1 00:00:03,707 --> 00:00:07,497 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:11,927 --> 00:00:15,987 Но один единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,477 --> 00:00:27,977 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:31,457 --> 00:00:34,507 «Дурной глаз», что строит козни против Клевера: 5 00:00:34,567 --> 00:00:39,627 их цель — разрушить царство и на его руинах возвести свою страну. 6 00:00:40,317 --> 00:00:44,217 Они верят, что как только соберу все магические камни, 7 00:00:44,217 --> 00:00:46,857 сразу обретут великую мощь и переродятся. 8 00:00:47,197 --> 00:00:51,447 Но до достижения их цели не хватает ещё трёх камней. 9 00:00:51,697 --> 00:00:53,067 И один из них… 10 00:00:53,217 --> 00:00:58,647 сокрыт в Подводном храме, что находится в опаснейших из Зачарованных земель. 11 00:00:59,027 --> 00:01:00,557 Полагаюсь на тебя, Ями. 12 00:01:00,557 --> 00:01:01,777 И на тебя, Аста. 13 00:01:31,067 --> 00:01:33,557 {\an8}Чёрный клевер 14 00:01:33,857 --> 00:01:36,657 {\an8}История на пляже 15 00:02:35,237 --> 00:02:37,767 Мы вновь благополучно завершили миссию. 16 00:02:38,487 --> 00:02:42,707 И наш великий капитан Вандженс наверняка не поскупится на похвалу. 17 00:02:42,777 --> 00:02:43,427 Да! 18 00:02:43,797 --> 00:02:44,697 Однако, Юно! 19 00:02:44,867 --> 00:02:45,357 Я? 20 00:02:45,737 --> 00:02:47,497 Сильф… если не ошибаюсь. 21 00:02:48,267 --> 00:02:51,307 Не спорю, Магия духов ветра очень сильна. 22 00:02:52,147 --> 00:02:55,307 Но тебе не стоит биться в одиночку, как сегодня. 23 00:02:55,597 --> 00:02:57,517 Мы все — одна команда! 24 00:02:57,867 --> 00:03:01,027 А Юно просто мастерски пропускает всё мимо ушей! 25 00:03:01,207 --> 00:03:02,187 Тебе понятно?! 26 00:03:02,497 --> 00:03:03,757 Больше никогда! 27 00:03:03,757 --> 00:03:08,077 Не смей плевать на мой приказ и мигом побеждать всех врагов! 28 00:03:08,397 --> 00:03:10,857 Действуй согласно моему плану! 29 00:03:11,077 --> 00:03:12,427 Ты меня понял, Юно?! 30 00:03:12,537 --> 00:03:13,227 Конечно. 31 00:03:13,867 --> 00:03:14,977 Хорошо, если так. 32 00:03:16,667 --> 00:03:17,537 Что за крик?! 33 00:03:18,187 --> 00:03:19,677 Кажется, с той стороны. 34 00:03:20,027 --> 00:03:21,267 Случилось чего? 35 00:03:21,517 --> 00:03:22,277 Вперёд! 36 00:03:24,537 --> 00:03:25,867 А ну сдавайся! 37 00:03:25,127 --> 00:03:25,867 {\an8}Пощади! 38 00:03:25,867 --> 00:03:27,237 {\an8}Постой, не надо! 39 00:03:26,557 --> 00:03:27,267 Давай уже! 40 00:03:27,267 --> 00:03:29,047 {\an8}Что ты себе позволяешь?! 41 00:03:27,477 --> 00:03:28,517 Знакомый голос… 42 00:03:28,517 --> 00:03:29,187 Грабёж?! 43 00:03:35,717 --> 00:03:36,657 Ноэль? 44 00:03:36,787 --> 00:03:38,017 Что происходит? 45 00:03:38,267 --> 00:03:40,467 Это… это мне знать хочется! 46 00:03:43,047 --> 00:03:43,937 Купальник? 47 00:03:44,167 --> 00:03:46,627 Именно, «Золотой» мальчуган. 48 00:03:46,627 --> 00:03:47,317 Мальчуган? 49 00:03:47,757 --> 00:03:49,907 Мы завтра полетим на море. 50 00:03:50,227 --> 00:03:54,187 Ноэль сказала, что у неё купальника нет, вот я и помогаю выбрать. 51 00:03:54,357 --> 00:03:57,607 А ведь предлагала ей свой одолжить… 52 00:03:57,767 --> 00:03:59,057 Не взяла. 