1
00:00:03,667 --> 00:00:08,007
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,907 --> 00:00:16,217
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,297 --> 00:00:28,527
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,737 --> 00:00:36,807
Asta e gli altri del Toro Nero si dirigono
alla città marittima di Raque
5
00:00:36,807 --> 00:00:40,257
per poter raggiungere il Tempio Sottomarino,
che giace nelle profondità del mare.
6
00:00:41,727 --> 00:00:46,777
La Compagnia del Toro Nero ha ricevuto l'ordine
di recuperare la pietra magica lì custodita,
7
00:00:46,777 --> 00:00:49,227
così da poter fermare
l'Occhio magico della Notte Bianca
8
00:00:49,227 --> 00:00:54,017
e sventare il loro piano di scindersi
dal Regno di Diamond e creare una propria nazione.
9
00:00:54,017 --> 00:00:54,967
Tuttavia...
10
00:00:58,417 --> 00:01:00,927
Perché cavolo siete tutti qui
in spiaggia a giocare?!
11
00:01:00,927 --> 00:01:02,267
Tutti, te compreso.
12
00:01:02,267 --> 00:01:03,847
C-Comandante Yami...
13
00:01:05,487 --> 00:01:08,397
D'accordo, tutti a raccolta, branco di fessi.
14
00:01:08,847 --> 00:01:13,147
Sembra che il Tempio Sottomarino
stia veramente sul fondo del mare...
15
00:01:13,457 --> 00:01:17,277
Il mana, però, agita talmente tanto
le correnti là sotto
16
00:01:17,277 --> 00:01:20,617
che normalmente nemmeno i maghi di primo grado
riescono ad avvicinarcisi.
17
00:01:20,617 --> 00:01:23,407
Però, durante ogni notte di luna piena,
18
00:01:23,407 --> 00:01:26,127
il mana si indebolisce,
e questo potrebbe permetterci di entrare.
19
00:01:26,817 --> 00:01:30,537
Come lascia intendere il nome,
il Tempio Sottomarino sta sul fondo del mare.
20
00:01:30,537 --> 00:01:32,387
Non possiamo certo arrivarci a piedi.
21
00:01:33,297 --> 00:01:34,007
Quindi, Noelle...
22
00:01:34,607 --> 00:01:36,887
Tu ci porterai lì con la tua magia d'acqua.
23
00:01:36,887 --> 00:01:38,847
Ci trasporterai fin lì.
24
00:01:38,847 --> 00:01:44,347
M-Ma per una cosa simile avrei bisogno
di saper controllare perfettamente la mia magia.
25
00:01:44,347 --> 00:01:45,977
Non posso!
26
00:01:45,977 --> 00:01:47,537
Dovrai farlo tu.
27
00:01:48,177 --> 00:01:50,187
La prossima luna piena è fra una settimana.
28
00:01:50,187 --> 00:01:52,987
Impara a controllare
la tua magia entro allora.
29
00:01:52,987 --> 00:01:54,947
Supera i tuoi limiti.
30
00:02:27,997 --> 00:02:30,537
{\an8}Pagina 41
Storia dei progressi della ragazza dell'acqua
31
00:03:33,457 --> 00:03:35,877
Dove vorrebbe andare?
32
00:03:37,457 --> 00:03:40,907
Ah, ecco, stavo solamente
cambiando un pochino l'aria.
33
00:03:40,907 --> 00:03:42,967
Capisco. Quindi...
34
00:03:42,967 --> 00:03:44,337
Il suo piede è lì per puro caso?
35
00:03:44,337 --> 00:03:46,967
Oh, cielo, ma come sarà successo?
36
00:03:46,967 --> 00:03:49,057
Che piedaccio maleducato.
37
00:03:49,057 --> 00:03:52,077
Voleva abbandonare i suoi doveri
per andare a spassarsela, non è vero?
38
00:03:52,697 --> 00:03:55,487
Ma no, perché mai dovrei uscire a spassarmela?
39
00:03:55,487 --> 00:03:57,377
Volevo solo andare
ad analizzare della magia—
40
00:03:57,377 --> 00:03:59,907
Non ha tempo per queste cose!
41
00:03:59,907 --> 00:04:02,097
La prego, cerchi di fare il suo lavoro,
una volta tanto!
42
00:04:02,097 --> 00:04:03,757
E si sbrighi a chiudere quella finestra!
43
00:04:03,757 --> 00:04:04,637
Certo...
