1 00:00:03,667 --> 00:00:08,007 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,907 --> 00:00:16,217 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,297 --> 00:00:28,527 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,737 --> 00:00:36,807 Asta e gli altri del Toro Nero si dirigono alla città marittima di Raque 5 00:00:36,807 --> 00:00:40,257 per poter raggiungere il Tempio Sottomarino, che giace nelle profondità del mare. 6 00:00:41,727 --> 00:00:46,777 La Compagnia del Toro Nero ha ricevuto l'ordine di recuperare la pietra magica lì custodita, 7 00:00:46,777 --> 00:00:49,227 così da poter fermare l'Occhio magico della Notte Bianca 8 00:00:49,227 --> 00:00:54,017 e sventare il loro piano di scindersi dal Regno di Diamond e creare una propria nazione. 9 00:00:54,017 --> 00:00:54,967 Tuttavia... 10 00:00:58,417 --> 00:01:00,927 Perché cavolo siete tutti qui in spiaggia a giocare?! 11 00:01:00,927 --> 00:01:02,267 Tutti, te compreso. 12 00:01:02,267 --> 00:01:03,847 C-Comandante Yami... 13 00:01:05,487 --> 00:01:08,397 D'accordo, tutti a raccolta, branco di fessi. 14 00:01:08,847 --> 00:01:13,147 Sembra che il Tempio Sottomarino stia veramente sul fondo del mare... 15 00:01:13,457 --> 00:01:17,277 Il mana, però, agita talmente tanto le correnti là sotto 16 00:01:17,277 --> 00:01:20,617 che normalmente nemmeno i maghi di primo grado riescono ad avvicinarcisi. 17 00:01:20,617 --> 00:01:23,407 Però, durante ogni notte di luna piena, 18 00:01:23,407 --> 00:01:26,127 il mana si indebolisce, e questo potrebbe permetterci di entrare. 19 00:01:26,817 --> 00:01:30,537 Come lascia intendere il nome, il Tempio Sottomarino sta sul fondo del mare. 20 00:01:30,537 --> 00:01:32,387 Non possiamo certo arrivarci a piedi. 21 00:01:33,297 --> 00:01:34,007 Quindi, Noelle... 22 00:01:34,607 --> 00:01:36,887 Tu ci porterai lì con la tua magia d'acqua. 23 00:01:36,887 --> 00:01:38,847 Ci trasporterai fin lì. 24 00:01:38,847 --> 00:01:44,347 M-Ma per una cosa simile avrei bisogno di saper controllare perfettamente la mia magia. 25 00:01:44,347 --> 00:01:45,977 Non posso! 26 00:01:45,977 --> 00:01:47,537 Dovrai farlo tu. 27 00:01:48,177 --> 00:01:50,187 La prossima luna piena è fra una settimana. 28 00:01:50,187 --> 00:01:52,987 Impara a controllare la tua magia entro allora. 29 00:01:52,987 --> 00:01:54,947 Supera i tuoi limiti. 30 00:02:27,997 --> 00:02:30,537 {\an8}Pagina 41 Storia dei progressi della ragazza dell'acqua 31 00:03:33,457 --> 00:03:35,877 Dove vorrebbe andare? 32 00:03:37,457 --> 00:03:40,907 Ah, ecco, stavo solamente cambiando un pochino l'aria. 33 00:03:40,907 --> 00:03:42,967 Capisco. Quindi... 34 00:03:42,967 --> 00:03:44,337 Il suo piede è lì per puro caso? 35 00:03:44,337 --> 00:03:46,967 Oh, cielo, ma come sarà successo? 36 00:03:46,967 --> 00:03:49,057 Che piedaccio maleducato. 37 00:03:49,057 --> 00:03:52,077 Voleva abbandonare i suoi doveri per andare a spassarsela, non è vero? 38 00:03:52,697 --> 00:03:55,487 Ma no, perché mai dovrei uscire a spassarmela? 39 00:03:55,487 --> 00:03:57,377 Volevo solo andare ad analizzare della magia— 40 00:03:57,377 --> 00:03:59,907 Non ha tempo per queste cose! 41 00:03:59,907 --> 00:04:02,097 La prego, cerchi di fare il suo lavoro, una volta tanto! 