1
00:00:03,617 --> 00:00:07,777
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:11,957 --> 00:00:16,217
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,317 --> 00:00:28,137
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,737 --> 00:00:36,757
Asta y los Toros Negros
partieron hacia la ciudad costera Raque
5
00:00:36,757 --> 00:00:40,377
en busca del Templo Submarino.
6
00:00:41,657 --> 00:00:44,837
Su misión es detener
a Ojo de la Noche Blanca,
7
00:00:44,837 --> 00:00:49,217
que pretende destruir
el Reino del Trébol y crear uno propio.
8
00:00:49,217 --> 00:00:53,957
Para eso deben recuperar
una joya mágica del Templo Submarino.
9
00:00:53,957 --> 00:00:54,967
Sin embargo…
10
00:00:58,427 --> 00:01:00,927
¿Qué hacen jugando aquí?
11
00:01:01,217 --> 00:01:02,267
Inclúyete.
12
00:01:02,267 --> 00:01:03,847
¡Capitán Yami!
13
00:01:05,457 --> 00:01:08,397
Atención, idiotas.
14
00:01:08,877 --> 00:01:13,147
El Templo Submarino
está bajo estas aguas.
15
00:01:13,557 --> 00:01:17,237
Pero el maná provoca
corrientes marinas muy fuertes
16
00:01:17,237 --> 00:01:20,617
y ni siquiera los mejores magos
pueden acercarse allí.
17
00:01:20,957 --> 00:01:26,137
Sin embargo, en los días
de luna llena se debilita el maná.
18
00:01:26,777 --> 00:01:30,417
El Templo Submarino
está en el fondo del mar.
19
00:01:30,417 --> 00:01:32,537
No se llega por métodos normales.
20
00:01:33,217 --> 00:01:36,887
Por eso usaremos
tu Magia de Agua, Noelle.
21
00:01:37,237 --> 00:01:38,847
Tú nos llevarás.
22
00:01:38,847 --> 00:01:44,347
Pero para desplazar ese hechizo
necesito un control casi perfecto.
23
00:01:44,697 --> 00:01:45,977
Es imposible.
24
00:01:46,337 --> 00:01:47,517
Debes hacerlo tú.
25
00:01:47,987 --> 00:01:50,187
Queda una semana hasta la luna llena.
26
00:01:50,447 --> 00:01:52,987
Aprende a controlar
el hechizo en ese tiempo.
27
00:01:53,377 --> 00:01:54,947
Supera tus límites.
28
00:02:28,037 --> 00:02:30,417
{\an8}Página 41
El crecimiento de la chica del agua
29
00:03:33,457 --> 00:03:35,477
¿Adónde va?
30
00:03:37,417 --> 00:03:40,857
Solo quería que entrara aire fresco.
31
00:03:40,857 --> 00:03:44,317
Ya veo. ¿Y ese pie?
32
00:03:44,317 --> 00:03:46,967
¿Cuándo se colocó ahí?
33
00:03:47,337 --> 00:03:49,117
Tengo un pie muy malo.
34
00:03:49,117 --> 00:03:52,037
Pensaba dejar el trabajo sin hacer, ¿no?
35
00:03:52,037 --> 00:03:57,417
¡Jamás! Solo iba a dar un paseo
en busca de magia nueva.
36
00:03:57,417 --> 00:03:59,877
¡No tiene tiempo para eso!
37
00:03:59,877 --> 00:04:02,077
¡Trabaje, por favor!
38
00:04:02,077 --> 00:04:03,637
Cierre la ventana.
39
00:04:03,637 --> 00:04:04,677
Sí…
40
00:04:05,677 --> 00:04:06,957
Cielos…
41
00:04:06,957 --> 00:04:10,997
Todavía no se solucionó
el caso de Ojo de la Noche Blanca.
42
00:04:10,997 --> 00:04:14,697
No te enojes tanto
o morirás joven, Marx.
43
00:04:14,697 --> 00:04:16,097
¿De quién es la culpa?