44
00:04:05,707 --> 00:04:10,997
Suvvia, non abbiamo ancora nemmeno risolto
la questione dell'Occhio Magico della Notte Bianca.
45
00:04:10,997 --> 00:04:13,197
Non dovresti arrabbiarti tanto, Marcus.
46
00:04:13,197 --> 00:04:14,607
Altrimenti non vivrai a lungo.
47
00:04:14,607 --> 00:04:16,087
E secondo lei di chi è la colpa?!
48
00:04:16,447 --> 00:04:18,187
L'Occhio magico della Notte Bianca...
49
00:04:18,187 --> 00:04:20,957
Spero che Yami e i suoi se la stiano cavando.
50
00:04:21,907 --> 00:04:24,257
Io spero non stiano perdendo tempo.
51
00:04:24,717 --> 00:04:25,967
Il Tempio Sottomarino...
52
00:04:26,287 --> 00:04:27,807
Avrei tanto voluto andarci...
53
00:04:33,727 --> 00:04:36,477
{\an8}Bevuto troppo... stomaco sottosopra...
54
00:04:34,157 --> 00:04:37,667
Io sarò il tuo sole,
e ti prometto che ti farò brillare.
55
00:04:37,667 --> 00:04:40,847
Brutto bastardo!
Come hai osato rubarmi il budino?!
56
00:04:42,527 --> 00:04:43,567
Era buonissimo!
57
00:04:43,567 --> 00:04:45,917
Ci avevo pure scritto il mio nome!
58
00:04:45,917 --> 00:04:48,617
Non c'è cibo migliore
di quello rubato a qualcun altro!
59
00:04:48,977 --> 00:04:51,117
Brutto infame!
60
00:04:51,647 --> 00:04:53,617
Buonanotte, mio angelo.
61
00:04:53,617 --> 00:04:55,587
Gnam gnam gnam gnam gnam gnam...
62
00:04:56,827 --> 00:04:57,587
Bis, grazie!
63
00:05:00,387 --> 00:05:02,797
Fatela finita, manipolo di stronzi!
64
00:05:02,797 --> 00:05:06,787
Non siamo mica qui per divertirci!
Come faccio a concentrarmi con questo casino?!
65
00:05:06,787 --> 00:05:07,837
Vi ammazzo tutti!
66
00:05:07,837 --> 00:05:09,307
Ci scusi!
67
00:06:25,837 --> 00:06:28,977
Che voce meravigliosa,
chissà se è un'abitante di Raque.
68
00:06:28,977 --> 00:06:31,807
È bellissima, ha un che di etereo...
69
00:06:32,237 --> 00:06:34,137
Queste bolle sono magiche?
70
00:06:34,137 --> 00:06:37,057
Ma cos'è, uno spirito dell'acqua?
71
00:06:39,057 --> 00:06:41,987
Aaaaaah! Mi avete sentita?
72
00:06:41,987 --> 00:06:43,197
Che imbarazzo!
73
00:06:43,197 --> 00:06:45,067
Ah, me l'immaginavo diversa.
74
00:06:43,197 --> 00:06:45,067
Aaaaaah!
75
00:06:45,627 --> 00:06:47,837
Beh, ora che mi avete sentita
non mi rimane altra scelta.
76
00:06:47,837 --> 00:06:50,067
Dobbiamo diventare amici!
77
00:06:52,577 --> 00:06:54,077
Amici?
78
00:06:55,457 --> 00:06:58,077
Io mi chiamo Kahono, e voi?
79
00:06:58,397 --> 00:07:01,897
Io mi chiamo Noelle, e questo tizio tutto muscoli
e niente cervello è Astambecille.
80
00:07:01,897 --> 00:07:04,157
Astambecille il senza cervello?
Ma come ti permetti?!
81
00:07:05,087 --> 00:07:08,087
D'accordo, quindi Noelle
e Astambecille il tutto muscoli senza cervello.
82
00:07:08,087 --> 00:07:09,627
Nome bizzarro.
83
00:07:09,627 --> 00:07:11,597
Non crederle!
Accidenti, ma quanto sei ingenua?!
84
00:07:12,487 --> 00:07:14,707
È ovvio che quello
è solo un soprannome per deridermi!
85
00:07:14,707 --> 00:07:16,327
Asta! Mi chiamo Asta!
86
00:07:16,327 --> 00:07:18,597
Capito, piacere di conoscerti, Asta!
87
00:07:18,597 --> 00:07:21,477
Piuttosto, Kahono, cosa ci facevi qui da sola?