42 00:04:02,097 --> 00:04:03,757 E si sbrighi a chiudere quella finestra! 43 00:04:03,757 --> 00:04:04,637 Certo... 44 00:04:05,707 --> 00:04:10,997 Suvvia, non abbiamo ancora nemmeno risolto la questione dell'Occhio Magico della Notte Bianca. 45 00:04:10,997 --> 00:04:13,197 Non dovresti arrabbiarti tanto, Marcus. 46 00:04:13,197 --> 00:04:14,607 Altrimenti non vivrai a lungo. 47 00:04:14,607 --> 00:04:16,087 E secondo lei di chi è la colpa?! 48 00:04:16,447 --> 00:04:18,187 L'Occhio magico della Notte Bianca... 49 00:04:18,187 --> 00:04:20,957 Spero che Yami e i suoi se la stiano cavando. 50 00:04:21,907 --> 00:04:24,257 Io spero non stiano perdendo tempo. 51 00:04:24,717 --> 00:04:25,967 Il Tempio Sottomarino... 52 00:04:26,287 --> 00:04:27,807 Avrei tanto voluto andarci... 53 00:04:33,727 --> 00:04:36,477 {\an8}Bevuto troppo... stomaco sottosopra... 54 00:04:34,157 --> 00:04:37,667 Io sarò il tuo sole, e ti prometto che ti farò brillare. 55 00:04:37,667 --> 00:04:40,847 Brutto bastardo! Come hai osato rubarmi il budino?! 56 00:04:42,527 --> 00:04:43,567 Era buonissimo! 57 00:04:43,567 --> 00:04:45,917 Ci avevo pure scritto il mio nome! 58 00:04:45,917 --> 00:04:48,617 Non c'è cibo migliore di quello rubato a qualcun altro! 59 00:04:48,977 --> 00:04:51,117 Brutto infame! 60 00:04:51,647 --> 00:04:53,617 Buonanotte, mio angelo. 61 00:04:53,617 --> 00:04:55,587 Gnam gnam gnam gnam gnam gnam... 62 00:04:56,827 --> 00:04:57,587 Bis, grazie! 63 00:05:00,387 --> 00:05:02,797 Fatela finita, manipolo di stronzi! 64 00:05:02,797 --> 00:05:06,787 Non siamo mica qui per divertirci! Come faccio a concentrarmi con questo casino?! 65 00:05:06,787 --> 00:05:07,837 Vi ammazzo tutti! 66 00:05:07,837 --> 00:05:09,307 Ci scusi! 67 00:06:25,837 --> 00:06:28,977 Che voce meravigliosa, chissà se è un'abitante di Raque. 68 00:06:28,977 --> 00:06:31,807 È bellissima, ha un che di etereo... 69 00:06:32,237 --> 00:06:34,137 Queste bolle sono magiche? 70 00:06:34,137 --> 00:06:37,057 Ma cos'è, uno spirito dell'acqua? 71 00:06:39,057 --> 00:06:41,987 Aaaaaah! Mi avete sentita? 72 00:06:41,987 --> 00:06:43,197 Che imbarazzo! 73 00:06:43,197 --> 00:06:45,067 Ah, me l'immaginavo diversa. 74 00:06:43,197 --> 00:06:45,067 Aaaaaah! 75 00:06:45,627 --> 00:06:47,837 Beh, ora che mi avete sentita non mi rimane altra scelta. 76 00:06:47,837 --> 00:06:50,067 Dobbiamo diventare amici! 77 00:06:52,577 --> 00:06:54,077 Amici? 78 00:06:55,457 --> 00:06:58,077 Io mi chiamo Kahono, e voi? 79 00:06:58,397 --> 00:07:01,897 Io mi chiamo Noelle, e questo tizio tutto muscoli e niente cervello è Astambecille. 80 00:07:01,897 --> 00:07:04,157 Astambecille il senza cervello? Ma come ti permetti?! 81 00:07:05,087 --> 00:07:08,087 D'accordo, quindi Noelle e Astambecille il tutto muscoli senza cervello. 82 00:07:08,087 --> 00:07:09,627 Nome bizzarro. 83 00:07:09,627 --> 00:07:11,597 Non crederle! Accidenti, ma quanto sei ingenua?! 84 00:07:12,487 --> 00:07:14,707 È ovvio che quello è solo un soprannome per deridermi! 