulicher Rabauke?! 198 00:12:15,077 --> 00:12:16,207 Willste ’ne Runde rennen? 199 00:12:19,087 --> 00:12:21,207 Meister Magna, dein Feuer brennt! 200 00:12:24,377 --> 00:12:26,677 Seid still, ihr Dünnbrettbohrer! 201 00:12:27,587 --> 00:12:31,347 Schau Marie, es sieht genau so aus wie du. 202 00:12:31,347 --> 00:12:33,637 Ja. Danke. 203 00:12:33,637 --> 00:12:36,017 Du, Bruder, zeig mir mal das Meer! 204 00:12:36,017 --> 00:12:38,017 Gerne doch. 205 00:12:38,017 --> 00:12:40,477 Marie, schau! 206 00:12:40,477 --> 00:12:41,647 Das ist das Meer. 207 00:12:42,277 --> 00:12:45,147 Unglaublich! So groß und hübsch! 208 00:12:45,447 --> 00:12:49,527 Nächstes Mal können wir beide zusammen in der Brandung herumtollen. 209 00:12:51,487 --> 00:12:53,197 Ziemlich kalt. 210 00:12:53,197 --> 00:12:55,157 Ah, da ist Asta! 211 00:12:55,157 --> 00:12:58,037 Ich würd gern mit Asta am Strand spielen! 212 00:12:59,417 --> 00:13:04,007 Hey! Hast du kurz Zeit? Wie seh ich aus? Du darfst dir meinen Bikini anschauen! 213 00:13:04,007 --> 00:13:06,417 Diejenigen, die Marie vom rechten Weg abbringen, müssen sterben. 214 00:13:06,417 --> 00:13:09,427 Spiegelmagie: Reflect Ray! 215 00:13:06,717 --> 00:13:07,927 Du, Asta … 216 00:13:11,007 --> 00:13:11,597 Pft. 217 00:13:15,597 --> 00:13:17,057 So salzig! 218 00:13:19,727 --> 00:13:22,977 Mensch, nun schau ihn dir richtig an! 219 00:13:22,977 --> 00:13:24,147 Nimm das! 220 00:13:26,487 --> 00:13:28,447 Juhuu! 221 00:13:28,447 --> 00:13:31,277 Hier sind lauter Bikini-Babes! 222 00:13:31,277 --> 00:13:32,777 Auf geht’s! 223 00:13:32,777 --> 00:13:34,737 Jetzt reiß ich mir eine auf! 224 00:13:34,737 --> 00:13:37,407 Gray, verwandle dich in mich! 225 00:13:38,407 --> 00:13:40,997 Yay! Schaut euch das an! 226 00:13:40,997 --> 00:13:42,417 Okay, Gray! 227 00:13:42,417 --> 00:13:46,417 Du hilfst mir als Zwilling bei meinem Plan, sie in ein lockeres Gespräch zu verwickeln! 228 00:13:46,417 --> 00:13:48,417 Wie spät ist es? Überlass das mir! 229 00:13:50,757 --> 00:13:52,887 So muss das sein an einem Sandstrand. 230 00:13:52,887 --> 00:13:55,597 Wenn jemand weiß, wie man an etwas zu essen kommt … 231 00:13:57,427 --> 00:13:58,427 Lecker! 232 00:13:58,847 --> 00:14:02,187 Am Strand zu trinken fühlt sich verdammt gut an. 233 00:14:02,187 --> 00:14:05,647 Charmy, noch weiter links! Links! 234 00:14:05,647 --> 00:14:06,397 Huch? 235 00:14:06,397 --> 00:14:09,317 Wolltest du Finral nicht mit den Mädels helfen? 236 00:14:09,317 --> 00:14:14,077 Stimmt … Aber das war so langweilig, dass ich mich abgesetzt habe. 237 00:14:14,077 --> 00:14:18,907 Weiter links. 238 00:14:19,657 --> 00:14:22,787 Ich weiß es. Noch ein kleines Bisschen. Noch … 239 00:14:23,537 --> 00:14:24,417 10 Schritte! 240 00:14:27,757 --> 00:14:29,297 Ich dachte, ich müsste sterben. 241 00:14:29,667 --> 00:14:31,797 D-Dann könntest du dir ja mal diesen Biki… 242 00:14:32,507 --> 00:14:33,677 Da ist sie! 243 00:14:34,137 --> 00:14:35,717 Und druff! 244 00:14:36,347 --> 00:14:38,727 Was machst du, Retsiem Charmy?! 245 00:14:38,727 --> 00:14:41,517 Jeder außer mir wäre dabei draufgegangen! 246 00:14:41,517 --> 00:14:42,847 Oh, die Melone läuft aus. 247 00:14:42,847 --> 00:14:44,807 Sie ignoriert das einfach! 