88
00:07:21,477 --> 00:07:22,827
Cantavo.
89
00:07:22,827 --> 00:07:24,187
Sì, beh, questo l'avevo capito.
90
00:07:24,187 --> 00:07:26,777
Facevo esercizi vocali.
91
00:07:26,777 --> 00:07:29,757
Adoro cantare da lassù.
92
00:07:30,267 --> 00:07:31,107
Esercizi?
93
00:07:31,417 --> 00:07:34,117
Già! Ho un sogno, sapete?
94
00:07:35,137 --> 00:07:37,747
Cantare, ballare e usare la magia...
95
00:07:38,287 --> 00:07:40,417
per fare la idol!
96
00:07:40,417 --> 00:07:41,787
Cos'è una "idol"?
97
00:07:43,417 --> 00:07:45,027
Non lo sapete?!
98
00:07:45,027 --> 00:07:46,207
Eh no.
99
00:07:46,207 --> 00:07:51,117
Stanno facendo furore
nella Regione Popolare e in quella Regale!
100
00:07:52,417 --> 00:07:55,507
Allora, in pratica... ecco... insomma...
101
00:07:55,507 --> 00:07:59,907
Un idol è una persona molto famosa
che sa cantare, ballare e usare la magia!
102
00:08:01,027 --> 00:08:05,607
Io diventerò una idol famosissima
e farò un mucchio di soldi!
103
00:08:05,607 --> 00:08:07,697
Quindi sono i soldi che ti interessano?
104
00:08:07,697 --> 00:08:09,777
E cosa avrebbero di tanto speciale i soldi?
105
00:08:09,777 --> 00:08:11,647
Anche ad averli finiscono
solo per esserti d'impiccio.
106
00:08:11,647 --> 00:08:14,097
Ma che impiccio?! I soldi sono importantissimi!
107
00:08:14,097 --> 00:08:17,197
Tu non hai idea di cosa significhi non averne,
quindi non puoi capire.
108
00:08:17,197 --> 00:08:19,447
I soldi sono davvero importanti!
109
00:08:19,447 --> 00:08:22,607
Senza soldi non puoi mangiare le bohtate!
110
00:08:22,607 --> 00:08:25,707
Se le bohtate scarseggiano,
perché non mangi bistecche e basta?
111
00:08:26,067 --> 00:08:28,457
Maledetta nobilotta!
112
00:08:28,457 --> 00:08:31,297
Ha ragione, i soldi sono importanti!
113
00:08:31,297 --> 00:08:33,547
Capisco perfettamente
cosa intende Astambecille!
114
00:08:33,547 --> 00:08:35,617
E basta chiamarmi Astambecille!
115
00:08:35,617 --> 00:08:36,697
Ah, quindi era Basta?
116
00:08:36,697 --> 00:08:38,387
È Asta, te l'ho già detto!
117
00:08:38,387 --> 00:08:41,387
Ah, giusto, As... Eh?
118
00:08:43,107 --> 00:08:44,057
Cosa?
119
00:08:45,647 --> 00:08:47,807
Astambecille, il tuo corpo si è indebolito.
120
00:08:47,807 --> 00:08:49,187
Mi chiamo Asta, accidentaccio!
121
00:08:50,737 --> 00:08:53,187
I tuoi muscoli sono molto affaticati.
122
00:08:53,187 --> 00:08:54,337
Davvero?
123
00:08:54,337 --> 00:08:56,317
Per caso ti fanno male quando ti muovi?
124
00:08:56,317 --> 00:08:58,447
Aspetta, come fai a saperlo?
125
00:08:59,587 --> 00:09:00,907
È la mia capacità.
126
00:09:00,907 --> 00:09:02,267
La tua capacità?
127
00:09:02,267 --> 00:09:04,117
Tranquillo, fra un attimo starai già meglio.
128
00:09:05,267 --> 00:09:08,127
Magia di rigenerazione di canto. Heal Lullaby.
129
00:09:12,127 --> 00:09:13,627
Ma...
130
00:09:13,987 --> 00:09:16,147
Individua ogni punto
con precisione millimetrica.
131
00:09:16,147 --> 00:09:19,137
Che straordinario controllo del potere magico.
132
00:09:21,247 --> 00:09:22,527
C-Come ti senti?
133
00:09:22,527 --> 00:09:24,137
Come mi sento?
134
00:09:28,147 --> 00:09:31,897
Ma che figata!