85 00:07:14,707 --> 00:07:16,327 Asta! Mi chiamo Asta! 86 00:07:16,327 --> 00:07:18,597 Capito, piacere di conoscerti, Asta! 87 00:07:18,597 --> 00:07:21,477 Piuttosto, Kahono, cosa ci facevi qui da sola? 88 00:07:21,477 --> 00:07:22,827 Cantavo. 89 00:07:22,827 --> 00:07:24,187 Sì, beh, questo l'avevo capito. 90 00:07:24,187 --> 00:07:26,777 Facevo esercizi vocali. 91 00:07:26,777 --> 00:07:29,757 Adoro cantare da lassù. 92 00:07:30,267 --> 00:07:31,107 Esercizi? 93 00:07:31,417 --> 00:07:34,117 Già! Ho un sogno, sapete? 94 00:07:35,137 --> 00:07:37,747 Cantare, ballare e usare la magia... 95 00:07:38,287 --> 00:07:40,417 per fare la idol! 96 00:07:40,417 --> 00:07:41,787 Cos'è una "idol"? 97 00:07:43,417 --> 00:07:45,027 Non lo sapete?! 98 00:07:45,027 --> 00:07:46,207 Eh no. 99 00:07:46,207 --> 00:07:51,117 Stanno facendo furore nella Regione Popolare e in quella Regale! 100 00:07:52,417 --> 00:07:55,507 Allora, in pratica... ecco... insomma... 101 00:07:55,507 --> 00:07:59,907 Un idol è una persona molto famosa che sa cantare, ballare e usare la magia! 102 00:08:01,027 --> 00:08:05,607 Io diventerò una idol famosissima e farò un mucchio di soldi! 103 00:08:05,607 --> 00:08:07,697 Quindi sono i soldi che ti interessano? 104 00:08:07,697 --> 00:08:09,777 E cosa avrebbero di tanto speciale i soldi? 105 00:08:09,777 --> 00:08:11,647 Anche ad averli finiscono solo per esserti d'impiccio. 106 00:08:11,647 --> 00:08:14,097 Ma che impiccio?! I soldi sono importantissimi! 107 00:08:14,097 --> 00:08:17,197 Tu non hai idea di cosa significhi non averne, quindi non puoi capire. 108 00:08:17,197 --> 00:08:19,447 I soldi sono davvero importanti! 109 00:08:19,447 --> 00:08:22,607 Senza soldi non puoi mangiare le bohtate! 110 00:08:22,607 --> 00:08:25,707 Se le bohtate scarseggiano, perché non mangi bistecche e basta? 111 00:08:26,067 --> 00:08:28,457 Maledetta nobilotta! 112 00:08:28,457 --> 00:08:31,297 Ha ragione, i soldi sono importanti! 113 00:08:31,297 --> 00:08:33,547 Capisco perfettamente cosa intende Astambecille! 114 00:08:33,547 --> 00:08:35,617 E basta chiamarmi Astambecille! 115 00:08:35,617 --> 00:08:36,697 Ah, quindi era Basta? 116 00:08:36,697 --> 00:08:38,387 È Asta, te l'ho già detto! 117 00:08:38,387 --> 00:08:41,387 Ah, giusto, As... Eh? 118 00:08:43,107 --> 00:08:44,057 Cosa? 119 00:08:45,647 --> 00:08:47,807 Astambecille, il tuo corpo si è indebolito. 120 00:08:47,807 --> 00:08:49,187 Mi chiamo Asta, accidentaccio! 121 00:08:50,737 --> 00:08:53,187 I tuoi muscoli sono molto affaticati. 122 00:08:53,187 --> 00:08:54,337 Davvero? 123 00:08:54,337 --> 00:08:56,317 Per caso ti fanno male quando ti muovi? 124 00:08:56,317 --> 00:08:58,447 Aspetta, come fai a saperlo? 125 00:08:59,587 --> 00:09:00,907 È la mia capacità. 126 00:09:00,907 --> 00:09:02,267 La tua capacità? 127 00:09:02,267 --> 00:09:04,117 Tranquillo, fra un attimo starai già meglio. 128 00:09:05,267 --> 00:09:08,127 Magia di rigenerazione di canto. Heal Lullaby. 129 00:09:12,127 --> 00:09:13,627 Ma... 130 00:09:13,987 --> 00:09:16,147 Individua ogni punto con precisione millimetrica. 131 00:09:16,147 --> 00:09:19,137 Che straordinario controllo del potere magico. 132 00:09:21,247 --> 00:09:22,527 C-Come ti senti? 