44
00:04:16,477 --> 00:04:18,277
Ojo de la Noche Blanca…
45
00:04:18,277 --> 00:04:21,017
Cuento con Yami y los chicos.
46
00:04:21,937 --> 00:04:24,277
Espero que estén trabajando.
47
00:04:24,717 --> 00:04:28,117
Yo quería ir al Templo Submarino…
48
00:04:31,397 --> 00:04:33,717
¡Maldito seas, Luck!
49
00:04:34,137 --> 00:04:37,637
Soy el sol que te hará brillar.
50
00:04:37,637 --> 00:04:41,017
¿Cómo pudiste comerte mi flan?
51
00:04:42,417 --> 00:04:43,567
Estaba rico.
52
00:04:43,567 --> 00:04:45,957
¡Escribí mi nombre!
53
00:04:45,957 --> 00:04:49,177
La comida de otros sabe más rica.
54
00:04:51,617 --> 00:04:53,617
Buenas noches, ángel mío.
55
00:04:55,257 --> 00:04:57,587
¡Qué rico! Quiero más.
56
00:05:00,317 --> 00:05:04,617
¡Ya basta! ¡No vinimos a divertirnos!
57
00:05:04,617 --> 00:05:06,837
¡No me dejan concentrarme!
58
00:05:06,837 --> 00:05:07,857
¡Los mataré!
59
00:05:07,857 --> 00:05:09,317
¡Perdón!
60
00:06:25,797 --> 00:06:27,337
Qué voz más hermosa.
61
00:06:27,337 --> 00:06:28,957
¿Será de Raque?
62
00:06:28,957 --> 00:06:31,807
Es bella y fascinante.
63
00:06:32,217 --> 00:06:34,117
¿Las burbujas son su magia?
64
00:06:34,117 --> 00:06:36,657
¿Es un espíritu del mar?
65
00:06:40,937 --> 00:06:43,177
¿Me escucharon? ¡Qué vergüenza!
66
00:06:43,177 --> 00:06:45,057
No es lo que esperaba.
67
00:06:45,677 --> 00:06:47,777
Como ya me oyeron,
68
00:06:47,777 --> 00:06:50,067
¡hagámonos amigos!
69
00:06:50,837 --> 00:06:52,597
La, la, la.
70
00:06:52,597 --> 00:06:54,077
¿Amigos?
71
00:06:55,337 --> 00:06:58,077
Me llamo Kahono. ¿Y ustedes?
72
00:06:58,477 --> 00:07:01,797
Yo soy Noelle y Asta
es este tonto musculoso.
73
00:07:01,797 --> 00:07:04,157
¡No soy un tonto musculoso!
74
00:07:04,157 --> 00:07:08,077
Noelle y Tonto Musculoso, ¿no?
75
00:07:08,077 --> 00:07:09,637
Qué nombre más extraño.
76
00:07:09,637 --> 00:07:11,597
¡No te lo creas, inocente!
77
00:07:12,457 --> 00:07:14,657
¡Se está burlando de mí!
78
00:07:14,657 --> 00:07:16,357
Me llamo Asta.
79
00:07:16,357 --> 00:07:18,597
Encantada, Asta.
80
00:07:18,877 --> 00:07:21,477
¿Qué hacías aquí, Kahono?
81
00:07:21,477 --> 00:07:22,897
Cantar.
82
00:07:22,897 --> 00:07:24,237
Eso ya lo vimos.
83
00:07:24,237 --> 00:07:26,697
Estoy practicando mi canto.
84
00:07:26,697 --> 00:07:29,877
Me gusta cantar en este lugar.
85
00:07:30,217 --> 00:07:31,097
¿Practicabas?
86
00:07:31,517 --> 00:07:34,117
Sí. Tengo un sueño.
87
00:07:35,097 --> 00:07:40,417
Quiero ser una idol
que cante, baile y haga magia.
88
00:07:40,417 --> 00:07:41,787
¿Qué es una idol?
89
00:07:41,787 --> 00:07:43,417
¿Qué?
