1
00:00:03,707 --> 00:00:07,497
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:11,927 --> 00:00:15,987
Но один единственный волшебник всех спас.
3
00:00:23,477 --> 00:00:27,977
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:31,457 --> 00:00:34,507
«Дурной глаз»,
что строит козни против Клевера:
5
00:00:34,567 --> 00:00:39,627
их цель — разрушить царство
и на его руинах возвести свою страну.
6
00:00:40,317 --> 00:00:44,217
Они верят, что как только
соберу все магические камни,
7
00:00:44,217 --> 00:00:46,857
сразу обретут великую мощь
и переродятся.
8
00:00:47,197 --> 00:00:51,447
Но до достижения их цели
не хватает ещё трёх камней.
9
00:00:51,697 --> 00:00:53,067
И один из них…
10
00:00:53,217 --> 00:00:58,647
сокрыт в Подводном храме, что находится
в опаснейших из Зачарованных земель.
11
00:00:59,027 --> 00:01:00,557
Полагаюсь на тебя, Ями.
12
00:01:00,557 --> 00:01:01,777
И на тебя, Аста.
13
00:01:31,067 --> 00:01:33,557
{\an8}Чёрный клевер
14
00:01:33,857 --> 00:01:36,657
{\an8}История на пляже
15
00:02:35,237 --> 00:02:37,767
Мы вновь благополучно
завершили миссию.
16
00:02:38,487 --> 00:02:42,707
И наш великий капитан Вандженс
наверняка не поскупится на похвалу.
17
00:02:42,777 --> 00:02:43,427
Да!
18
00:02:43,797 --> 00:02:44,697
Однако, Юно!
19
00:02:44,867 --> 00:02:45,357
Я?
20
00:02:45,737 --> 00:02:47,497
Сильф… если не ошибаюсь.
21
00:02:48,267 --> 00:02:51,307
Не спорю, Магия духов ветра
очень сильна.
22
00:02:52,147 --> 00:02:55,307
Но тебе не стоит биться
в одиночку, как сегодня.
23
00:02:55,597 --> 00:02:57,517
Мы все — одна команда!
24
00:02:57,867 --> 00:03:01,027
А Юно просто мастерски
пропускает всё мимо ушей!
25
00:03:01,207 --> 00:03:02,187
Тебе понятно?!
26
00:03:02,497 --> 00:03:03,757
Больше никогда!
27
00:03:03,757 --> 00:03:08,077
Не смей плевать на мой приказ
и мигом побеждать всех врагов!
28
00:03:08,397 --> 00:03:10,857
Действуй согласно моему плану!
29
00:03:11,077 --> 00:03:12,427
Ты меня понял, Юно?!
30
00:03:12,537 --> 00:03:13,227
Конечно.
31
00:03:13,867 --> 00:03:14,977
Хорошо, если так.
32
00:03:16,667 --> 00:03:17,537
Что за крик?!
33
00:03:18,187 --> 00:03:19,677
Кажется, с той стороны.
34
00:03:20,027 --> 00:03:21,267
Случилось чего?
35
00:03:21,517 --> 00:03:22,277
Вперёд!
36
00:03:24,537 --> 00:03:25,867
А ну сдавайся!
37
00:03:25,127 --> 00:03:25,867
{\an8}Пощади!
38
00:03:25,867 --> 00:03:27,237
{\an8}Постой, не надо!
39
00:03:26,557 --> 00:03:27,267
Давай уже!
40
00:03:27,267 --> 00:03:29,047
{\an8}Что ты себе позволяешь?!
41
00:03:27,477 --> 00:03:28,517
Знакомый голос…
42
00:03:28,517 --> 00:03:29,187
Грабёж?!
43
00:03:35,717 --> 00:03:36,657
Ноэль?
44
00:03:36,787 --> 00:03:38,017
Что происходит?
45
00:03:38,267 --> 00:03:40,467
Это… это мне знать хочется!
46
00:03:43,047 --> 00:03:43,937
Купальник?
47
00:03:44,167 --> 00:03:46,627
Именно, «Золотой» мальчуган.
48
00:03:46,627 --> 00:03:47,317
Мальчуган?
49
00:03:47,757 --> 00:03:49,907
Мы завтра полетим на море.
50
00:03:50,227 --> 00:03:54,187
Ноэль сказала, что у неё купальника нет,
вот я и помогаю выбрать.
51
00:03:54,357 --> 00:03:57,607
А ведь предлагала ей
свой одолжить…
52
00:03:57,767 --> 00:03:59,057
Не взяла.
53
00:04:00,107 --> 00:04:01,447
Так там одни ниточки!