53 00:04:00,107 --> 00:04:01,447 Так там одни ниточки! 54 00:04:01,697 --> 00:04:03,297 В жизни такое не надену! 55 00:04:03,877 --> 00:04:05,977 Ах, вон оно как… 56 00:04:06,597 --> 00:04:08,277 А что тогда был за крик? 57 00:04:08,697 --> 00:04:11,977 Ванесса меня раздела ни с того, ни с сего! 58 00:04:12,087 --> 00:04:15,627 Ну а как купальник в одежде примерять? 59 00:04:15,917 --> 00:04:18,497 Ты столько тянула — пришлось… 60 00:04:18,497 --> 00:04:19,107 Правда? 61 00:04:20,377 --> 00:04:21,427 Ну и дела… 62 00:04:21,537 --> 00:04:23,397 Ноэль, как тебе вот этот? 63 00:04:23,477 --> 00:04:26,067 Сколько повторять, не надену я такое! 64 00:04:27,097 --> 00:04:28,887 Умеете же вы людей пугать… 65 00:04:29,227 --> 00:04:31,537 Купальники они на море выбирают… 66 00:04:32,077 --> 00:04:34,977 Вы что, вообще не работаете, только развлекаетесь?! 67 00:04:35,267 --> 00:04:38,217 Ишь желчный какой! Работа у нас такая, работа. 68 00:04:38,217 --> 00:04:39,047 Работа? 69 00:04:39,637 --> 00:04:40,267 Да! 70 00:04:40,757 --> 00:04:44,707 О-чень тай-на-я… 71 00:04:44,967 --> 00:04:46,327 Может, хочешь с нами? 72 00:04:48,697 --> 00:04:49,497 Милашка. 73 00:04:51,037 --> 00:04:53,977 Нас тоже ждут дела. Вынужден отказаться. 74 00:04:54,487 --> 00:04:56,597 Хоть на море и хочется… 75 00:04:56,967 --> 00:04:59,837 нас и самих завтра утром ждёт задание. 76 00:05:00,377 --> 00:05:02,177 {\an8}Жалость какая… 77 00:05:02,587 --> 00:05:06,407 {\an8}Ах, как бы мне хотелось взглянуть на Ноэль в купальнике. 78 00:05:02,667 --> 00:05:05,757 Да… да это же принц Обеденный! 79 00:05:06,397 --> 00:05:10,407 Интересно, что он скажет, если увидит меня в купальнике? 80 00:05:06,467 --> 00:05:08,147 {\an8}Ч-ч-что за глупости?! 81 00:05:08,147 --> 00:05:09,997 {\an8}Я тебе потом фото пришлю! 82 00:05:15,117 --> 00:05:15,777 Глянь… 83 00:05:17,257 --> 00:05:18,987 Как она сексуальна! 84 00:05:19,397 --> 00:05:20,427 Так бы… 85 00:05:21,107 --> 00:05:22,057 и слопал! 86 00:05:23,207 --> 00:05:24,647 Я… я счастлива! 87 00:05:26,387 --> 00:05:29,137 Так и слопай скорее меня! 88 00:05:32,397 --> 00:05:33,207 Опаньки… 89 00:05:33,347 --> 00:05:34,987 А где же принц Обеденный?! 90 00:05:35,207 --> 00:05:38,027 Мальчонка из «Златых»? Он ушёл уже. 91 00:05:40,057 --> 00:05:42,227 Чарми, ты себе этот берёшь? 92 00:05:42,537 --> 00:05:45,027 Ноэль, давай выбирай скорее! 93 00:05:45,127 --> 00:05:46,277 Вот, как тебе? 94 00:05:46,757 --> 00:05:49,377 Сколько повторять, не надену я такой! 95 00:05:49,527 --> 00:05:51,777 А что вы скажет про этот купальник? 96 00:05:52,157 --> 00:05:52,837 Какой? 97 00:05:53,347 --> 00:05:55,227 Он немножко дороговат… 98 00:05:55,937 --> 00:05:57,667 Цена меня не волнует. 99 00:05:57,877 --> 00:05:59,697 А он милый и красивый. 100 00:05:59,857 --> 00:06:00,817 Вот только… 101 00:06:01,147 --> 00:06:03,637 Только что-то прикрывает он мало… 102 00:06:03,737 --> 00:06:06,307 И что за украшения такие яркие… 103 00:06:06,987 --> 00:06:09,527 Все взгляды на пляже похитите! 104 00:06:09,817 --> 00:06:11,027 Все взгляды… 105 00:06:11,857 --> 00:06:14,947 А Дураста… смотреть, интересно, будет? 