90
00:07:43,417 --> 00:07:45,037
¿No lo saben?
91
00:07:45,037 --> 00:07:46,197
No.
92
00:07:46,197 --> 00:07:51,217
Se hicieron muy populares
entre los nobles y los campesinos.
93
00:07:52,437 --> 00:07:55,457
¿Cómo se los explico…?
94
00:07:55,457 --> 00:08:00,037
Son celebridades que cantan,
bailan y usan magia.
95
00:08:00,997 --> 00:08:05,607
¡Quiero ser una idol popular
y hacerme rica!
96
00:08:05,937 --> 00:08:07,697
¿Te interesa el dinero?
97
00:08:07,697 --> 00:08:09,757
No sé qué tiene de bueno.
98
00:08:09,757 --> 00:08:11,617
Solo da problemas.
99
00:08:11,617 --> 00:08:14,077
¡No es verdad! ¡Es importante!
100
00:08:14,077 --> 00:08:17,217
Tú no lo entiendes
porque nunca te faltó,
101
00:08:17,217 --> 00:08:19,447
pero el dinero es importante.
102
00:08:19,447 --> 00:08:22,517
Sin dinero
no se pueden comprar nomobatatas.
103
00:08:22,517 --> 00:08:25,707
Si no tienes nomobatatas,
come un filete.
104
00:08:26,097 --> 00:08:28,477
¡Maldita realeza!
105
00:08:28,477 --> 00:08:31,297
El dinero es vital.
106
00:08:31,297 --> 00:08:33,547
Tú sí que sabes, Tontasta.
107
00:08:33,547 --> 00:08:35,497
¡Que no me llamo Tontasta!
108
00:08:35,497 --> 00:08:36,657
Ah, ¿era Casta?
109
00:08:36,657 --> 00:08:38,397
¡Asta!
110
00:08:38,397 --> 00:08:41,417
Eso, eso. As… ¿Eh?
111
00:08:43,077 --> 00:08:44,057
¿Qué pasa?
112
00:08:45,617 --> 00:08:47,797
Estás débil, Tontasta.
113
00:08:47,797 --> 00:08:49,187
¡Que es Asta!
114
00:08:50,737 --> 00:08:53,297
Tienes los músculos cansados.
115
00:08:53,297 --> 00:08:54,337
¿De verdad?
116
00:08:54,337 --> 00:08:56,317
¿No te duelen al moverlos?
117
00:08:56,717 --> 00:08:58,447
¿Y cómo lo sabes?
118
00:08:59,557 --> 00:09:00,917
Es mi habilidad.
119
00:09:00,917 --> 00:09:02,297
¿Habilidad?
120
00:09:02,297 --> 00:09:04,117
Te haré sentir mejor.
121
00:09:05,077 --> 00:09:08,127
Magia de Recuperación
de Canto: Heal Lullaby.
122
00:09:12,127 --> 00:09:13,627
¿Qué…?
123
00:09:14,037 --> 00:09:16,137
Focaliza puntos concretos.
124
00:09:16,477 --> 00:09:19,137
Es un hechizo muy preciso.
125
00:09:21,277 --> 00:09:22,577
¿Cómo estás?
126
00:09:22,577 --> 00:09:24,137
Pues…
127
00:09:28,477 --> 00:09:33,897
¡Es increíble! ¡No me duele
nada y me siento ligero!
128
00:09:33,897 --> 00:09:36,057
¡Tengo los músculos perfectamente!
129
00:09:36,057 --> 00:09:39,217
¡Gracias! ¡Eres impresionante!
130
00:09:39,217 --> 00:09:42,297
Nunca antes vi
Magia de Recuperación de Canto.
131
00:09:43,077 --> 00:09:44,737
Me alegro.
132
00:09:45,117 --> 00:09:46,897
Son cien yules por vez.
133
00:09:46,897 --> 00:09:48,477
¡¿Tengo que pagar?!
134
00:09:48,477 --> 00:09:49,677
Es broma.