54
00:04:01,697 --> 00:04:03,297
В жизни такое не надену!
55
00:04:03,877 --> 00:04:05,977
Ах, вон оно как…
56
00:04:06,597 --> 00:04:08,277
А что тогда был за крик?
57
00:04:08,697 --> 00:04:11,977
Ванесса меня раздела
ни с того, ни с сего!
58
00:04:12,087 --> 00:04:15,627
Ну а как купальник
в одежде примерять?
59
00:04:15,917 --> 00:04:18,497
Ты столько тянула — пришлось…
60
00:04:18,497 --> 00:04:19,107
Правда?
61
00:04:20,377 --> 00:04:21,427
Ну и дела…
62
00:04:21,537 --> 00:04:23,397
Ноэль, как тебе вот этот?
63
00:04:23,477 --> 00:04:26,067
Сколько повторять,
не надену я такое!
64
00:04:27,097 --> 00:04:28,887
Умеете же вы людей пугать…
65
00:04:29,227 --> 00:04:31,537
Купальники они на море выбирают…
66
00:04:32,077 --> 00:04:34,977
Вы что, вообще не работаете,
только развлекаетесь?!
67
00:04:35,267 --> 00:04:38,217
Ишь желчный какой!
Работа у нас такая, работа.
68
00:04:38,217 --> 00:04:39,047
Работа?
69
00:04:39,637 --> 00:04:40,267
Да!
70
00:04:40,757 --> 00:04:44,707
О-чень тай-на-я…
71
00:04:44,967 --> 00:04:46,327
Может, хочешь с нами?
72
00:04:48,697 --> 00:04:49,497
Милашка.
73
00:04:51,037 --> 00:04:53,977
Нас тоже ждут дела.
Вынужден отказаться.
74
00:04:54,487 --> 00:04:56,597
Хоть на море и хочется…
75
00:04:56,967 --> 00:04:59,837
нас и самих завтра утром ждёт задание.
76
00:05:00,377 --> 00:05:02,177
{\an8}Жалость какая…
77
00:05:02,587 --> 00:05:06,407
{\an8}Ах, как бы мне хотелось
взглянуть на Ноэль в купальнике.
78
00:05:02,667 --> 00:05:05,757
Да… да это же принц Обеденный!
79
00:05:06,397 --> 00:05:10,407
Интересно, что он скажет,
если увидит меня в купальнике?
80
00:05:06,467 --> 00:05:08,147
{\an8}Ч-ч-что за глупости?!
81
00:05:08,147 --> 00:05:09,997
{\an8}Я тебе потом фото пришлю!
82
00:05:15,117 --> 00:05:15,777
Глянь…
83
00:05:17,257 --> 00:05:18,987
Как она сексуальна!
84
00:05:19,397 --> 00:05:20,427
Так бы…
85
00:05:21,107 --> 00:05:22,057
и слопал!
86
00:05:23,207 --> 00:05:24,647
Я… я счастлива!
87
00:05:26,387 --> 00:05:29,137
Так и слопай скорее меня!
88
00:05:32,397 --> 00:05:33,207
Опаньки…
89
00:05:33,347 --> 00:05:34,987
А где же принц Обеденный?!
90
00:05:35,207 --> 00:05:38,027
Мальчонка из «Златых»?
Он ушёл уже.
91
00:05:40,057 --> 00:05:42,227
Чарми, ты себе этот берёшь?
92
00:05:42,537 --> 00:05:45,027
Ноэль, давай выбирай скорее!
93
00:05:45,127 --> 00:05:46,277
Вот, как тебе?
94
00:05:46,757 --> 00:05:49,377
Сколько повторять,
не надену я такой!
95
00:05:49,527 --> 00:05:51,777
А что вы скажет про этот купальник?
96
00:05:52,157 --> 00:05:52,837
Какой?
97
00:05:53,347 --> 00:05:55,227
Он немножко дороговат…
98
00:05:55,937 --> 00:05:57,667
Цена меня не волнует.
99
00:05:57,877 --> 00:05:59,697
А он милый и красивый.
100
00:05:59,857 --> 00:06:00,817
Вот только…
101
00:06:01,147 --> 00:06:03,637
Только что-то прикрывает он мало…
102
00:06:03,737 --> 00:06:06,307
И что за украшения такие яркие…
103
00:06:06,987 --> 00:06:09,527
Все взгляды на пляже похитите!
104
00:06:09,817 --> 00:06:11,027
Все взгляды…
105
00:06:11,857 --> 00:06:14,947
А Дураста… смотреть, интересно, будет?
106
00:06:15,177 --> 00:06:17,697
Может, даже похвалит меня в нём?