248 00:14:44,807 --> 00:14:46,647 Was ist nun mit meinem Bikini?! 249 00:14:48,027 --> 00:14:53,317 Asta, ich hab mich noch mal in dich verwandelt. Muskeln sind ja mal echt widerlich. 250 00:14:53,317 --> 00:14:57,657 Retsiem Gray, benutzt deine Magie doch mal für vernünftige Dinge! 251 00:14:57,657 --> 00:14:59,247 Das ist doch alles sinnlos! 252 00:15:00,617 --> 00:15:01,827 Ah, da war doch was! 253 00:15:01,827 --> 00:15:03,167 Was denn jetzt schon wieder?! 254 00:15:04,787 --> 00:15:09,297 Wusst ich’s doch! Laufen im Sand ist ein gutes Muskeltraining! 255 00:15:11,257 --> 00:15:15,387 Jetzt schau dir endlich an, wie ich im Bikini aussehe! Du Depp! 256 00:15:19,637 --> 00:15:22,347 Kannst du deine magische Kraft immer noch nicht kontrollieren?! 257 00:15:22,347 --> 00:15:24,517 Diesmal hast du mich aber gerettet. 258 00:15:22,687 --> 00:15:24,517 Ah, jetzt ist das Feuer aus. 259 00:15:24,517 --> 00:15:25,517 Püh. 260 00:15:25,517 --> 00:15:29,687 Ohne meinen Zauberstab kann ich nur meinen unbeweglichen Verteidigungszauber. 261 00:15:29,687 --> 00:15:31,687 Was plusterst du dich so auf? 262 00:15:40,327 --> 00:15:41,657 Volltreffer! 263 00:15:41,657 --> 00:15:42,407 Hooha! 264 00:15:42,907 --> 00:15:46,247 Das ist also der berüchtigte Strand von Raque? 265 00:15:46,537 --> 00:15:48,917 Das Meer ruft nach mir. 266 00:15:48,917 --> 00:15:51,377 Sekke, kannst du dir das wirklich erlauben? 267 00:15:51,377 --> 00:15:53,467 Albert der nicht immer rum? 268 00:15:53,717 --> 00:15:56,587 Ich hab letztens ziemlich geglänzt. 269 00:15:56,587 --> 00:16:00,467 Der König der Magier hat mir 100 Sterne verliehen. 270 00:15:56,637 --> 00:16:03,477 Lüge 271 00:16:00,847 --> 00:16:03,477 Ordensführer Jack hat mich auch gelobt. 272 00:16:03,887 --> 00:16:08,607 Denn ich habe sehr viele Kinder vor Bösewichtern gerettet. 273 00:16:08,057 --> 00:16:11,817 Das stimmt irgendwie 274 00:16:08,607 --> 00:16:12,107 Da ist es nicht schlimm, wenn man die Seele mal baumeln lässt. 275 00:16:12,107 --> 00:16:14,857 Oh! Wartet auf mich, junge Damen! 276 00:16:14,237 --> 00:16:14,857 Hooha? 277 00:16:15,657 --> 00:16:17,027 Woher kommt ihr? 278 00:16:17,027 --> 00:16:18,027 Geh weg. 279 00:16:18,027 --> 00:16:21,447 Ja, wollt ihr nicht mit mir was unternehmen? 280 00:16:21,447 --> 00:16:22,617 Wollen wir nicht. 281 00:16:22,617 --> 00:16:23,077 Ah … 282 00:16:23,077 --> 00:16:25,747 M-M-Moment mal! Wartet! 283 00:16:25,747 --> 00:16:28,417 Überall versuchen nervige Kerle Mädels aufzureißen. 284 00:16:29,087 --> 00:16:31,627 Los, geht auch welche aufreißen. 285 00:16:31,627 --> 00:16:32,337 Was?! 286 00:16:32,337 --> 00:16:33,377 Und du, Sekke? 287 00:16:33,377 --> 00:16:37,837 Du Hoohaschwein. So was Niederes könnte ich doch niemals tun. 288 00:16:37,837 --> 00:16:41,137 Ich stoße dann wieder zu euch, wenn ihr Erfolg hattet. 289 00:16:41,137 --> 00:16:47,597 Der will doch dazuzustoßen mit den Worten, „Ach, ich leiste euch auch noch Gesellschaft.“ 290 00:16:47,897 --> 00:16:52,727 Ihr seid nur hier, weil ich als magischer Ritter euch dazu verholfen habe, oder? 291 00:16:52,727 --> 00:16:54,937 Ich habe euch eine Chance verschafft. 