106 00:06:15,177 --> 00:06:17,697 Может, даже похвалит меня в нём? 107 00:06:19,427 --> 00:06:22,957 И вовсе даже необязательно, чтобы он на меня глазел! 108 00:06:23,307 --> 00:06:25,767 Ну как, что скажете? 109 00:06:25,857 --> 00:06:27,367 Беру! Покупаю! 110 00:06:29,467 --> 00:06:30,787 Сдачу оставьте себе. 111 00:06:33,957 --> 00:06:37,147 Ну что, народ, все к отлёту готовы?! 112 00:06:39,547 --> 00:06:41,017 Мари, богиня моя… 113 00:06:41,897 --> 00:06:44,507 твой братик хотел взять тебя на море! 114 00:06:44,667 --> 00:06:47,467 Интересно, а кит сильнее акулы? 115 00:06:47,467 --> 00:06:51,047 А ты знал, что у акулы шероховатая кожа? 116 00:06:52,757 --> 00:06:54,457 И с какой это стати?! 117 00:06:54,587 --> 00:06:58,107 Вы как ни в чём не бывало уселись на мой Циклон?! 118 00:06:58,397 --> 00:07:01,437 Ну так… я ж на метле летать не могу… 119 00:07:01,927 --> 00:07:04,427 И я, кстати, тоже… А ты уже забыл? 120 00:07:04,737 --> 00:07:05,837 Совсем дурной? 121 00:07:06,067 --> 00:07:07,297 Что ещё за тон?! 122 00:07:07,297 --> 00:07:09,767 И вообще, лезли б к кому-нибудь ещё! 123 00:07:10,397 --> 00:07:14,457 С тобой я, царская особа, полечу, считай за честь, плебей! 124 00:07:14,587 --> 00:07:16,117 Да что ж за тон-то?! 125 00:07:16,577 --> 00:07:19,237 Интересно, а капитан Ями ещё спит? 126 00:07:19,587 --> 00:07:22,637 Проверить что-то хотел и первым улетел. 127 00:07:22,887 --> 00:07:26,087 Надо же, бывают ведь чудеса. 128 00:07:26,167 --> 00:07:27,977 Чтоб он да работал! 129 00:07:28,267 --> 00:07:30,187 Ну это же наш капитан! 130 00:07:31,827 --> 00:07:32,907 Отлично! 131 00:07:32,967 --> 00:07:34,567 Выдвинемся и мы! 132 00:07:34,567 --> 00:07:39,027 Циклон Безумный на взлё-ё-ё-ёт! 133 00:07:45,137 --> 00:07:49,557 «Чёрные быки» отправились в Ракуэ, город на морском побережье. 134 00:07:50,357 --> 00:07:52,147 В Ракуэ очень сильна мана, 135 00:07:52,377 --> 00:07:54,497 а потому и всегда тепло. 136 00:07:54,667 --> 00:07:59,307 Город славится среди рыцарей, знати и даже царской семьи, как курорт. 137 00:08:01,157 --> 00:08:04,417 А почему мы не порталом Финрала воспользовались? 138 00:08:04,717 --> 00:08:06,747 В Ракуэ я впервые буду. 139 00:08:07,277 --> 00:08:11,127 А моя магия открывает врата лишь туда, где я бывал. 140 00:08:11,447 --> 00:08:11,977 Тьфу! 141 00:08:12,237 --> 00:08:13,367 Бестолочь! 142 00:08:13,877 --> 00:08:16,267 Из-за тебя нам лететь приходится. 143 00:08:16,487 --> 00:08:18,247 Не ты, а я тут старший, я! 144 00:08:18,547 --> 00:08:21,337 Вот так новость, ты не был в Ракуэ… 145 00:08:21,687 --> 00:08:25,147 А я думала, носишься по пляжу, цепляешь девчонок. 146 00:08:26,507 --> 00:08:30,457 Веселье лучше напоследок оставлять — так оно слаще. 147 00:08:30,857 --> 00:08:32,857 Специально туда не летал. 148 00:08:33,207 --> 00:08:37,467 Ах, жду не дождусь, Ракуэ! Красавицы, я уже в пути! 149 00:08:37,767 --> 00:08:41,387 Постойте, а с нами нет того дядьки здоровенного… 150 00:08:42,377 --> 00:08:43,527 Тут я, тут! 151 00:08:48,537 --> 00:08:50,947 Так это Грей перевоплотившийся был… 152 00:08:54,517 --> 00:08:57,047 Но где же тогда настоящий Гордон?! 