107
00:06:19,427 --> 00:06:22,957
И вовсе даже необязательно,
чтобы он на меня глазел!
108
00:06:23,307 --> 00:06:25,767
Ну как, что скажете?
109
00:06:25,857 --> 00:06:27,367
Беру! Покупаю!
110
00:06:29,467 --> 00:06:30,787
Сдачу оставьте себе.
111
00:06:33,957 --> 00:06:37,147
Ну что, народ,
все к отлёту готовы?!
112
00:06:39,547 --> 00:06:41,017
Мари, богиня моя…
113
00:06:41,897 --> 00:06:44,507
твой братик хотел
взять тебя на море!
114
00:06:44,667 --> 00:06:47,467
Интересно, а кит сильнее акулы?
115
00:06:47,467 --> 00:06:51,047
А ты знал, что у акулы
шероховатая кожа?
116
00:06:52,757 --> 00:06:54,457
И с какой это стати?!
117
00:06:54,587 --> 00:06:58,107
Вы как ни в чём не бывало
уселись на мой Циклон?!
118
00:06:58,397 --> 00:07:01,437
Ну так…
я ж на метле летать не могу…
119
00:07:01,927 --> 00:07:04,427
И я, кстати, тоже…
А ты уже забыл?
120
00:07:04,737 --> 00:07:05,837
Совсем дурной?
121
00:07:06,067 --> 00:07:07,297
Что ещё за тон?!
122
00:07:07,297 --> 00:07:09,767
И вообще, лезли б
к кому-нибудь ещё!
123
00:07:10,397 --> 00:07:14,457
С тобой я, царская особа, полечу,
считай за честь, плебей!
124
00:07:14,587 --> 00:07:16,117
Да что ж за тон-то?!
125
00:07:16,577 --> 00:07:19,237
Интересно, а капитан Ями ещё спит?
126
00:07:19,587 --> 00:07:22,637
Проверить что-то хотел
и первым улетел.
127
00:07:22,887 --> 00:07:26,087
Надо же, бывают ведь чудеса.
128
00:07:26,167 --> 00:07:27,977
Чтоб он да работал!
129
00:07:28,267 --> 00:07:30,187
Ну это же наш капитан!
130
00:07:31,827 --> 00:07:32,907
Отлично!
131
00:07:32,967 --> 00:07:34,567
Выдвинемся и мы!
132
00:07:34,567 --> 00:07:39,027
Циклон Безумный на взлё-ё-ё-ёт!
133
00:07:45,137 --> 00:07:49,557
«Чёрные быки» отправились в Ракуэ,
город на морском побережье.
134
00:07:50,357 --> 00:07:52,147
В Ракуэ очень сильна мана,
135
00:07:52,377 --> 00:07:54,497
а потому и всегда тепло.
136
00:07:54,667 --> 00:07:59,307
Город славится среди рыцарей,
знати и даже царской семьи, как курорт.
137
00:08:01,157 --> 00:08:04,417
А почему мы не порталом
Финрала воспользовались?
138
00:08:04,717 --> 00:08:06,747
В Ракуэ я впервые буду.
139
00:08:07,277 --> 00:08:11,127
А моя магия открывает врата
лишь туда, где я бывал.
140
00:08:11,447 --> 00:08:11,977
Тьфу!
141
00:08:12,237 --> 00:08:13,367
Бестолочь!
142
00:08:13,877 --> 00:08:16,267
Из-за тебя нам лететь приходится.
143
00:08:16,487 --> 00:08:18,247
Не ты, а я тут старший, я!
144
00:08:18,547 --> 00:08:21,337
Вот так новость,
ты не был в Ракуэ…
145
00:08:21,687 --> 00:08:25,147
А я думала, носишься
по пляжу, цепляешь девчонок.
146
00:08:26,507 --> 00:08:30,457
Веселье лучше напоследок
оставлять — так оно слаще.
147
00:08:30,857 --> 00:08:32,857
Специально туда не летал.
148
00:08:33,207 --> 00:08:37,467
Ах, жду не дождусь, Ракуэ!
Красавицы, я уже в пути!
149
00:08:37,767 --> 00:08:41,387
Постойте, а с нами нет
того дядьки здоровенного…
150
00:08:42,377 --> 00:08:43,527
Тут я, тут!
151
00:08:48,537 --> 00:08:50,947
Так это Грей перевоплотившийся был…
152
00:08:54,517 --> 00:08:57,047
Но где же тогда настоящий Гордон?!
153
00:08:58,707 --> 00:09:00,787
Опа… ещё все спят?
154
00:09:00,787 --> 00:09:04,037
Скоро ведь время отлёта?