Non sento più male da nessuna parte!
135
00:09:32,237 --> 00:09:33,857
Il mio corpo è leggerissimo!
136
00:09:33,857 --> 00:09:35,967
E i muscoli non sono più affaticati!
137
00:09:35,967 --> 00:09:38,737
Grazie, Kahono! Sei incredibile!
138
00:09:39,167 --> 00:09:42,257
Non avevo mai visto della magia
di rigenerazione di canto, prima d'ora.
139
00:09:43,027 --> 00:09:44,747
Perfetto.
140
00:09:44,747 --> 00:09:46,887
100 yul a sessione, grazie.
141
00:09:46,887 --> 00:09:48,467
Ma si paga?!
142
00:09:48,467 --> 00:09:49,667
Su, su, stavo solo...
143
00:09:50,087 --> 00:09:51,037
Ah, meno male...
144
00:09:51,037 --> 00:09:52,647
Dicendo sul serio!
145
00:09:52,647 --> 00:09:53,717
Quindi ti fai pagare davvero?!
146
00:09:53,717 --> 00:09:56,087
I soldi sono importanti, no?
147
00:09:56,497 --> 00:09:57,467
Tieni...
148
00:09:57,467 --> 00:09:58,347
Cento giusti giusti.
149
00:09:58,347 --> 00:09:59,537
Troppo buono.
150
00:09:59,537 --> 00:10:02,107
Fammi sapere
la prossima volta che vuoi che canti per te.
151
00:10:02,877 --> 00:10:04,947
I miei 100 yul...
152
00:10:04,947 --> 00:10:06,227
Ma se sono praticamente spiccioli.
153
00:10:06,227 --> 00:10:07,667
Ma spiccioli per chi?!
154
00:10:07,667 --> 00:10:09,417
Con quelli ci compro almeno dieci bohtate!
155
00:10:09,417 --> 00:10:10,857
Visto? Spiccioli.
156
00:10:10,857 --> 00:10:13,107
Maledetta nobilotta!
157
00:10:14,867 --> 00:10:16,687
Siete proprio uno spasso.
158
00:10:16,687 --> 00:10:18,107
Quanti anni avete?
159
00:10:18,107 --> 00:10:19,177
Quindici...
160
00:10:19,177 --> 00:10:20,117
Idem.
161
00:10:20,117 --> 00:10:22,277
Davvero? Anch'io ne ho quindici!
162
00:10:22,277 --> 00:10:23,117
Siamo coetanei!
163
00:10:23,457 --> 00:10:24,697
Sul serio?
164
00:10:24,697 --> 00:10:26,957
Dai, diventiamo amici!
165
00:10:26,957 --> 00:10:30,037
Ma sì, sei un tipo divertente.
166
00:10:30,037 --> 00:10:33,737
Una ragazza della mia età... un'amica...
167
00:10:33,737 --> 00:10:34,947
È la prima volta...
168
00:10:35,677 --> 00:10:38,947
B-Beh, visto che insisti
non penso ci sia niente di male...
169
00:10:38,947 --> 00:10:41,107
Potrei anche concederti di diventare mia amica.
170
00:10:41,107 --> 00:10:42,847
Evviva!
171
00:10:43,217 --> 00:10:45,847
Scusate, ero così felice
che non sono riuscita a trattenermi.
172
00:10:45,847 --> 00:10:47,217
Davvero?
173
00:10:58,867 --> 00:11:01,127
Capisco, quindi siete entrambi
Cavalieri Magici.
174
00:11:01,127 --> 00:11:02,327
Fantastico!
175
00:11:02,327 --> 00:11:04,217
N-Non è poi nulla di speciale.
176
00:11:04,217 --> 00:11:07,617
Anzi, per me è la normalità, sono di sangue reale.
177
00:11:07,617 --> 00:11:09,477
Io invece sono un popolano.
178
00:11:10,007 --> 00:11:13,687
Allora, cosa vi porta a Raque?
Siete in vacanza?
179
00:11:13,687 --> 00:11:16,127
Una missione molto importante.
180
00:11:16,127 --> 00:11:17,497
Stiamo cercando di entrare nel Tempio Sott—
181
00:11:17,497 --> 00:11:18,277
Astambecille!
182
00:11:18,607 --> 00:11:20,377
Il Tempio Sottomarino?
183
00:11:19,007 --> 00:11:22,447
{\an8}Scusaci, ma la missione è segreta.