153 00:08:58,707 --> 00:09:00,787 Опа… ещё все спят? 154 00:09:00,787 --> 00:09:04,037 Скоро ведь время отлёта? 155 00:09:06,147 --> 00:09:09,047 А может… они уже улетели?! 156 00:09:10,697 --> 00:09:13,617 Думаю, вот-вот показаться должно… 157 00:09:14,387 --> 00:09:15,587 Что именно? 158 00:09:15,757 --> 00:09:17,367 Море! Морюшко! 159 00:09:17,577 --> 00:09:20,087 Уж поскорее бы! Я его не видел никогда! 160 00:09:20,087 --> 00:09:21,347 И я тоже! 161 00:09:22,507 --> 00:09:27,257 Однако, всё никак не видать… Ракуэ этот далеко ещё? 162 00:09:27,257 --> 00:09:29,587 Да нет, не должен быть. 163 00:09:30,107 --> 00:09:31,597 Вы про что вообще? 164 00:09:31,637 --> 00:09:34,807 Море-то вон оно, давно уж виднеется. 165 00:09:35,237 --> 00:09:36,387 Не может быть… 166 00:09:37,117 --> 00:09:38,167 Что, серьёзно?! 167 00:09:38,837 --> 00:09:41,107 Такое огромное, что я и не признал! 168 00:09:41,277 --> 00:09:43,607 Намного мощнее, чем я представлял! 169 00:09:44,707 --> 00:09:47,617 Так вот оно какое, море?! 170 00:09:59,977 --> 00:10:02,367 Ну ничего себе! Море! 171 00:10:02,747 --> 00:10:04,757 Какое ж оно огромное! 172 00:10:05,197 --> 00:10:08,087 Невероятно! Просто невероятно! 173 00:10:08,257 --> 00:10:11,237 Сейчас бы Юно да мелюзге нашей показать! 174 00:10:11,447 --> 00:10:12,647 А как же я?! 175 00:10:12,687 --> 00:10:15,787 А затем, однажды, хочется сестру Лили привезти… 176 00:10:15,937 --> 00:10:17,697 Ну а как же я?! 177 00:10:20,157 --> 00:10:22,197 Какой прекрасный закат, Аста! 178 00:10:22,427 --> 00:10:23,147 Да… 179 00:10:23,967 --> 00:10:25,637 Но ты, сестра Лили… 180 00:10:26,607 --> 00:10:28,397 намного прелестнее. 181 00:10:29,487 --> 00:10:31,617 Я добился титула Короля-чародея. 182 00:10:32,137 --> 00:10:33,367 А потому, прошу!.. 183 00:10:36,977 --> 00:10:38,357 Выходи за меня! 184 00:10:41,467 --> 00:10:42,177 Да! 185 00:10:43,567 --> 00:10:45,147 Ну а чего бы и нет… 186 00:10:46,977 --> 00:10:49,237 И чего он там красный весь стоит? 187 00:10:49,677 --> 00:10:50,797 То… то… 188 00:10:50,967 --> 00:10:53,957 Только не говорите, что поцелуй вспоминает! 189 00:10:54,377 --> 00:10:57,147 Ко… кончай уже краснеть, блин! 190 00:10:58,137 --> 00:11:01,557 И… и… и вовсе не хочу я его целовать… 191 00:11:05,147 --> 00:11:06,937 Купальник, что вчера купила… 192 00:11:07,067 --> 00:11:09,337 Вот возьму и покажу ему! 193 00:11:09,707 --> 00:11:11,927 И… и не выдумывай ничего! 194 00:11:12,087 --> 00:11:17,167 Всего-то докажу, что я красивее этой его Ребекки! 195 00:11:21,927 --> 00:11:23,717 До чего же неловко! 196 00:11:24,317 --> 00:11:25,797 Но показать хочется… 197 00:11:26,587 --> 00:11:28,597 Но всё равно стыдно! 198 00:11:29,337 --> 00:11:30,477 И тем не менее… 199 00:11:35,317 --> 00:11:36,727 Эй ты, Дураста! 200 00:11:36,827 --> 00:11:38,817 Ч-что скажешь, про мой купа… 201 00:11:38,817 --> 00:11:42,237 Ну что скажешь про мой купальник, а?! 202 00:11:42,747 --> 00:11:45,467 Магна, а чего он у тебя такой странный?! 203 00:11:45,577 --> 00:11:46,847 Крутой же, признай? 204 00:11:46,957 --> 00:11:50,917 Фундоси называется, очень их капитан наш любит! 205 00:11:50,917 --> 00:11:51,647 Кошмар… 206 00:11:52,047 --> 00:11:57,057 Так давай же вдоволь накупаемся в море, что велико как сердце капитана! 