135
00:09:50,077 --> 00:09:51,077
Vaya…
136
00:09:51,077 --> 00:09:52,617
No lo es.
137
00:09:52,617 --> 00:09:53,697
¡¿En serio?!
138
00:09:54,097 --> 00:09:56,077
El dinero es importante.
139
00:09:56,557 --> 00:09:57,537
Toma.
140
00:09:57,537 --> 00:09:59,557
Recibidos. ¡Muchas gracias!
141
00:09:59,557 --> 00:10:02,117
Vuelve si quieres otra canción.
142
00:10:02,117 --> 00:10:04,977
Mis cien yules…
143
00:10:04,977 --> 00:10:06,257
Eso es una miseria.
144
00:10:06,257 --> 00:10:09,337
¡Ni hablar! ¡Con eso
puedo comprar diez nomobatatas!
145
00:10:09,337 --> 00:10:10,857
¿Lo ves? Es una miseria.
146
00:10:10,857 --> 00:10:13,107
¡Maldita realeza!
147
00:10:14,877 --> 00:10:18,077
Son muy divertidos.
¿Cuántos años tienen?
148
00:10:18,077 --> 00:10:19,117
Quince.
149
00:10:19,117 --> 00:10:20,117
Yo también.
150
00:10:20,417 --> 00:10:23,117
¡Quince! ¡Igual que yo!
151
00:10:23,517 --> 00:10:24,617
¿Sí?
152
00:10:24,617 --> 00:10:26,957
¡Seamos amigos!
153
00:10:26,957 --> 00:10:29,877
Claro. Tú también eres divertida.
154
00:10:29,877 --> 00:10:34,997
Es la primera amiga
de mi edad que tengo.
155
00:10:35,697 --> 00:10:41,117
Si insistes,
puedo acceder a ser tu amiga.
156
00:10:41,117 --> 00:10:42,847
¡Viva!
157
00:10:43,337 --> 00:10:45,857
Perdón, no pude contener la alegría.
158
00:10:45,857 --> 00:10:47,237
¿No pudiste?
159
00:10:57,877 --> 00:11:02,277
¿Ambos son caballeros mágicos? ¡Genial!
160
00:11:02,277 --> 00:11:04,257
No es para tanto.
161
00:11:04,257 --> 00:11:07,637
Soy de la realeza,
así que era de esperar.
162
00:11:07,637 --> 00:11:09,477
Yo soy un plebeyo.
163
00:11:09,997 --> 00:11:13,687
¿Y qué hacen en Raque?
¿Vinieron de vacaciones?
164
00:11:13,687 --> 00:11:17,357
Tenemos una misión crucial.
Vamos al Templo…
165
00:11:17,357 --> 00:11:18,277
¡Tonto!
166
00:11:18,277 --> 00:11:19,697
¿Al Templo Submarino?
167
00:11:18,997 --> 00:11:20,157
{\an8}Lo siento.
168
00:11:20,157 --> 00:11:22,337
La misión es secreta.
169
00:11:23,277 --> 00:11:24,357
No importa.
170
00:11:24,357 --> 00:11:27,657
¿Qué hacían ustedes aquí de noche?
171
00:11:27,937 --> 00:11:29,217
No me digan que…
172
00:11:30,667 --> 00:11:33,437
¡No digas tonterías! ¡No es eso!
173
00:11:33,817 --> 00:11:39,007
Bajo la luz de la luna, el sonido
de las olas intensifica el romanticismo.
174
00:11:39,577 --> 00:11:42,097
¡Que no es eso!
175
00:11:42,097 --> 00:11:45,007
Yo también estaba practicando. Magia.
176
00:11:45,437 --> 00:11:46,537
¿Magia?
177
00:11:46,537 --> 00:11:48,197
Sí.
178
00:11:48,197 --> 00:11:49,797
No puedo darte detalles,
179
00:11:49,797 --> 00:11:55,227
pero necesito controlar un hechizo
antes de la próxima luna llena.
180
00:11:56,987 --> 00:11:58,837
Si no, fallaremos la misión.