184
00:11:23,307 --> 00:11:24,317
Mah, poco importa.
185
00:11:24,317 --> 00:11:27,657
Allora, cosa ci facevate in piedi a quest'ora?
186
00:11:27,657 --> 00:11:29,087
Non ditemi che...
187
00:11:29,537 --> 00:11:30,667
Aaaaah!
188
00:11:30,667 --> 00:11:33,417
M-Ma di che parli? Certo che no!
189
00:11:33,817 --> 00:11:36,377
Il chiaro di luna è proprio romantico.
190
00:11:36,377 --> 00:11:39,007
Poi il suono delle onde che
si infrangono a riva fa atmosfera e...
191
00:11:39,007 --> 00:11:39,827
Aaaaaaah!
192
00:11:39,827 --> 00:11:42,087
Ti ho già detto che non è come pensi!
193
00:11:42,087 --> 00:11:45,007
Mi stavo allenando! Un allenamento magico!
194
00:11:45,367 --> 00:11:46,477
Allenamento magico?
195
00:11:46,477 --> 00:11:48,277
E-Esatto.
196
00:11:48,277 --> 00:11:49,787
Non posso rivelarti i dettagli,
197
00:11:49,787 --> 00:11:52,187
ma ho una settimana
per imparare a controllare i miei poteri,
198
00:11:52,187 --> 00:11:55,017
prima della prossima luna piena.
199
00:11:56,987 --> 00:11:58,897
Altrimenti,
questa importantissima missione—
200
00:11:58,897 --> 00:12:00,207
Ho capito...
201
00:12:01,437 --> 00:12:04,107
Quindi vuoi controllare i tuoi poteri...
202
00:12:04,107 --> 00:12:07,107
Dai, Noelle, fammi un po' vedere la tua magia.
203
00:12:17,587 --> 00:12:19,777
Puoi farcela, Noelle!
204
00:12:20,477 --> 00:12:22,107
Accidenti, che spettacolo!
205
00:12:29,887 --> 00:12:32,347
Molto bene, ottimo lavoro, Noelle.
206
00:12:32,347 --> 00:12:35,577
Ora che siamo amiche,
c'è un consiglio che voglio darti.
207
00:12:36,197 --> 00:12:40,857
Penso che quando usi la magia, sprechi troppa forza
nel cercare di trattenere il mana.
208
00:12:43,437 --> 00:12:45,207
Ascolta bene.
209
00:12:48,487 --> 00:12:49,587
Lo senti?
210
00:12:49,587 --> 00:12:53,647
Quando voglio calmarmi,
ascolto il suono delle onde,
211
00:12:53,647 --> 00:12:56,627
così riesco a usare la mia magia
esattamente nel modo in cui voglio.
212
00:12:56,947 --> 00:12:58,627
Esattamente come vuoi?
213
00:12:59,067 --> 00:13:01,167
Forse sono solo io,
214
00:13:01,167 --> 00:13:05,597
ma credo che solo un animo calmo
possa conoscere la vera concentrazione.
215
00:13:05,597 --> 00:13:08,627
Un animo calmo, dici?
216
00:13:08,627 --> 00:13:09,887
Ho capito!
217
00:13:09,887 --> 00:13:14,237
Capita anche a me, i fendenti migliori
li tiro quando non sto pensando a niente!
218
00:13:14,237 --> 00:13:15,727
Ti spiace tacere un attimo?
219
00:13:15,727 --> 00:13:18,977
Tu non sai nemmeno usare la magia,
e in ogni caso non pensi mai a niente.
220
00:13:19,397 --> 00:13:23,237
Qual è il ricordo più piacevole che hai,
quello che ti dà più pace?
221
00:13:23,787 --> 00:13:26,207
Il mio ricordo più piacevole?
222
00:13:26,207 --> 00:13:28,737
Esatto. Per esempio,
qualcosa legato alla famiglia.
223
00:13:29,567 --> 00:13:30,857
La mia famiglia...
224
00:13:38,207 --> 00:13:42,507
Se penso che l'ultima cosa lasciataci
da colei che chiamavano "la Principessa d'Acciaio"
225
00:13:42,507 --> 00:13:45,947
è una creatura inutile come te...
226
00:13:48,027 --> 00:13:52,517
Non accetterò mai
un fallimento come te come sorella.
227
00:13:52,517 --> 00:13:54,527
Solid...
228
00:13:55,207 --> 00:13:58,297
Siamo sicuri che tu sia figlia di nostra madre?