207 00:11:57,057 --> 00:11:59,097 Конечно! Магна, старшой! 208 00:11:59,297 --> 00:12:01,457 Ребятушки, можно вас? 209 00:12:02,007 --> 00:12:03,877 Как вам, купальник мой? 210 00:12:04,097 --> 00:12:05,437 Мне к лицу, согласны? 211 00:12:06,057 --> 00:12:08,317 Что-то не вижу особой разницы… 212 00:12:09,537 --> 00:12:13,307 Хулигану-девственнику не понять взрослой красоты. 213 00:12:13,407 --> 00:12:15,537 Ты кого девственником назвала?! 214 00:12:15,007 --> 00:12:16,377 {\an8}Хочешь побегать? 215 00:12:19,087 --> 00:12:21,677 А старшой буквально загорелся! 216 00:12:24,447 --> 00:12:27,417 Кончайте голосить! Дурни! 217 00:12:27,627 --> 00:12:28,817 Как тебе, Мари? 218 00:12:29,297 --> 00:12:31,337 Сумел твою точную копию слепить! 219 00:12:31,607 --> 00:12:33,277 Ага! Спасибо! 220 00:12:33,707 --> 00:12:36,007 Братик, пожалуйста, покажи море? 221 00:12:36,247 --> 00:12:37,937 Конечно, с удовольствием! 222 00:12:38,537 --> 00:12:40,157 Прошу, Мари, смотри. 223 00:12:40,667 --> 00:12:41,657 Вот оно — море! 224 00:12:42,327 --> 00:12:45,307 Вот это да-а! Большущее и красивое! 225 00:12:45,467 --> 00:12:49,137 В следующий раз давай вместе в водичке поплескаемся… 226 00:12:51,737 --> 00:12:53,437 А водичка-то холодная… 227 00:12:54,007 --> 00:12:55,057 Ух ты, Аста! 228 00:12:55,277 --> 00:12:57,917 Хочу с Астой на море поиграть! 229 00:12:58,847 --> 00:13:00,137 С-слушай… 230 00:13:00,137 --> 00:13:04,007 Что скажешь, ну, я разрешаю на мой купальник смотреть! 231 00:13:04,207 --> 00:13:06,657 Смерть тем, кто искушает мою Мари! 232 00:13:06,657 --> 00:13:08,077 Ну же, Аста… 233 00:13:06,777 --> 00:13:09,147 {\an8}Магия зеркал: Цепь отражений! 234 00:13:16,407 --> 00:13:17,307 Солёная, жуть! 235 00:13:17,387 --> 00:13:18,757 А, тьфу, блин… 236 00:13:18,757 --> 00:13:19,697 Тону! 237 00:13:19,697 --> 00:13:21,787 {\an8}Я же плавать не умею! 238 00:13:19,807 --> 00:13:20,617 Блин! 239 00:13:21,077 --> 00:13:22,857 А ну смотри на меня! 240 00:13:23,237 --> 00:13:24,177 Держи мячик! 241 00:13:28,437 --> 00:13:31,257 Целая куча красоток в купальниках! Целая куча! 242 00:13:31,367 --> 00:13:32,657 Отлично! 243 00:13:32,957 --> 00:13:34,717 Погнали их цеплять! 244 00:13:35,077 --> 00:13:37,407 Грей, будь добр, превратись в меня! 245 00:13:38,597 --> 00:13:41,077 О да! Чек ит аут! 246 00:13:41,077 --> 00:13:42,457 Молодец, Грей! 247 00:13:42,457 --> 00:13:46,687 Погнали, будем косить под близнецов и разводить живенькой беседой! 248 00:13:46,687 --> 00:13:48,617 Погляди на часы! Время свиданий! 249 00:13:50,747 --> 00:13:52,777 Раз пляж, то куда без этого? 250 00:13:52,907 --> 00:13:55,577 Про еду я знаю всё на свете! 251 00:13:57,557 --> 00:13:58,737 Вкуснятина! 252 00:13:58,957 --> 00:14:01,897 На пляже пить — просто высший класс! 253 00:14:02,217 --> 00:14:05,537 Чарми! Правее тебе, правее! 254 00:14:05,717 --> 00:14:06,277 Опа… 255 00:14:06,757 --> 00:14:09,197 Ты же Финралу кадрить помогал? 256 00:14:09,397 --> 00:14:11,297 Так-то оно так… 257 00:14:11,377 --> 00:14:13,857 Надоел он мне, я и бросила. 258 00:14:14,107 --> 00:14:16,237 Налево тебе, налево! 