155
00:09:06,147 --> 00:09:09,047
А может… они уже улетели?!
156
00:09:10,697 --> 00:09:13,617
Думаю, вот-вот показаться должно…
157
00:09:14,387 --> 00:09:15,587
Что именно?
158
00:09:15,757 --> 00:09:17,367
Море! Морюшко!
159
00:09:17,577 --> 00:09:20,087
Уж поскорее бы!
Я его не видел никогда!
160
00:09:20,087 --> 00:09:21,347
И я тоже!
161
00:09:22,507 --> 00:09:27,257
Однако, всё никак не видать…
Ракуэ этот далеко ещё?
162
00:09:27,257 --> 00:09:29,587
Да нет, не должен быть.
163
00:09:30,107 --> 00:09:31,597
Вы про что вообще?
164
00:09:31,637 --> 00:09:34,807
Море-то вон оно,
давно уж виднеется.
165
00:09:35,237 --> 00:09:36,387
Не может быть…
166
00:09:37,117 --> 00:09:38,167
Что, серьёзно?!
167
00:09:38,837 --> 00:09:41,107
Такое огромное, что я и не признал!
168
00:09:41,277 --> 00:09:43,607
Намного мощнее, чем я представлял!
169
00:09:44,707 --> 00:09:47,617
Так вот оно какое, море?!
170
00:09:59,977 --> 00:10:02,367
Ну ничего себе! Море!
171
00:10:02,747 --> 00:10:04,757
Какое ж оно огромное!
172
00:10:05,197 --> 00:10:08,087
Невероятно!
Просто невероятно!
173
00:10:08,257 --> 00:10:11,237
Сейчас бы Юно да мелюзге нашей показать!
174
00:10:11,447 --> 00:10:12,647
А как же я?!
175
00:10:12,687 --> 00:10:15,787
А затем, однажды,
хочется сестру Лили привезти…
176
00:10:15,937 --> 00:10:17,697
Ну а как же я?!
177
00:10:20,157 --> 00:10:22,197
Какой прекрасный закат, Аста!
178
00:10:22,427 --> 00:10:23,147
Да…
179
00:10:23,967 --> 00:10:25,637
Но ты, сестра Лили…
180
00:10:26,607 --> 00:10:28,397
намного прелестнее.
181
00:10:29,487 --> 00:10:31,617
Я добился титула Короля-чародея.
182
00:10:32,137 --> 00:10:33,367
А потому, прошу!..
183
00:10:36,977 --> 00:10:38,357
Выходи за меня!
184
00:10:41,467 --> 00:10:42,177
Да!
185
00:10:43,567 --> 00:10:45,147
Ну а чего бы и нет…
186
00:10:46,977 --> 00:10:49,237
И чего он там красный весь стоит?
187
00:10:49,677 --> 00:10:50,797
То… то…
188
00:10:50,967 --> 00:10:53,957
Только не говорите,
что поцелуй вспоминает!
189
00:10:54,377 --> 00:10:57,147
Ко… кончай уже краснеть, блин!
190
00:10:58,137 --> 00:11:01,557
И… и… и вовсе не хочу
я его целовать…
191
00:11:05,147 --> 00:11:06,937
Купальник, что вчера купила…
192
00:11:07,067 --> 00:11:09,337
Вот возьму и покажу ему!
193
00:11:09,707 --> 00:11:11,927
И… и не выдумывай ничего!
194
00:11:12,087 --> 00:11:17,167
Всего-то докажу, что я
красивее этой его Ребекки!
195
00:11:21,927 --> 00:11:23,717
До чего же неловко!
196
00:11:24,317 --> 00:11:25,797
Но показать хочется…
197
00:11:26,587 --> 00:11:28,597
Но всё равно стыдно!
198
00:11:29,337 --> 00:11:30,477
И тем не менее…
199
00:11:35,317 --> 00:11:36,727
Эй ты, Дураста!
200
00:11:36,827 --> 00:11:38,817
Ч-что скажешь, про мой купа…
201
00:11:38,817 --> 00:11:42,237
Ну что скажешь
про мой купальник, а?!
202
00:11:42,747 --> 00:11:45,467
Магна, а чего он у тебя такой странный?!
203
00:11:45,577 --> 00:11:46,847
Крутой же, признай?
204
00:11:46,957 --> 00:11:50,917
Фундоси называется, очень их
капитан наш любит!
205
00:11:50,917 --> 00:11:51,647
Кошмар…
206
00:11:52,047 --> 00:11:57,057
Так давай же вдоволь накупаемся
в море, что велико как сердце капитана!