229
00:13:58,297 --> 00:14:01,777
Il Casato dei Silva
non sa che farsene di una come te.
230
00:14:02,797 --> 00:14:05,027
Nebra...
231
00:14:06,347 --> 00:14:08,777
Ah... Nozel...
232
00:14:09,227 --> 00:14:15,247
Perché nostra madre è dovuta morire
per dare alla luce una creatura come te?
233
00:14:22,797 --> 00:14:25,517
Tu hai ucciso nostra madre.
234
00:14:27,407 --> 00:14:31,427
Grazie del consiglio, Kahono.
Proverò ad allenarmi ancora.
235
00:14:31,427 --> 00:14:33,467
Fammi sapere se dovessi sentirti stanca.
236
00:14:33,467 --> 00:14:38,247
Sono solo 100... Anzi, 1.000 yul,
visto che sei una nobile di sangue reale.
237
00:14:41,097 --> 00:14:42,847
Un ricordo piacevole...
238
00:14:42,847 --> 00:14:45,487
Sorella, chissà come stai?
239
00:14:48,867 --> 00:14:51,657
Eccovi, brillate col mio sole!
240
00:14:51,657 --> 00:14:52,727
Ma sei scemo?
241
00:14:59,447 --> 00:15:00,877
Non è ancora finita!
242
00:15:00,877 --> 00:15:02,497
Non arrenderti!
243
00:15:05,757 --> 00:15:09,697
Cara sorellina Marie...
sei senza alcun dubbio una dea...
244
00:15:09,697 --> 00:15:10,717
E quella che roba è?
245
00:15:10,717 --> 00:15:13,097
Che tu sappia c'era qualche gara, per caso?
246
00:15:18,477 --> 00:15:19,737
Non è ancora finita!
247
00:15:23,497 --> 00:15:25,167
Grazie, Kahono.
248
00:15:26,047 --> 00:15:27,987
Puoi pagarmi più avanti.
249
00:15:27,987 --> 00:15:29,197
Contaci.
250
00:15:30,927 --> 00:15:32,057
Non è ancora finita...
251
00:15:37,117 --> 00:15:39,497
Non riesco più a bere...
252
00:15:43,867 --> 00:15:45,017
Non è ancora finita!
253
00:15:45,447 --> 00:15:47,007
Noelle!
254
00:15:53,257 --> 00:15:58,517
Mi hanno abbandonato tutti...
perché nessuno viene a prendermi?
255
00:16:06,407 --> 00:16:07,777
Domani ci sarà la luna piena...
256
00:16:08,297 --> 00:16:11,487
Questa notte è la mia ultima possibilità.
257
00:16:11,847 --> 00:16:14,907
Non preoccuparti! Ci sei quasi, Noelle!
258
00:16:14,907 --> 00:16:19,327
Non ho più tempo...
e ancora non riesco a controllarla...
259
00:16:19,327 --> 00:16:21,667
Di questo passo la missione...
260
00:16:21,667 --> 00:16:24,167
Ho appena avuto un'idea geniale!
261
00:16:24,167 --> 00:16:25,547
Asta?!
262
00:16:25,547 --> 00:16:30,297
Noelle! Svuota la mente
e libera tutto il tuo potere magico!
263
00:16:31,357 --> 00:16:32,887
Mi sono appena ricordato!
264
00:16:33,197 --> 00:16:37,437
La cosa che hai fatto la prima volta che hai perso
il controllo, sarebbe perfetta per andare sott'acqua.
265
00:16:39,687 --> 00:16:43,517
Ricordi cosa diceva prima Kahono?
Il fatto che stai trattenendo troppo i tuoi poteri?
266
00:16:43,837 --> 00:16:47,917
Potrebbe andare meglio
se ti scatenassi e basta.
267
00:16:47,917 --> 00:16:49,547
M-Ma sei scemo?
268
00:16:49,547 --> 00:16:50,527
Se le cose andassero male—
269
00:16:50,527 --> 00:16:53,697
Se le cose andranno male
userò la mia spada per salvarti, te l'ho già detto!
270
00:16:53,697 --> 00:16:56,447
Quindi non preoccuparti e vai!
271
00:16:57,997 --> 00:17:01,957
D'accordo! Ma se succede qualcosa,
non mi assumo la responsabilità!
272
00:17:07,097 --> 00:17:08,707
Libererò...
273
00:17:09,097 --> 00:17:10,207
tutta la mia magia!