259 00:14:16,237 --> 00:14:17,517 А я говорю направо! 260 00:14:17,517 --> 00:14:18,737 Нет же, налево! 261 00:14:19,627 --> 00:14:20,497 Чувствую! 262 00:14:20,747 --> 00:14:21,717 Ещё чуточку! 263 00:14:22,127 --> 00:14:22,837 Ещё… 264 00:14:23,577 --> 00:14:24,437 десять шагов. 265 00:14:27,697 --> 00:14:29,157 Ух, думал, что помру… 266 00:14:29,707 --> 00:14:32,077 Эй, слушай, купальник мой… 267 00:14:32,567 --> 00:14:33,687 Попался! 268 00:14:34,187 --> 00:14:36,327 Ай, бли-и-и-ин! 269 00:14:36,327 --> 00:14:38,857 Что ж ты вытворяешь, Чарми?! 270 00:14:38,857 --> 00:14:41,577 Будь на моём месте другой — помер бы! 271 00:14:41,577 --> 00:14:42,877 О, арбузный сок! 272 00:14:43,047 --> 00:14:44,847 Ни черта она не понимает! 273 00:14:44,847 --> 00:14:46,667 Про купальник-то скажи… 274 00:14:48,047 --> 00:14:49,067 Друг мой Аста, 275 00:14:49,337 --> 00:14:53,287 перевоплотился вот в тебя и снова понял: мышцы эти — мерзость. 276 00:14:53,377 --> 00:14:57,687 Ну а ты, Грей, получше свою магию применяй! 277 00:14:57,767 --> 00:14:59,557 А так это растрата! 278 00:14:58,647 --> 00:15:00,317 {\an8}Мой купальник! 279 00:15:00,697 --> 00:15:02,117 О, точно… 280 00:15:02,117 --> 00:15:03,177 Теперь-то что? 281 00:15:04,897 --> 00:15:09,697 Как я и думал, пляж шикарно подходит для тренировок ног и поясницы! 282 00:15:11,237 --> 00:15:15,947 А ну давай смотри на меня в купальнике, дурень! 283 00:15:19,657 --> 00:15:22,237 Ты до сих пор свои чары не обуздала?! 284 00:15:22,367 --> 00:15:24,367 Хоть на этот раз и спасла меня! 285 00:15:22,647 --> 00:15:24,527 {\an8}Эх, жалко, потухло… 286 00:15:25,627 --> 00:15:29,817 Без посоха я, вообще-то, умею только защиту поднимать! 287 00:15:30,077 --> 00:15:31,477 Нашла, чем гордиться! 288 00:15:40,407 --> 00:15:41,247 Пис! 289 00:15:43,007 --> 00:15:45,727 Так вот он какой, знаменитый пляж Ракуэ. 290 00:15:46,527 --> 00:15:48,717 Море зазывает меня к себе… 291 00:15:49,047 --> 00:15:51,247 Сэкке, а тебе можно развлекаться? 292 00:15:51,387 --> 00:15:53,297 Он только тем и занимается… 293 00:15:53,887 --> 00:15:56,577 Я же тут очень отличился недавно! 294 00:15:56,577 --> 00:15:59,787 От Короля-чародея целых сто звёзд получил. 295 00:15:56,647 --> 00:16:03,477 [Ложь] 296 00:16:01,047 --> 00:16:03,797 Ещё и капитан Джек похвалил! 297 00:16:03,977 --> 00:16:08,357 А как иначе-то, я ведь кучу детишек спас из лап бандитов! 298 00:16:08,077 --> 00:16:11,837 [Почти что правда…] 299 00:16:08,667 --> 00:16:11,697 Так почему не устроить себе небольшой отдых? 300 00:16:12,197 --> 00:16:12,997 {\an8}Эй! 301 00:16:12,997 --> 00:16:15,137 {\an8}Прелестные девчушки! 302 00:16:15,837 --> 00:16:17,147 {\an8}Вы здесь откуда? 303 00:16:17,147 --> 00:16:17,927 {\an8}Из дома. 304 00:16:18,047 --> 00:16:21,297 Ох, надо же! А не хотите со мной погулять? 305 00:16:21,477 --> 00:16:22,687 Не хотим. 306 00:16:23,837 --> 00:16:27,387 {\an8}Эй, эй, эй, по-по-постойте! Не уходите! 307 00:16:25,777 --> 00:16:28,767 Какой-то подлец за юбками бегает. 308 00:16:29,007 --> 00:16:31,447 Давай-ка и вы девчонок половите. 309 00:16:32,437 --> 00:16:33,327 А ты, Сэкке? 310 00:16:33,697 --> 00:16:37,567 Смехотворный глупец, я до такой мерзости не опущусь! 