133 00:09:22,527 --> 00:09:24,137 Come mi sento? 134 00:09:28,147 --> 00:09:31,897 Ma che figata! Non sento più male da nessuna parte! 135 00:09:32,237 --> 00:09:33,857 Il mio corpo è leggerissimo! 136 00:09:33,857 --> 00:09:35,967 E i muscoli non sono più affaticati! 137 00:09:35,967 --> 00:09:38,737 Grazie, Kahono! Sei incredibile! 138 00:09:39,167 --> 00:09:42,257 Non avevo mai visto della magia di rigenerazione di canto, prima d'ora. 139 00:09:43,027 --> 00:09:44,747 Perfetto. 140 00:09:44,747 --> 00:09:46,887 100 yul a sessione, grazie. 141 00:09:46,887 --> 00:09:48,467 Ma si paga?! 142 00:09:48,467 --> 00:09:49,667 Su, su, stavo solo... 143 00:09:50,087 --> 00:09:51,037 Ah, meno male... 144 00:09:51,037 --> 00:09:52,647 Dicendo sul serio! 145 00:09:52,647 --> 00:09:53,717 Quindi ti fai pagare davvero?! 146 00:09:53,717 --> 00:09:56,087 I soldi sono importanti, no? 147 00:09:56,497 --> 00:09:57,467 Tieni... 148 00:09:57,467 --> 00:09:58,347 Cento giusti giusti. 149 00:09:58,347 --> 00:09:59,537 Troppo buono. 150 00:09:59,537 --> 00:10:02,107 Fammi sapere la prossima volta che vuoi che canti per te. 151 00:10:02,877 --> 00:10:04,947 I miei 100 yul... 152 00:10:04,947 --> 00:10:06,227 Ma se sono praticamente spiccioli. 153 00:10:06,227 --> 00:10:07,667 Ma spiccioli per chi?! 154 00:10:07,667 --> 00:10:09,417 Con quelli ci compro almeno dieci bohtate! 155 00:10:09,417 --> 00:10:10,857 Visto? Spiccioli. 156 00:10:10,857 --> 00:10:13,107 Maledetta nobilotta! 157 00:10:14,867 --> 00:10:16,687 Siete proprio uno spasso. 158 00:10:16,687 --> 00:10:18,107 Quanti anni avete? 159 00:10:18,107 --> 00:10:19,177 Quindici... 160 00:10:19,177 --> 00:10:20,117 Idem. 161 00:10:20,117 --> 00:10:22,277 Davvero? Anch'io ne ho quindici! 162 00:10:22,277 --> 00:10:23,117 Siamo coetanei! 163 00:10:23,457 --> 00:10:24,697 Sul serio? 164 00:10:24,697 --> 00:10:26,957 Dai, diventiamo amici! 165 00:10:26,957 --> 00:10:30,037 Ma sì, sei un tipo divertente. 166 00:10:30,037 --> 00:10:33,737 Una ragazza della mia età... un'amica... 167 00:10:33,737 --> 00:10:34,947 È la prima volta... 168 00:10:35,677 --> 00:10:38,947 B-Beh, visto che insisti non penso ci sia niente di male... 169 00:10:38,947 --> 00:10:41,107 Potrei anche concederti di diventare mia amica. 170 00:10:41,107 --> 00:10:42,847 Evviva! 171 00:10:43,217 --> 00:10:45,847 Scusate, ero così felice che non sono riuscita a trattenermi. 172 00:10:45,847 --> 00:10:47,217 Davvero? 173 00:10:58,867 --> 00:11:01,127 Capisco, quindi siete entrambi Cavalieri Magici. 174 00:11:01,127 --> 00:11:02,327 Fantastico! 175 00:11:02,327 --> 00:11:04,217 N-Non è poi nulla di speciale. 176 00:11:04,217 --> 00:11:07,617 Anzi, per me è la normalità, sono di sangue reale. 177 00:11:07,617 --> 00:11:09,477 Io invece sono un popolano. 178 00:11:10,007 --> 00:11:13,687 Allora, cosa vi porta a Raque? Siete in vacanza? 179 00:11:13,687 --> 00:11:16,127 Una missione molto importante. 180 00:11:16,127 --> 00:11:17,497 Stiamo cercando di entrare nel Tempio Sott— 181 00:11:17,497 --> 00:11:18,277 Astambecille! 182 00:11:18,607 --> 00:11:20,377 Il Tempio Sottomarino? 183 00:11:19,007 --> 00:11:22,447 {\an8}Scusaci, ma la missione è segreta. 