274
00:17:16,327 --> 00:17:17,717
Straordinario!
275
00:17:23,227 --> 00:17:26,727
Lo sapevo! Non può funzionare!
276
00:17:26,727 --> 00:17:30,327
Come dovrei fare a rilassarmi
in una situazione simile?
277
00:17:35,677 --> 00:17:36,687
Noelle!
278
00:17:37,707 --> 00:17:38,697
Noelle!
279
00:17:40,667 --> 00:17:43,717
A quanto pare non posso proprio farcela...
280
00:17:43,717 --> 00:17:44,797
Alla fine...
281
00:17:46,057 --> 00:17:49,367
Di ricordi piacevoli io...
non ne ho nemmeno uno...
282
00:17:51,127 --> 00:17:53,897
Noelle!
283
00:17:53,897 --> 00:17:56,887
Puoi farcela!
284
00:17:56,887 --> 00:17:59,677
Stai sempre lì a vantarti,
si può sapere che cavolo stai facendo?
285
00:17:59,677 --> 00:18:02,557
E tu hai il coraggio di definirti
una del Toro Nero?!
286
00:18:02,557 --> 00:18:05,257
Tutta quella magia fantastica sprecata.
287
00:18:05,257 --> 00:18:08,557
Sbrigati a imparare a controllarla,
così possiamo picchiarci!
288
00:18:08,557 --> 00:18:12,467
Andrà tutto bene! Anche se farai un po' di casino
non morirai mica, tranquilla!
289
00:18:12,467 --> 00:18:13,817
Cerca di rilassarti!
290
00:18:13,817 --> 00:18:15,967
Hai fame?
291
00:18:15,967 --> 00:18:18,567
Sbrigati a finire
e vieni a mangiare queste leccornie!
292
00:18:18,567 --> 00:18:22,197
Non preoccuparti se cadi,
ci sarò io a prenderti fra le mie braccia!
293
00:18:22,197 --> 00:18:25,327
Se cadi ti rispedisco lassù a calci,
perciò vedi di darti una regolata.
294
00:18:25,327 --> 00:18:28,327
Grey trasformato in Magna
295
00:18:25,327 --> 00:18:28,327
{\an8}Fallo e basta, porca miseria!
296
00:18:28,707 --> 00:18:31,447
Noelle! Puoi farcela!
297
00:18:39,847 --> 00:18:41,127
Invece l'avevo...
298
00:18:41,127 --> 00:18:44,027
Avevo qualche ricordo piacevole
dentro di me...
299
00:18:46,347 --> 00:18:49,357
Quindi tu sei la sorellina di Nozel...
300
00:18:49,357 --> 00:18:51,357
Tuo fratello mi ha parlato di te.
301
00:18:52,247 --> 00:18:55,847
Una incapace che non sa nemmeno
controllare i propri poteri.
302
00:18:55,847 --> 00:18:59,127
Una che non passerebbe l'esame
per diventare Cavaliere Magico, se ci provasse.
303
00:19:00,107 --> 00:19:03,117
Mai visto qualcuno di sangue reale
fallire l'esame.
304
00:19:03,847 --> 00:19:04,867
Con permesso...
305
00:19:05,287 --> 00:19:09,127
Se ti va di combattere,
che ne dici di entrare nella mia compagnia?
306
00:19:10,217 --> 00:19:14,427
La peggior compagnia dei Cavalieri Magici...
quella del Toro Nero.
307
00:19:14,427 --> 00:19:16,627
Un branco di perdenti e incapaci.
308
00:19:17,257 --> 00:19:19,047
Ti sentirai a casa, vedrai.
309
00:19:21,047 --> 00:19:26,107
Sono stata per anni con la mia famiglia,
eppure di loro non ho alcun ricordo piacevole.
310
00:19:27,257 --> 00:19:31,397
Mentre con la compagnia del Toro Nero
sono stata solo pochi mesi, eppure...
311
00:19:33,317 --> 00:19:35,397
ho già così tanti ricordi!
312
00:19:36,567 --> 00:19:39,277
Così tanti bei ricordi.
313
00:19:40,197 --> 00:19:41,117
E...
314
00:19:45,547 --> 00:19:49,337
Mi hanno tutti accettata,
mi hanno dato una missione...
315
00:19:50,007 --> 00:19:53,587
Voglio aiutarli!
316
00:19:58,047 --> 00:20:01,297
Magia di creazione d'acqua!
Culla del drago marino!
317
00:20:08,457 --> 00:20:09,057
Ce l'ho...