207
00:11:57,057 --> 00:11:59,097
Конечно! Магна, старшой!
208
00:11:59,297 --> 00:12:01,457
Ребятушки, можно вас?
209
00:12:02,007 --> 00:12:03,877
Как вам, купальник мой?
210
00:12:04,097 --> 00:12:05,437
Мне к лицу, согласны?
211
00:12:06,057 --> 00:12:08,317
Что-то не вижу особой разницы…
212
00:12:09,537 --> 00:12:13,307
Хулигану-девственнику не понять
взрослой красоты.
213
00:12:13,407 --> 00:12:15,537
Ты кого девственником назвала?!
214
00:12:15,007 --> 00:12:16,377
{\an8}Хочешь побегать?
215
00:12:19,087 --> 00:12:21,677
А старшой буквально загорелся!
216
00:12:24,447 --> 00:12:27,417
Кончайте голосить! Дурни!
217
00:12:27,627 --> 00:12:28,817
Как тебе, Мари?
218
00:12:29,297 --> 00:12:31,337
Сумел твою точную копию слепить!
219
00:12:31,607 --> 00:12:33,277
Ага! Спасибо!
220
00:12:33,707 --> 00:12:36,007
Братик, пожалуйста,
покажи море?
221
00:12:36,247 --> 00:12:37,937
Конечно, с удовольствием!
222
00:12:38,537 --> 00:12:40,157
Прошу, Мари, смотри.
223
00:12:40,667 --> 00:12:41,657
Вот оно — море!
224
00:12:42,327 --> 00:12:45,307
Вот это да-а!
Большущее и красивое!
225
00:12:45,467 --> 00:12:49,137
В следующий раз давай вместе
в водичке поплескаемся…
226
00:12:51,737 --> 00:12:53,437
А водичка-то холодная…
227
00:12:54,007 --> 00:12:55,057
Ух ты, Аста!
228
00:12:55,277 --> 00:12:57,917
Хочу с Астой на море поиграть!
229
00:12:58,847 --> 00:13:00,137
С-слушай…
230
00:13:00,137 --> 00:13:04,007
Что скажешь, ну,
я разрешаю на мой купальник смотреть!
231
00:13:04,207 --> 00:13:06,657
Смерть тем,
кто искушает мою Мари!
232
00:13:06,657 --> 00:13:08,077
Ну же, Аста…
233
00:13:06,777 --> 00:13:09,147
{\an8}Магия зеркал: Цепь отражений!
234
00:13:16,407 --> 00:13:17,307
Солёная, жуть!
235
00:13:17,387 --> 00:13:18,757
А, тьфу, блин…
236
00:13:18,757 --> 00:13:19,697
Тону!
237
00:13:19,697 --> 00:13:21,787
{\an8}Я же плавать не умею!
238
00:13:19,807 --> 00:13:20,617
Блин!
239
00:13:21,077 --> 00:13:22,857
А ну смотри на меня!
240
00:13:23,237 --> 00:13:24,177
Держи мячик!
241
00:13:28,437 --> 00:13:31,257
Целая куча красоток в купальниках!
Целая куча!
242
00:13:31,367 --> 00:13:32,657
Отлично!
243
00:13:32,957 --> 00:13:34,717
Погнали их цеплять!
244
00:13:35,077 --> 00:13:37,407
Грей, будь добр,
превратись в меня!
245
00:13:38,597 --> 00:13:41,077
О да! Чек ит аут!
246
00:13:41,077 --> 00:13:42,457
Молодец, Грей!
247
00:13:42,457 --> 00:13:46,687
Погнали, будем косить под близнецов
и разводить живенькой беседой!
248
00:13:46,687 --> 00:13:48,617
Погляди на часы!
Время свиданий!
249
00:13:50,747 --> 00:13:52,777
Раз пляж, то куда без этого?
250
00:13:52,907 --> 00:13:55,577
Про еду я знаю всё на свете!
251
00:13:57,557 --> 00:13:58,737
Вкуснятина!
252
00:13:58,957 --> 00:14:01,897
На пляже пить — просто высший класс!
253
00:14:02,217 --> 00:14:05,537
Чарми! Правее тебе, правее!
254
00:14:05,717 --> 00:14:06,277
Опа…
255
00:14:06,757 --> 00:14:09,197
Ты же Финралу кадрить помогал?
256
00:14:09,397 --> 00:14:11,297
Так-то оно так…
257
00:14:11,377 --> 00:14:13,857
Надоел он мне,
я и бросила.
258
00:14:14,107 --> 00:14:16,237
Налево тебе, налево!
259
00:14:16,237 --> 00:14:17,517
А я говорю направо!