184 00:11:23,307 --> 00:11:24,317 Mah, poco importa. 185 00:11:24,317 --> 00:11:27,657 Allora, cosa ci facevate in piedi a quest'ora? 186 00:11:27,657 --> 00:11:29,087 Non ditemi che... 187 00:11:29,537 --> 00:11:30,667 Aaaaah! 188 00:11:30,667 --> 00:11:33,417 M-Ma di che parli? Certo che no! 189 00:11:33,817 --> 00:11:36,377 Il chiaro di luna è proprio romantico. 190 00:11:36,377 --> 00:11:39,007 Poi il suono delle onde che si infrangono a riva fa atmosfera e... 191 00:11:39,007 --> 00:11:39,827 Aaaaaaah! 192 00:11:39,827 --> 00:11:42,087 Ti ho già detto che non è come pensi! 193 00:11:42,087 --> 00:11:45,007 Mi stavo allenando! Un allenamento magico! 194 00:11:45,367 --> 00:11:46,477 Allenamento magico? 195 00:11:46,477 --> 00:11:48,277 E-Esatto. 196 00:11:48,277 --> 00:11:49,787 Non posso rivelarti i dettagli, 197 00:11:49,787 --> 00:11:52,187 ma ho una settimana per imparare a controllare i miei poteri, 198 00:11:52,187 --> 00:11:55,017 prima della prossima luna piena. 199 00:11:56,987 --> 00:11:58,897 Altrimenti, questa importantissima missione— 200 00:11:58,897 --> 00:12:00,207 Ho capito... 201 00:12:01,437 --> 00:12:04,107 Quindi vuoi controllare i tuoi poteri... 202 00:12:04,107 --> 00:12:07,107 Dai, Noelle, fammi un po' vedere la tua magia. 203 00:12:17,587 --> 00:12:19,777 Puoi farcela, Noelle! 204 00:12:20,477 --> 00:12:22,107 Accidenti, che spettacolo! 205 00:12:29,887 --> 00:12:32,347 Molto bene, ottimo lavoro, Noelle. 206 00:12:32,347 --> 00:12:35,577 Ora che siamo amiche, c'è un consiglio che voglio darti. 207 00:12:36,197 --> 00:12:40,857 Penso che quando usi la magia, sprechi troppa forza nel cercare di trattenere il mana. 208 00:12:43,437 --> 00:12:45,207 Ascolta bene. 209 00:12:48,487 --> 00:12:49,587 Lo senti? 210 00:12:49,587 --> 00:12:53,647 Quando voglio calmarmi, ascolto il suono delle onde, 211 00:12:53,647 --> 00:12:56,627 così riesco a usare la mia magia esattamente nel modo in cui voglio. 212 00:12:56,947 --> 00:12:58,627 Esattamente come vuoi? 213 00:12:59,067 --> 00:13:01,167 Forse sono solo io, 214 00:13:01,167 --> 00:13:05,597 ma credo che solo un animo calmo possa conoscere la vera concentrazione. 215 00:13:05,597 --> 00:13:08,627 Un animo calmo, dici? 216 00:13:08,627 --> 00:13:09,887 Ho capito! 217 00:13:09,887 --> 00:13:14,237 Capita anche a me, i fendenti migliori li tiro quando non sto pensando a niente! 218 00:13:14,237 --> 00:13:15,727 Ti spiace tacere un attimo? 219 00:13:15,727 --> 00:13:18,977 Tu non sai nemmeno usare la magia, e in ogni caso non pensi mai a niente. 220 00:13:19,397 --> 00:13:23,237 Qual è il ricordo più piacevole che hai, quello che ti dà più pace? 221 00:13:23,787 --> 00:13:26,207 Il mio ricordo più piacevole? 222 00:13:26,207 --> 00:13:28,737 Esatto. Per esempio, qualcosa legato alla famiglia. 223 00:13:29,567 --> 00:13:30,857 La mia famiglia... 224 00:13:38,207 --> 00:13:42,507 Se penso che l'ultima cosa lasciataci da colei che chiamavano "la Principessa d'Acciaio" 225 00:13:42,507 --> 00:13:45,947 è una creatura inutile come te... 226 00:13:48,027 --> 00:13:52,517 Non accetterò mai un fallimento come te come sorella. 227 00:13:52,517 --> 00:13:54,527 Solid... 