292 00:16:54,937 --> 00:16:56,737 Los, schnappt sie euch! 293 00:16:56,737 --> 00:16:58,987 Ah, Mann. 294 00:16:58,987 --> 00:17:00,277 Da haben wir wohl keine Wahl. 295 00:17:01,947 --> 00:17:02,487 Hm? 296 00:17:04,117 --> 00:17:07,037 Da ist eine perfekte Schönheit. 297 00:17:07,037 --> 00:17:10,247 Hooha! Kümmert euch nicht um mich und legt los! 298 00:17:11,707 --> 00:17:13,337 Geh doch selbst. 299 00:17:15,007 --> 00:17:18,257 Hey! Ihr süßen Mädels! 300 00:17:18,257 --> 00:17:22,137 Mögt ihr euch nicht mit uns darüber unterhalten, wie niedlich kleine Hexen sind? 301 00:17:22,137 --> 00:17:24,267 Verschwindet, ihr Gewürm. 302 00:17:25,017 --> 00:17:26,477 Hooha! 303 00:17:26,477 --> 00:17:28,637 Die sind doch die vom Schwarzen Stier! 304 00:17:28,637 --> 00:17:31,937 Das bedeutet doch nicht etwa, dass er auch … 305 00:17:34,687 --> 00:17:37,197 Spiegelmagie: Reflect Ray! 306 00:17:37,197 --> 00:17:37,777 Hooha! 307 00:17:47,997 --> 00:17:49,617 Herrjemine. 308 00:17:49,617 --> 00:17:51,577 Hat da nicht gerade wer was gesagt? 309 00:17:51,577 --> 00:17:52,077 Keine Ahnung. 310 00:17:52,077 --> 00:17:54,627 Mir kommt’s vor, als wäre ich wogegen gestoßen. 311 00:17:55,877 --> 00:17:57,467 Ach du meine Güte! 312 00:17:58,047 --> 00:18:01,217 Wir sind doch hier, um den magischen Stein zu suchen! 313 00:18:01,217 --> 00:18:04,257 Warum albert ihr hier alle rum?! 314 00:18:04,557 --> 00:18:05,717 Du doch auch! 315 00:18:06,057 --> 00:18:07,597 O-Ordensführer Yami … 316 00:18:09,267 --> 00:18:12,227 So, ihr Lappen. Hört gut zu. 317 00:18:12,227 --> 00:18:15,857 Während ihr hier rumgealbert habt, habe ich Informationen eingeholt. 318 00:18:15,857 --> 00:18:16,437 Oh? 319 00:18:17,067 --> 00:18:21,197 Der Unterwassertempel liegt wirklich unterm Meer vor der Küste. 320 00:18:21,567 --> 00:18:25,277 Aber die durch das Mana ausgelöste Strömung ist zu stark. 321 00:18:25,277 --> 00:18:28,657 Normalerweise kommen selbst erfahrene Magier nicht in seine Nähe. 322 00:18:28,657 --> 00:18:34,167 Aber anscheinend soll das Mana in Vollmondnächten schwächer werden. 323 00:18:34,167 --> 00:18:39,337 Oha! Ordensführer Yami hat ja wirklich richtig gearbeitet! 324 00:18:40,167 --> 00:18:42,717 Ich mach euch wirklich noch platt. 325 00:18:44,427 --> 00:18:48,137 Wie der Name schon sagt, liegt der Unterwassertempel unter Wasser. 326 00:18:48,137 --> 00:18:50,227 So einfach kommt man da nicht ran. 327 00:18:50,687 --> 00:18:51,517 Aber, Noelle … 328 00:18:51,517 --> 00:18:52,397 Hm? 329 00:18:52,397 --> 00:18:52,937 Hm? 330 00:18:52,937 --> 00:18:55,267 Du kannst uns mit deiner Wassermagie hinbringen. 331 00:18:55,267 --> 00:18:55,727 Huch? 332 00:18:56,067 --> 00:18:58,027 Du nimmst uns mit. 333 00:18:58,357 --> 00:19:03,777 A-Aber ich glaube nicht, dass ich meine magische Kraft kontrollieren kann, um es zu bewegen. 334 00:19:04,067 --> 00:19:05,737 Das ist unmöglich! 335 00:19:05,737 --> 00:19:07,697 Es könnte doch jemand anderes … 336 00:19:07,697 --> 00:19:10,657 W-Wenn es schiefgehen würde … 337 00:19:10,657 --> 00:19:11,747 Stimmt. 338 00:19:12,117 --> 00:19:15,917 Wenn es schiefgeht, werden wir von der Strömung erfasst und wohl alle ersaufen. 339 00:19:16,917 --> 00:19:21,717 Diese Mission ist so geheim, dass sie nur dem Schwarzen Stier anvertraut werden konnte. 340 00:19:22,047 --> 00:19:25,217 Es gibt keinen Ersatz. Du wirst es machen. 