311 00:16:37,897 --> 00:16:41,137 Вот подцепите красоток — я и присоединюсь. 312 00:16:41,367 --> 00:16:42,527 Вот же гад… 313 00:16:42,657 --> 00:16:47,617 Собрался под соусом «Так уж и быть, составлю вам компанию» объявиться… 314 00:16:47,997 --> 00:16:52,737 Не забыли, это моя, рыцаря чар, заслуга, что вы здесь оказались. 315 00:16:52,877 --> 00:16:54,817 Шанс я вам подарил. 316 00:16:55,037 --> 00:16:56,737 Ну же, вперёд! 317 00:16:56,977 --> 00:16:58,637 Тьфу ты, блин… 318 00:16:58,847 --> 00:17:00,287 Ладно, придётся… 319 00:17:04,187 --> 00:17:06,847 Глядите, какая там отменная красавица! 320 00:17:08,217 --> 00:17:10,747 За меня не переживайте, в бой! 321 00:17:11,737 --> 00:17:13,357 Так сам к ней и иди… 322 00:17:15,097 --> 00:17:17,997 Эй, красавицы ненаглядные! 323 00:17:18,347 --> 00:17:22,127 Не хотите побеседовать с нами о прелестях ведьмочек? 324 00:17:22,127 --> 00:17:23,967 Прочь с глаз моих, смерды. 325 00:17:26,537 --> 00:17:28,327 Она ж из «Чёрных быков»… 326 00:17:28,817 --> 00:17:31,957 А если так, то неужели и он где-то тут? 327 00:17:33,777 --> 00:17:36,887 — Арбузик! — Всё, Лак, жри Шар неистового пламени! 328 00:17:34,717 --> 00:17:37,177 {\an8}Что б ты сдох! Цепь отражений! 329 00:17:48,207 --> 00:17:49,237 Ай-ай-ай… 330 00:17:49,957 --> 00:17:51,567 Мы никого не зацепили? 331 00:17:51,647 --> 00:17:52,397 Чёрт знает! 332 00:17:52,427 --> 00:17:54,407 Словно влетели в кого-то… 333 00:17:55,967 --> 00:17:57,767 Так, сто-о-о-о-оп! 334 00:17:58,087 --> 00:18:01,127 Мы же сюда на поиски магических камней прибыли! 335 00:18:01,227 --> 00:18:04,187 Так с чего ж вы все развлекаетесь?! 336 00:18:04,607 --> 00:18:05,717 Будто ты нет. 337 00:18:06,177 --> 00:18:07,617 Ка-капитан Ями… 338 00:18:09,357 --> 00:18:11,927 Итак, балбесы, минутка внимания. 339 00:18:12,257 --> 00:18:15,857 Пока вы дурью маялись, я узнал кое-что важное. 340 00:18:17,147 --> 00:18:21,127 Похоже, что Подводный храм и вправду на дне этого моря. 341 00:18:21,637 --> 00:18:22,487 Вот только… 342 00:18:22,607 --> 00:18:28,297 из-за маны течение там столь сильно, что и сильному магу не подобраться. 343 00:18:28,937 --> 00:18:34,127 Однако в полнолуние чары ослабевают и появляется шанс проникнуть в Храм. 344 00:18:34,237 --> 00:18:39,527 Ого! Да наш капитан, внезапно, серьёзно взялся за дело-о-о-о! 345 00:18:40,347 --> 00:18:42,597 Я вас сейчас реально похороню. 346 00:18:44,337 --> 00:18:47,937 Как можно догадаться, Подводный храм стоит на дне моря. 347 00:18:48,247 --> 00:18:50,007 И обычно туда не попасть. 348 00:18:50,737 --> 00:18:52,057 А потому ты, Ноэль, 349 00:18:52,877 --> 00:18:55,287 доставишь нас туда своей магией воды. 350 00:18:56,107 --> 00:18:57,677 Отвезёшь нас в Храм. 351 00:18:58,427 --> 00:19:03,767 Н-но чтобы двигать шар воды, нужно очень хорошо контролировать чары… 352 00:19:04,127 --> 00:19:05,577 Мне такое не по плечу! 353 00:19:05,837 --> 00:19:07,457 Лучше ещё кого попросить… 354 00:19:07,777 --> 00:19:10,577 В-ведь… если что пойдёт не так… 355 00:19:10,717 --> 00:19:11,737 Не спорю. 356 00:19:12,157 --> 00:19:15,757 Не справишься — все дружно сгинем в морской пучине. 