228 00:13:55,207 --> 00:13:58,297 Siamo sicuri che tu sia figlia di nostra madre? 229 00:13:58,297 --> 00:14:01,777 Il Casato dei Silva non sa che farsene di una come te. 230 00:14:02,797 --> 00:14:05,027 Nebra... 231 00:14:06,347 --> 00:14:08,777 Ah... Nozel... 232 00:14:09,227 --> 00:14:15,247 Perché nostra madre è dovuta morire per dare alla luce una creatura come te? 233 00:14:22,797 --> 00:14:25,517 Tu hai ucciso nostra madre. 234 00:14:27,407 --> 00:14:31,427 Grazie del consiglio, Kahono. Proverò ad allenarmi ancora. 235 00:14:31,427 --> 00:14:33,467 Fammi sapere se dovessi sentirti stanca. 236 00:14:33,467 --> 00:14:38,247 Sono solo 100... Anzi, 1.000 yul, visto che sei una nobile di sangue reale. 237 00:14:41,097 --> 00:14:42,847 Un ricordo piacevole... 238 00:14:42,847 --> 00:14:45,487 Sorella, chissà come stai? 239 00:14:48,867 --> 00:14:51,657 Eccovi, brillate col mio sole! 240 00:14:51,657 --> 00:14:52,727 Ma sei scemo? 241 00:14:59,447 --> 00:15:00,877 Non è ancora finita! 242 00:15:00,877 --> 00:15:02,497 Non arrenderti! 243 00:15:05,757 --> 00:15:09,697 Cara sorellina Marie... sei senza alcun dubbio una dea... 244 00:15:09,697 --> 00:15:10,717 E quella che roba è? 245 00:15:10,717 --> 00:15:13,097 Che tu sappia c'era qualche gara, per caso? 246 00:15:18,477 --> 00:15:19,737 Non è ancora finita! 247 00:15:23,497 --> 00:15:25,167 Grazie, Kahono. 248 00:15:26,047 --> 00:15:27,987 Puoi pagarmi più avanti. 249 00:15:27,987 --> 00:15:29,197 Contaci. 250 00:15:30,927 --> 00:15:32,057 Non è ancora finita... 251 00:15:37,117 --> 00:15:39,497 Non riesco più a bere... 252 00:15:43,867 --> 00:15:45,017 Non è ancora finita! 253 00:15:45,447 --> 00:15:47,007 Noelle! 254 00:15:53,257 --> 00:15:58,517 Mi hanno abbandonato tutti... perché nessuno viene a prendermi? 255 00:16:06,407 --> 00:16:07,777 Domani ci sarà la luna piena... 256 00:16:08,297 --> 00:16:11,487 Questa notte è la mia ultima possibilità. 257 00:16:11,847 --> 00:16:14,907 Non preoccuparti! Ci sei quasi, Noelle! 258 00:16:14,907 --> 00:16:19,327 Non ho più tempo... e ancora non riesco a controllarla... 259 00:16:19,327 --> 00:16:21,667 Di questo passo la missione... 260 00:16:21,667 --> 00:16:24,167 Ho appena avuto un'idea geniale! 261 00:16:24,167 --> 00:16:25,547 Asta?! 262 00:16:25,547 --> 00:16:30,297 Noelle! Svuota la mente e libera tutto il tuo potere magico! 263 00:16:31,357 --> 00:16:32,887 Mi sono appena ricordato! 264 00:16:33,197 --> 00:16:37,437 La cosa che hai fatto la prima volta che hai perso il controllo, sarebbe perfetta per andare sott'acqua. 265 00:16:39,687 --> 00:16:43,517 Ricordi cosa diceva prima Kahono? Il fatto che stai trattenendo troppo i tuoi poteri? 266 00:16:43,837 --> 00:16:47,917 Potrebbe andare meglio se ti scatenassi e basta. 267 00:16:47,917 --> 00:16:49,547 M-Ma sei scemo? 268 00:16:49,547 --> 00:16:50,527 Se le cose andassero male— 269 00:16:50,527 --> 00:16:53,697 Se le cose andranno male userò la mia spada per salvarti, te l'ho già detto! 270 00:16:53,697 --> 00:16:56,447 Quindi non preoccuparti e vai! 271 00:16:57,997 --> 00:17:01,957 D'accordo! Ma se succede qualcosa, non mi assumo la responsabilità! 