341 00:19:25,927 --> 00:19:28,217 Bis zum nächsten Vollmond ist noch eine Woche Zeit. 342 00:19:28,757 --> 00:19:31,477 Bis dahin wirst du lernen, sie zu kontrollieren. 343 00:19:31,767 --> 00:19:33,727 Überschreite deine Grenzen. 344 00:19:43,697 --> 00:19:45,777 Das Nest des Wasserdrachen. 345 00:19:45,777 --> 00:19:48,237 Das ist derzeit mein einziger Zauberspruch. 346 00:19:48,657 --> 00:19:51,537 Damit soll alles schneller gehen. 347 00:19:52,247 --> 00:19:53,327 Aber … 348 00:19:59,127 --> 00:20:04,127 Vanessa hat mir ja mal die Grundlagen der Kontrolle beigebracht … 349 00:20:04,627 --> 00:20:06,927 Aber irgendwie klappt das nicht. 350 00:20:07,467 --> 00:20:11,637 Ich habe bestimmt tatsächlich kein Talent für die Kontrolle magischer Kraft. 351 00:20:19,067 --> 00:20:20,267 Aber auch ohne Talent … 352 00:20:20,607 --> 00:20:22,817 Ich werde das nicht als Ausrede nehmen! 353 00:20:22,817 --> 00:20:25,237 Bis ich es kann, mache ich weiter! 354 00:20:28,697 --> 00:20:30,237 Diesmal … 355 00:20:34,957 --> 00:20:37,497 Oh? Du hast auch trainiert? 356 00:20:37,497 --> 00:20:38,707 Du auch, Noelle? 357 00:20:39,087 --> 00:20:41,997 Ha, als ob jemand von Hochadel trainieren müsste. 358 00:20:41,997 --> 00:20:44,717 Dann lass uns zusammen trainieren. 359 00:20:44,717 --> 00:20:45,167 Huch? 360 00:20:45,627 --> 00:20:49,847 Wenn du wie damals außer Kontrolle gerätst, halte ich dich auf. 361 00:20:50,497 --> 00:20:53,177 Püh. Das wird mir nicht mehr passieren. 362 00:20:54,017 --> 00:20:55,637 Wir sind hier allein … 363 00:20:55,637 --> 00:20:56,687 und trainieren … 364 00:20:57,057 --> 00:21:02,317 Wenn du unbedingt willst, dann habe ich keine Einwände … 365 00:21:02,477 --> 00:21:03,187 Hm? 366 00:21:03,477 --> 00:21:04,777 Was ist denn, Asta? 367 00:21:04,777 --> 00:21:06,067 Ich höre da was. 368 00:21:06,067 --> 00:21:06,857 Huch? 369 00:22:52,897 --> 00:22:57,357 {\an8}Petit Clover 370 00:22:53,807 --> 00:22:56,687 Petit Clover! 371 00:22:56,857 --> 00:23:00,857 {\an8}Schau her! 372 00:22:57,857 --> 00:22:59,857 „Schau her!“ 373 00:23:01,407 --> 00:23:04,447 Hey, Nerv-Asta! Schau her! 374 00:23:04,447 --> 00:23:07,367 Was sagst du? Wie steht mir der Bikini? 375 00:23:12,537 --> 00:23:14,127 Der glitzert ja überall. 376 00:23:14,127 --> 00:23:15,917 Sind die nicht schwer? 377 00:23:15,917 --> 00:23:18,257 Damit könnte man sicher Krähen vertreiben. 378 00:23:18,257 --> 00:23:19,377 Hm … 379 00:23:19,797 --> 00:23:22,377 So sahen auch die Milchkühe in Hage aus. 380 00:23:23,217 --> 00:23:26,097 W-Wo starrst du denn hin?! 381 00:23:28,467 --> 00:23:30,517 Ich sollte doch hinschauen! 382 00:23:30,517 --> 00:23:32,017 Mensch, ist das peinlich. 383 00:23:32,267 --> 00:23:34,477 Krebs … 384 00:23:36,607 --> 00:23:41,647 Hooha! Habt ihr euch auch diese Woche an meinen, Sekke Bronzazzas, Glanzleistungen erfreut? 385 00:23:41,947 --> 00:23:44,737 Bei mir ist der Strand nicht nur hooha, sondern hooha! 386 00:23:44,737 --> 00:23:46,527 Black Clover, Seite 41: 387 00:23:45,527 --> 00:23:51,327 Seite 41 388 00:23:45,527 --> 00:23:51,327 Eine Wasser-Geschichte des Stärkerwerdens 389 00:23:46,527 --> 00:23:48,287 „Eine Wasser-Geschichte des Stärkerwerdens“. 390 00:23:48,287 --> 00:23:50,787 1, 2, 3, hooha!