357 00:19:16,967 --> 00:19:18,127 Это задание — 358 00:19:18,407 --> 00:19:21,627 тайное и доверили его только нам «Чёрным быкам». 359 00:19:22,107 --> 00:19:23,497 Никакой замены нет. 360 00:19:23,807 --> 00:19:25,077 Нас отвезёшь ты. 361 00:19:25,957 --> 00:19:28,037 До полнолуния ещё неделя. 362 00:19:28,857 --> 00:19:31,237 До тех пор совладай со своей магией. 363 00:19:31,927 --> 00:19:33,397 Превзойди свой предел. 364 00:19:43,887 --> 00:19:45,067 Логово дракона… 365 00:19:45,757 --> 00:19:48,137 Пока что единственное моё заклинание… 366 00:19:48,517 --> 00:19:51,367 Самый быстрый способ — развить именно его… 367 00:19:52,527 --> 00:19:53,297 И всё же… 368 00:19:59,197 --> 00:20:01,007 Мастерство владения чарами… 369 00:20:01,257 --> 00:20:04,107 Ванесса мне рассказала, как правильно… 370 00:20:04,727 --> 00:20:06,717 Но у меня ничего не вышло… 371 00:20:07,517 --> 00:20:08,937 Всё-таки во мне нет… 372 00:20:09,227 --> 00:20:11,477 таланта к контролю чар… 373 00:20:19,127 --> 00:20:20,277 И пусть, что нет! 374 00:20:20,597 --> 00:20:22,697 Я не побегу и отговорок не ищу! 375 00:20:22,857 --> 00:20:25,237 Буду стараться, пока не смогу! 376 00:20:28,927 --> 00:20:29,897 Уж на этот раз! 377 00:20:35,807 --> 00:20:37,607 Так ты тоже тренировался? 378 00:20:37,607 --> 00:20:38,717 И ты, Ноэль? 379 00:20:39,567 --> 00:20:41,767 Царской особе не под стать… 380 00:20:42,087 --> 00:20:44,417 А что, давай тогда вместе! 381 00:20:45,677 --> 00:20:49,617 И если вновь потеряешь контроль — я тебя опять остановлю! 382 00:20:51,087 --> 00:20:53,177 Так больше не случится! 383 00:20:54,047 --> 00:20:55,177 Позанимаемся… 384 00:20:55,697 --> 00:20:56,607 наедине… 385 00:20:57,137 --> 00:21:02,117 Ну, если уж ты напрашиваешься, то сделаю тебе одолжение… 386 00:21:03,647 --> 00:21:04,887 Ты чего, Аста? 387 00:21:04,887 --> 00:21:05,967 Слышу что-то… 388 00:22:52,907 --> 00:22:57,397 {\an8}Клеверочек 389 00:22:53,867 --> 00:22:56,257 Клеверочек! 390 00:22:57,047 --> 00:23:00,967 {\an8}А ну смотри на меня! 391 00:22:57,977 --> 00:22:59,547 А ну смотри на меня! 392 00:23:01,497 --> 00:23:03,027 Эй, Дураста! 393 00:23:03,137 --> 00:23:04,217 Смотри на меня! 394 00:23:04,617 --> 00:23:06,907 Ну что? Как тебе мой купальник? 395 00:23:12,727 --> 00:23:14,467 Весь переливается… 396 00:23:14,557 --> 00:23:15,827 А тебе не тяжело? 397 00:23:15,947 --> 00:23:17,967 Самое то ворон отпугивать… 398 00:23:19,907 --> 00:23:22,097 Как коровка в родном Хадже… 399 00:23:23,297 --> 00:23:24,127 На… 400 00:23:24,247 --> 00:23:26,397 На что ты пялишься?! 401 00:23:25,757 --> 00:23:26,347 {\an8}Краб! 402 00:23:28,617 --> 00:23:30,557 Сама же смотреть сказала! 403 00:23:30,557 --> 00:23:32,297 Блин… стыдно-то как… 404 00:23:32,297 --> 00:23:33,987 Кра-а-а-абик… 405 00:23:37,577 --> 00:23:41,977 Ну как, вновь насладились моими, Сэкке Бронзаззы, свершениями?! 406 00:23:41,977 --> 00:23:44,507 На море я ещё больший хохотун! 407 00:23:44,767 --> 00:23:48,337 «Чёрный клевер», страница 41: «Как росла морская дева». 408 00:23:45,497 --> 00:23:52,567 {\an8}Страница 41: 409 00:23:45,497 --> 00:23:52,567 Как росла морская дева 410 00:23:48,337 --> 00:23:50,397 Раз, два, три, ха-ха!