272 00:17:07,097 --> 00:17:08,707 Libererò... 273 00:17:09,097 --> 00:17:10,207 tutta la mia magia! 274 00:17:16,327 --> 00:17:17,717 Straordinario! 275 00:17:23,227 --> 00:17:26,727 Lo sapevo! Non può funzionare! 276 00:17:26,727 --> 00:17:30,327 Come dovrei fare a rilassarmi in una situazione simile? 277 00:17:35,677 --> 00:17:36,687 Noelle! 278 00:17:37,707 --> 00:17:38,697 Noelle! 279 00:17:40,667 --> 00:17:43,717 A quanto pare non posso proprio farcela... 280 00:17:43,717 --> 00:17:44,797 Alla fine... 281 00:17:46,057 --> 00:17:49,367 Di ricordi piacevoli io... non ne ho nemmeno uno... 282 00:17:51,127 --> 00:17:53,897 Noelle! 283 00:17:53,897 --> 00:17:56,887 Puoi farcela! 284 00:17:56,887 --> 00:17:59,677 Stai sempre lì a vantarti, si può sapere che cavolo stai facendo? 285 00:17:59,677 --> 00:18:02,557 E tu hai il coraggio di definirti una del Toro Nero?! 286 00:18:02,557 --> 00:18:05,257 Tutta quella magia fantastica sprecata. 287 00:18:05,257 --> 00:18:08,557 Sbrigati a imparare a controllarla, così possiamo picchiarci! 288 00:18:08,557 --> 00:18:12,467 Andrà tutto bene! Anche se farai un po' di casino non morirai mica, tranquilla! 289 00:18:12,467 --> 00:18:13,817 Cerca di rilassarti! 290 00:18:13,817 --> 00:18:15,967 Hai fame? 291 00:18:15,967 --> 00:18:18,567 Sbrigati a finire e vieni a mangiare queste leccornie! 292 00:18:18,567 --> 00:18:22,197 Non preoccuparti se cadi, ci sarò io a prenderti fra le mie braccia! 293 00:18:22,197 --> 00:18:25,327 Se cadi ti rispedisco lassù a calci, perciò vedi di darti una regolata. 294 00:18:25,327 --> 00:18:28,327 Grey trasformato in Magna 295 00:18:25,327 --> 00:18:28,327 {\an8}Fallo e basta, porca miseria! 296 00:18:28,707 --> 00:18:31,447 Noelle! Puoi farcela! 297 00:18:39,847 --> 00:18:41,127 Invece l'avevo... 298 00:18:41,127 --> 00:18:44,027 Avevo qualche ricordo piacevole dentro di me... 299 00:18:46,347 --> 00:18:49,357 Quindi tu sei la sorellina di Nozel... 300 00:18:49,357 --> 00:18:51,357 Tuo fratello mi ha parlato di te. 301 00:18:52,247 --> 00:18:55,847 Una incapace che non sa nemmeno controllare i propri poteri. 302 00:18:55,847 --> 00:18:59,127 Una che non passerebbe l'esame per diventare Cavaliere Magico, se ci provasse. 303 00:19:00,107 --> 00:19:03,117 Mai visto qualcuno di sangue reale fallire l'esame. 304 00:19:03,847 --> 00:19:04,867 Con permesso... 305 00:19:05,287 --> 00:19:09,127 Se ti va di combattere, che ne dici di entrare nella mia compagnia? 306 00:19:10,217 --> 00:19:14,427 La peggior compagnia dei Cavalieri Magici... quella del Toro Nero. 307 00:19:14,427 --> 00:19:16,627 Un branco di perdenti e incapaci. 308 00:19:17,257 --> 00:19:19,047 Ti sentirai a casa, vedrai. 309 00:19:21,047 --> 00:19:26,107 Sono stata per anni con la mia famiglia, eppure di loro non ho alcun ricordo piacevole. 310 00:19:27,257 --> 00:19:31,397 Mentre con la compagnia del Toro Nero sono stata solo pochi mesi, eppure... 311 00:19:33,317 --> 00:19:35,397 ho già così tanti ricordi! 312 00:19:36,567 --> 00:19:39,277 Così tanti bei ricordi. 313 00:19:40,197 --> 00:19:41,117 E... 314 00:19:45,547 --> 00:19:49,337 Mi hanno tutti accettata, mi hanno dato una missione... 