181
00:11:58,837 --> 00:12:00,197
Entiendo.
182
00:12:01,397 --> 00:12:04,097
Quieres controlar mejor tu magia.
183
00:12:04,097 --> 00:12:07,297
Enséñame algún hechizo, Noelle.
184
00:12:17,587 --> 00:12:19,717
¡Ánimo, Noelle!
185
00:12:19,717 --> 00:12:22,077
¡Es increíble!
186
00:12:29,377 --> 00:12:32,347
Ya veo. Buen trabajo, Noelle.
187
00:12:32,777 --> 00:12:35,697
Como somos amigas, te daré un consejo.
188
00:12:36,197 --> 00:12:40,857
Al usar magia intentas
contener tu maná a la fuerza.
189
00:12:43,417 --> 00:12:45,357
Agudiza el oído.
190
00:12:48,437 --> 00:12:49,637
¿Lo oyes?
191
00:12:49,637 --> 00:12:53,677
Yo me relajo
al oír el sonido de las olas
192
00:12:53,677 --> 00:12:56,627
y así puedo usar magia cómodamente.
193
00:12:57,057 --> 00:12:58,627
¿Cómodamente?
194
00:12:59,097 --> 00:13:05,537
Yo creo que la auténtica concentración
la encuentra una mente relajada.
195
00:13:05,537 --> 00:13:08,577
¿Una mente relajada?
196
00:13:08,577 --> 00:13:09,887
¡Ya entiendo!
197
00:13:09,887 --> 00:13:14,237
Yo también peleo mejor
cuando no pienso en nada.
198
00:13:14,237 --> 00:13:15,677
Cállate.
199
00:13:15,677 --> 00:13:18,977
Tú no usas magia
y nunca piensas en nada.
200
00:13:19,417 --> 00:13:23,237
¿Cuál es el recuerdo
más tierno que te tranquiliza?
201
00:13:23,797 --> 00:13:26,177
¿Un recuerdo tierno?
202
00:13:26,177 --> 00:13:28,737
De tu familia, por ejemplo.
203
00:13:29,557 --> 00:13:31,057
Mi familia…
204
00:13:38,197 --> 00:13:42,507
Cuesta creer que lo último
que nos dejó la Princesa de Acero
205
00:13:42,837 --> 00:13:46,117
sea una inútil como tú.
206
00:13:47,997 --> 00:13:52,517
Jamás consideraremos a una inútil
como tú nuestra hermana.
207
00:13:52,517 --> 00:13:54,517
Hermano Solid…
208
00:13:55,277 --> 00:13:58,237
¿Realmente te dio a luz nuestra madre?
209
00:13:58,237 --> 00:14:01,777
La familia Silva
no necesita a alguien como tú.
210
00:14:02,817 --> 00:14:05,027
Hermana Nebra…
211
00:14:06,277 --> 00:14:08,777
Hermano Nozel.
212
00:14:09,217 --> 00:14:15,497
¿Por qué madre tuvo que morir
dándote a luz a ti?
213
00:14:23,077 --> 00:14:25,557
Tú mataste a madre.
214
00:14:27,397 --> 00:14:29,337
Gracias por el consejo, Kahono.
215
00:14:29,337 --> 00:14:31,457
Practicaré un poco más.
216
00:14:31,457 --> 00:14:33,467
Avísame si te cansas.
217
00:14:33,817 --> 00:14:38,317
Te sanaré por cien…
No, a la realeza le costará mil yules.
218
00:14:41,077 --> 00:14:42,857
Recuerdos tiernos…
219
00:14:42,857 --> 00:14:45,487
¿Cómo estás, hermana?
220
00:14:49,077 --> 00:14:51,657
¡Resplandecerán gracias
a mis rayos de sol!
221
00:14:51,657 --> 00:14:52,997
Qué tonto.
222
00:14:59,317 --> 00:15:00,917
¡No te rindas!
223
00:15:00,917 --> 00:15:02,497
¡Ánimo!