260
00:14:17,517 --> 00:14:18,737
Нет же, налево!
261
00:14:19,627 --> 00:14:20,497
Чувствую!
262
00:14:20,747 --> 00:14:21,717
Ещё чуточку!
263
00:14:22,127 --> 00:14:22,837
Ещё…
264
00:14:23,577 --> 00:14:24,437
десять шагов.
265
00:14:27,697 --> 00:14:29,157
Ух, думал, что помру…
266
00:14:29,707 --> 00:14:32,077
Эй, слушай, купальник мой…
267
00:14:32,567 --> 00:14:33,687
Попался!
268
00:14:34,187 --> 00:14:36,327
Ай, бли-и-и-ин!
269
00:14:36,327 --> 00:14:38,857
Что ж ты вытворяешь, Чарми?!
270
00:14:38,857 --> 00:14:41,577
Будь на моём месте другой — помер бы!
271
00:14:41,577 --> 00:14:42,877
О, арбузный сок!
272
00:14:43,047 --> 00:14:44,847
Ни черта она не понимает!
273
00:14:44,847 --> 00:14:46,667
Про купальник-то скажи…
274
00:14:48,047 --> 00:14:49,067
Друг мой Аста,
275
00:14:49,337 --> 00:14:53,287
перевоплотился вот в тебя и снова понял:
мышцы эти — мерзость.
276
00:14:53,377 --> 00:14:57,687
Ну а ты, Грей, получше
свою магию применяй!
277
00:14:57,767 --> 00:14:59,557
А так это растрата!
278
00:14:58,647 --> 00:15:00,317
{\an8}Мой купальник!
279
00:15:00,697 --> 00:15:02,117
О, точно…
280
00:15:02,117 --> 00:15:03,177
Теперь-то что?
281
00:15:04,897 --> 00:15:09,697
Как я и думал, пляж шикарно
подходит для тренировок ног и поясницы!
282
00:15:11,237 --> 00:15:15,947
А ну давай смотри на меня
в купальнике, дурень!
283
00:15:19,657 --> 00:15:22,237
Ты до сих пор
свои чары не обуздала?!
284
00:15:22,367 --> 00:15:24,367
Хоть на этот раз и спасла меня!
285
00:15:22,647 --> 00:15:24,527
{\an8}Эх, жалко, потухло…
286
00:15:25,627 --> 00:15:29,817
Без посоха я, вообще-то,
умею только защиту поднимать!
287
00:15:30,077 --> 00:15:31,477
Нашла, чем гордиться!
288
00:15:40,407 --> 00:15:41,247
Пис!
289
00:15:43,007 --> 00:15:45,727
Так вот он какой,
знаменитый пляж Ракуэ.
290
00:15:46,527 --> 00:15:48,717
Море зазывает меня к себе…
291
00:15:49,047 --> 00:15:51,247
Сэкке, а тебе можно развлекаться?
292
00:15:51,387 --> 00:15:53,297
Он только тем и занимается…
293
00:15:53,887 --> 00:15:56,577
Я же тут очень отличился недавно!
294
00:15:56,577 --> 00:15:59,787
От Короля-чародея
целых сто звёзд получил.
295
00:15:56,647 --> 00:16:03,477
[Ложь]
296
00:16:01,047 --> 00:16:03,797
Ещё и капитан Джек похвалил!
297
00:16:03,977 --> 00:16:08,357
А как иначе-то, я ведь кучу детишек
спас из лап бандитов!
298
00:16:08,077 --> 00:16:11,837
[Почти что правда…]
299
00:16:08,667 --> 00:16:11,697
Так почему не устроить себе
небольшой отдых?
300
00:16:12,197 --> 00:16:12,997
{\an8}Эй!
301
00:16:12,997 --> 00:16:15,137
{\an8}Прелестные девчушки!
302
00:16:15,837 --> 00:16:17,147
{\an8}Вы здесь откуда?
303
00:16:17,147 --> 00:16:17,927
{\an8}Из дома.
304
00:16:18,047 --> 00:16:21,297
Ох, надо же!
А не хотите со мной погулять?
305
00:16:21,477 --> 00:16:22,687
Не хотим.
306
00:16:23,837 --> 00:16:27,387
{\an8}Эй, эй, эй, по-по-постойте!
Не уходите!
307
00:16:25,777 --> 00:16:28,767
Какой-то подлец
за юбками бегает.
308
00:16:29,007 --> 00:16:31,447
Давай-ка и вы
девчонок половите.
309
00:16:32,437 --> 00:16:33,327
А ты, Сэкке?
310
00:16:33,697 --> 00:16:37,567
Смехотворный глупец,
я до такой мерзости не опущусь!