315 00:19:50,007 --> 00:19:53,587 Voglio aiutarli! 316 00:19:58,047 --> 00:20:01,297 Magia di creazione d'acqua! Culla del drago marino! 317 00:20:08,457 --> 00:20:09,057 Ce l'ho... 318 00:20:09,577 --> 00:20:11,057 Ce l'ho fatta! 319 00:20:11,567 --> 00:20:13,057 Grandissima! 320 00:20:13,557 --> 00:20:16,067 La Culla del drago marino... 321 00:20:16,067 --> 00:20:19,037 Ce l'ho fatta! Ce l'ho fatta veramente! 322 00:20:23,327 --> 00:20:24,767 E non distrarti! 323 00:20:24,767 --> 00:20:26,657 Il cibo lo terrò al sicuro io! 324 00:20:28,377 --> 00:20:31,327 È piacevolissimo, dopo una giornata intera al sole! 325 00:20:34,917 --> 00:20:36,507 Ah, è un lavoro per me! 326 00:20:36,507 --> 00:20:37,547 Sto arrivando! 327 00:20:37,547 --> 00:20:38,547 Hop! 328 00:20:39,387 --> 00:20:41,797 Asta! Mi hai fregato il lavoro! 329 00:20:42,487 --> 00:20:44,537 A-Astambecille... 330 00:20:44,537 --> 00:20:46,407 Ce l'hai fatta, Noelle! 331 00:20:50,557 --> 00:20:52,937 Ti spiace tenere le mani a posto?! 332 00:20:54,827 --> 00:20:56,317 Ma voi chi diavolo siete? 333 00:20:56,317 --> 00:20:59,037 Fortunatamente tutto è finito per il meglio. 334 00:20:59,037 --> 00:21:00,567 È ora di un brindisi. 335 00:21:00,567 --> 00:21:02,887 Kahono! Ce l'ho fatta— 336 00:21:03,417 --> 00:21:05,247 Eh? Kahono? 337 00:21:05,727 --> 00:21:07,877 Forza, è ora di festeggiare! 338 00:21:07,877 --> 00:21:09,327 Sì, via ai festeggiamenti! 339 00:21:09,687 --> 00:21:11,567 Avanti! 340 00:21:15,547 --> 00:21:18,907 Ce l'hai fatta, Noelle. Hai superato i tuoi limiti. 341 00:21:20,057 --> 00:21:21,737 Beh, direi che è ora di avviarci 342 00:21:21,737 --> 00:21:23,567 verso il Tempio Sottomarino. 343 00:21:26,797 --> 00:21:28,297 Hai degli ottimi amici! 344 00:21:28,297 --> 00:21:30,987 Meglio che alla fine ci siano loro a esultare insieme a te! 345 00:21:30,987 --> 00:21:32,767 Meno male! 346 00:21:33,287 --> 00:21:35,337 Ti aspetto, Noelle! 347 00:21:35,337 --> 00:21:37,727 Ci vediamo dentro al tempio, ok? 348 00:23:09,867 --> 00:23:14,097 {\an8}Petit Clover 349 00:23:10,747 --> 00:23:13,387 Petit Clover! 350 00:23:14,097 --> 00:23:17,847 {\an8}Magia di rigenerazione di canto! 351 00:23:14,867 --> 00:23:16,647 Magia di rigenerazione di canto! 352 00:23:17,847 --> 00:23:20,657 Magia di rigenerazione di canto?! Straordinario! 353 00:23:20,657 --> 00:23:21,567 Canta per me! 354 00:23:21,987 --> 00:23:24,577 Ma certo! Per la modica cifra di dieci miliardi di yul! 355 00:23:24,577 --> 00:23:25,377 Tutti tuoi! 356 00:23:25,377 --> 00:23:26,487 Canto subito! 357 00:23:30,117 --> 00:23:33,947 L-o-v-e! Kahono! 358 00:23:31,577 --> 00:23:33,267 {\an8}In nome del cielo, cosa sta facendo?! 359 00:23:37,157 --> 00:23:39,287 Evviva, mi sono fatta degli amici! 360 00:23:39,287 --> 00:23:42,777 Sono sicura che quando imparerai a controllare la tua magia, sarai invincibile, Noelle. 361 00:23:42,777 --> 00:23:44,207 A presto! 362 00:23:44,207 --> 00:23:48,047 Black Clover, Pagina 42: "Il Tempio Sottomarino." 363 00:23:45,567 --> 00:23:51,227 Pagina 42 364 00:23:45,567 --> 00:23:51,227 {\an8}Il Tempio Sottomarino 365 00:23:48,047 --> 00:23:50,217 La mia magia è la magia di canto!