318
00:20:09,577 --> 00:20:11,057
Ce l'ho fatta!
319
00:20:11,567 --> 00:20:13,057
Grandissima!
320
00:20:13,557 --> 00:20:16,067
La Culla del drago marino...
321
00:20:16,067 --> 00:20:19,037
Ce l'ho fatta! Ce l'ho fatta veramente!
322
00:20:23,327 --> 00:20:24,767
E non distrarti!
323
00:20:24,767 --> 00:20:26,657
Il cibo lo terrò al sicuro io!
324
00:20:28,377 --> 00:20:31,327
È piacevolissimo,
dopo una giornata intera al sole!
325
00:20:34,917 --> 00:20:36,507
Ah, è un lavoro per me!
326
00:20:36,507 --> 00:20:37,547
Sto arrivando!
327
00:20:37,547 --> 00:20:38,547
Hop!
328
00:20:39,387 --> 00:20:41,797
Asta! Mi hai fregato il lavoro!
329
00:20:42,487 --> 00:20:44,537
A-Astambecille...
330
00:20:44,537 --> 00:20:46,407
Ce l'hai fatta, Noelle!
331
00:20:50,557 --> 00:20:52,937
Ti spiace tenere le mani a posto?!
332
00:20:54,827 --> 00:20:56,317
Ma voi chi diavolo siete?
333
00:20:56,317 --> 00:20:59,037
Fortunatamente tutto è finito per il meglio.
334
00:20:59,037 --> 00:21:00,567
È ora di un brindisi.
335
00:21:00,567 --> 00:21:02,887
Kahono! Ce l'ho fatta—
336
00:21:03,417 --> 00:21:05,247
Eh? Kahono?
337
00:21:05,727 --> 00:21:07,877
Forza, è ora di festeggiare!
338
00:21:07,877 --> 00:21:09,327
Sì, via ai festeggiamenti!
339
00:21:09,687 --> 00:21:11,567
Avanti!
340
00:21:15,547 --> 00:21:18,907
Ce l'hai fatta, Noelle.
Hai superato i tuoi limiti.
341
00:21:20,057 --> 00:21:21,737
Beh, direi che è ora di avviarci
342
00:21:21,737 --> 00:21:23,567
verso il Tempio Sottomarino.
343
00:21:26,797 --> 00:21:28,297
Hai degli ottimi amici!
344
00:21:28,297 --> 00:21:30,987
Meglio che alla fine ci siano loro
a esultare insieme a te!
345
00:21:30,987 --> 00:21:32,767
Meno male!
346
00:21:33,287 --> 00:21:35,337
Ti aspetto, Noelle!
347
00:21:35,337 --> 00:21:37,727
Ci vediamo dentro al tempio, ok?
348
00:23:09,867 --> 00:23:14,097
{\an8}Petit Clover
349
00:23:10,747 --> 00:23:13,387
Petit Clover!
350
00:23:14,097 --> 00:23:17,847
{\an8}Magia di rigenerazione di canto!
351
00:23:14,867 --> 00:23:16,647
Magia di rigenerazione di canto!
352
00:23:17,847 --> 00:23:20,657
Magia di rigenerazione di canto?!
Straordinario!
353
00:23:20,657 --> 00:23:21,567
Canta per me!
354
00:23:21,987 --> 00:23:24,577
Ma certo! Per la modica cifra
di dieci miliardi di yul!
355
00:23:24,577 --> 00:23:25,377
Tutti tuoi!
356
00:23:25,377 --> 00:23:26,487
Canto subito!
357
00:23:30,117 --> 00:23:33,947
L-o-v-e! Kahono!
358
00:23:31,577 --> 00:23:33,267
{\an8}In nome del cielo, cosa sta facendo?!
359
00:23:37,157 --> 00:23:39,287
Evviva, mi sono fatta degli amici!
360
00:23:39,287 --> 00:23:42,777
Sono sicura che quando imparerai
a controllare la tua magia, sarai invincibile, Noelle.
361
00:23:42,777 --> 00:23:44,207
A presto!
362
00:23:44,207 --> 00:23:48,047
Black Clover, Pagina 42:
"Il Tempio Sottomarino."
363
00:23:45,567 --> 00:23:51,227
Pagina 42
364
00:23:45,567 --> 00:23:51,227
{\an8}Il Tempio Sottomarino
365
00:23:48,047 --> 00:23:50,217
La mia magia è la magia di canto!