311
00:16:37,897 --> 00:16:41,137
Вот подцепите красоток —
я и присоединюсь.
312
00:16:41,367 --> 00:16:42,527
Вот же гад…
313
00:16:42,657 --> 00:16:47,617
Собрался под соусом «Так уж и быть,
составлю вам компанию» объявиться…
314
00:16:47,997 --> 00:16:52,737
Не забыли, это моя, рыцаря чар,
заслуга, что вы здесь оказались.
315
00:16:52,877 --> 00:16:54,817
Шанс я вам подарил.
316
00:16:55,037 --> 00:16:56,737
Ну же, вперёд!
317
00:16:56,977 --> 00:16:58,637
Тьфу ты, блин…
318
00:16:58,847 --> 00:17:00,287
Ладно, придётся…
319
00:17:04,187 --> 00:17:06,847
Глядите, какая там
отменная красавица!
320
00:17:08,217 --> 00:17:10,747
За меня не переживайте, в бой!
321
00:17:11,737 --> 00:17:13,357
Так сам к ней и иди…
322
00:17:15,097 --> 00:17:17,997
Эй, красавицы ненаглядные!
323
00:17:18,347 --> 00:17:22,127
Не хотите побеседовать с нами
о прелестях ведьмочек?
324
00:17:22,127 --> 00:17:23,967
Прочь с глаз моих, смерды.
325
00:17:26,537 --> 00:17:28,327
Она ж из «Чёрных быков»…
326
00:17:28,817 --> 00:17:31,957
А если так, то неужели и он
где-то тут?
327
00:17:33,777 --> 00:17:36,887
— Арбузик!
— Всё, Лак, жри Шар неистового пламени!
328
00:17:34,717 --> 00:17:37,177
{\an8}Что б ты сдох!
Цепь отражений!
329
00:17:48,207 --> 00:17:49,237
Ай-ай-ай…
330
00:17:49,957 --> 00:17:51,567
Мы никого не зацепили?
331
00:17:51,647 --> 00:17:52,397
Чёрт знает!
332
00:17:52,427 --> 00:17:54,407
Словно влетели в кого-то…
333
00:17:55,967 --> 00:17:57,767
Так, сто-о-о-о-оп!
334
00:17:58,087 --> 00:18:01,127
Мы же сюда на поиски
магических камней прибыли!
335
00:18:01,227 --> 00:18:04,187
Так с чего ж вы все развлекаетесь?!
336
00:18:04,607 --> 00:18:05,717
Будто ты нет.
337
00:18:06,177 --> 00:18:07,617
Ка-капитан Ями…
338
00:18:09,357 --> 00:18:11,927
Итак, балбесы,
минутка внимания.
339
00:18:12,257 --> 00:18:15,857
Пока вы дурью маялись,
я узнал кое-что важное.
340
00:18:17,147 --> 00:18:21,127
Похоже, что Подводный храм
и вправду на дне этого моря.
341
00:18:21,637 --> 00:18:22,487
Вот только…
342
00:18:22,607 --> 00:18:28,297
из-за маны течение там столь сильно,
что и сильному магу не подобраться.
343
00:18:28,937 --> 00:18:34,127
Однако в полнолуние чары ослабевают
и появляется шанс проникнуть в Храм.
344
00:18:34,237 --> 00:18:39,527
Ого! Да наш капитан, внезапно,
серьёзно взялся за дело-о-о-о!
345
00:18:40,347 --> 00:18:42,597
Я вас сейчас реально похороню.
346
00:18:44,337 --> 00:18:47,937
Как можно догадаться,
Подводный храм стоит на дне моря.
347
00:18:48,247 --> 00:18:50,007
И обычно туда не попасть.
348
00:18:50,737 --> 00:18:52,057
А потому ты, Ноэль,
349
00:18:52,877 --> 00:18:55,287
доставишь нас туда
своей магией воды.
350
00:18:56,107 --> 00:18:57,677
Отвезёшь нас в Храм.
351
00:18:58,427 --> 00:19:03,767
Н-но чтобы двигать шар воды,
нужно очень хорошо контролировать чары…
352
00:19:04,127 --> 00:19:05,577
Мне такое не по плечу!
353
00:19:05,837 --> 00:19:07,457
Лучше ещё кого попросить…
354
00:19:07,777 --> 00:19:10,577
В-ведь… если что пойдёт не так…
355
00:19:10,717 --> 00:19:11,737
Не спорю.
356
00:19:12,157 --> 00:19:15,757
Не справишься — все дружно
сгинем в морской пучине.
357
00:19:16,967 --> 00:19:18,127
Это задание —
358
00:19:18,407 --> 00:19:21,627
тайное и доверили его только нам
«Чёрным быкам».
359
00:19:22,107 --> 00:19:23,497
Никакой замены нет.
360
00:19:23,807 --> 00:19:25,077
Нас отвезёшь ты.
361
00:19:25,957 --> 00:19:28,037
До полнолуния ещё неделя.
362
00:19:28,857 --> 00:19:31,237
До тех пор
совладай со своей магией.
363
00:19:31,927 --> 00:19:33,397
Превзойди свой предел.
364
00:19:43,887 --> 00:19:45,067
Логово дракона…
365
00:19:45,757 --> 00:19:48,137
Пока что единственное
моё заклинание…
366
00:19:48,517 --> 00:19:51,367
Самый быстрый способ —
развить именно его…
367
00:19:52,527 --> 00:19:53,297
И всё же…
368
00:19:59,197 --> 00:20:01,007
Мастерство владения чарами…
369
00:20:01,257 --> 00:20:04,107
Ванесса мне рассказала,
как правильно…
370
00:20:04,727 --> 00:20:06,717
Но у меня ничего не вышло…
371
00:20:07,517 --> 00:20:08,937
Всё-таки во мне нет…
372
00:20:09,227 --> 00:20:11,477
таланта к контролю чар…
373
00:20:19,127 --> 00:20:20,277
И пусть, что нет!
374
00:20:20,597 --> 00:20:22,697
Я не побегу
и отговорок не ищу!
375
00:20:22,857 --> 00:20:25,237
Буду стараться, пока не смогу!
376
00:20:28,927 --> 00:20:29,897
Уж на этот раз!
377
00:20:35,807 --> 00:20:37,607
Так ты тоже тренировался?
378
00:20:37,607 --> 00:20:38,717
И ты, Ноэль?
379
00:20:39,567 --> 00:20:41,767
Царской особе не под стать…
380
00:20:42,087 --> 00:20:44,417
А что, давай тогда вместе!
381
00:20:45,677 --> 00:20:49,617
И если вновь потеряешь контроль —
я тебя опять остановлю!
382
00:20:51,087 --> 00:20:53,177
Так больше не случится!
383
00:20:54,047 --> 00:20:55,177
Позанимаемся…
384
00:20:55,697 --> 00:20:56,607
наедине…
385
00:20:57,137 --> 00:21:02,117
Ну, если уж ты напрашиваешься,
то сделаю тебе одолжение…
386
00:21:03,647 --> 00:21:04,887
Ты чего, Аста?
387
00:21:04,887 --> 00:21:05,967
Слышу что-то…
388
00:22:52,907 --> 00:22:57,397
{\an8}Клеверочек
389
00:22:53,867 --> 00:22:56,257
Клеверочек!
390
00:22:57,047 --> 00:23:00,967
{\an8}А ну смотри на меня!
391
00:22:57,977 --> 00:22:59,547
А ну смотри на меня!
392
00:23:01,497 --> 00:23:03,027
Эй, Дураста!
393
00:23:03,137 --> 00:23:04,217
Смотри на меня!
394
00:23:04,617 --> 00:23:06,907
Ну что? Как тебе мой купальник?
395
00:23:12,727 --> 00:23:14,467
Весь переливается…
396
00:23:14,557 --> 00:23:15,827
А тебе не тяжело?
397
00:23:15,947 --> 00:23:17,967
Самое то ворон отпугивать…
398
00:23:19,907 --> 00:23:22,097
Как коровка в родном Хадже…
399
00:23:23,297 --> 00:23:24,127
На…
400
00:23:24,247 --> 00:23:26,397
На что ты пялишься?!
401
00:23:25,757 --> 00:23:26,347
{\an8}Краб!
402
00:23:28,617 --> 00:23:30,557
Сама же смотреть сказала!
403
00:23:30,557 --> 00:23:32,297
Блин… стыдно-то как…
404
00:23:32,297 --> 00:23:33,987
Кра-а-а-абик…
405
00:23:37,577 --> 00:23:41,977
Ну как, вновь насладились
моими, Сэкке Бронзаззы, свершениями?!
406
00:23:41,977 --> 00:23:44,507
На море я ещё больший хохотун!
407
00:23:44,767 --> 00:23:48,337
«Чёрный клевер», страница 41:
«Как росла морская дева».
408
00:23:45,497 --> 00:23:52,567
{\an8}Страница 41:
409
00:23:45,497 --> 00:23:52,567
Как росла морская дева
410
00:23:48,337 --> 00:23:50,397
Раз, два, три, ха-ха!