224
00:15:05,757 --> 00:15:09,637
Eres una diosa, Marie.
225
00:15:09,637 --> 00:15:10,837
¿Qué es eso?
226
00:15:10,837 --> 00:15:13,427
¿Habrá algún concurso?
227
00:15:18,437 --> 00:15:19,857
Aún no me rindo.
228
00:15:23,497 --> 00:15:25,317
Gracias, Kahono.
229
00:15:26,057 --> 00:15:27,987
Ya me pagarás más tarde.
230
00:15:28,317 --> 00:15:29,437
Claro.
231
00:15:30,837 --> 00:15:32,137
Aún no.
232
00:15:37,017 --> 00:15:39,517
No puedo beber más…
233
00:15:43,777 --> 00:15:45,017
¡Aún no!
234
00:15:45,517 --> 00:15:47,007
¡Noelle!
235
00:15:54,617 --> 00:15:56,217
Me dejaron atrás.
236
00:15:56,217 --> 00:15:58,517
Vengan a buscarme, por favor.
237
00:16:06,297 --> 00:16:07,777
Mañana será luna llena.
238
00:16:08,197 --> 00:16:11,487
Hoy es mi última oportunidad.
239
00:16:11,857 --> 00:16:14,907
¡Tranquila, ya casi lo logras, Noelle!
240
00:16:15,237 --> 00:16:19,277
No tengo tiempo
y no conseguí controlarlo.
241
00:16:19,277 --> 00:16:21,667
A este paso, la misión…
242
00:16:21,667 --> 00:16:24,167
¡Tengo una buena idea!
243
00:16:24,517 --> 00:16:25,547
¿Asta?
244
00:16:25,897 --> 00:16:30,297
Deja de pensar, Noelle.
¡Libera toda tu magia!
245
00:16:31,357 --> 00:16:35,357
Recordé la primera vez
que te descontrolaste
246
00:16:35,357 --> 00:16:37,617
y podría llevarnos al fondo del mar.
247
00:16:39,697 --> 00:16:43,517
Kahono dijo que no debes
contener tu magia a la fuerza.
248
00:16:43,917 --> 00:16:47,857
Por tanto, si dejas
que fluya, podría salir bien.
249
00:16:47,857 --> 00:16:50,527
¡No seas tonto! Si no funciona…
250
00:16:50,527 --> 00:16:53,697
Ya dije que si eso pasa,
te detendré con mi espada.
251
00:16:54,097 --> 00:16:56,447
¡Así que no dudes y hazlo!
252
00:16:57,977 --> 00:17:01,577
¡Está bien! ¡Luego no te quejes!
253
00:17:07,037 --> 00:17:10,197
¡Liberaré mi magia!
254
00:17:16,257 --> 00:17:17,717
¡Es impresionante!
255
00:17:23,477 --> 00:17:26,727
No logro controlarlo en absoluto.
256
00:17:27,117 --> 00:17:30,397
¿Cómo voy a calmarme en esta situación?
257
00:17:35,477 --> 00:17:36,817
¡Noelle!
258
00:17:37,717 --> 00:17:38,937
¡Noelle!
259
00:17:40,597 --> 00:17:44,877
Al final no sirvo para nada.
260
00:17:46,057 --> 00:17:50,717
En mi interior no hay
ni un recuerdo tierno.
261
00:17:51,117 --> 00:17:53,317
¡Noelle!
262
00:17:53,897 --> 00:17:56,877
¡Ánimo!
263
00:17:56,877 --> 00:17:59,697
¿Dónde está tu soberbia de siempre?
264
00:17:59,697 --> 00:18:02,577
¿Y tú te consideras un Toro Negro?
265
00:18:02,577 --> 00:18:05,337
Es un desperdicio de magia.
266
00:18:05,337 --> 00:18:08,577
Domina ese hechizo y pelea contra mí.
267
00:18:08,577 --> 00:18:12,337
Tranquila, aunque falles no morirás.
268
00:18:12,337 --> 00:18:13,837
Tú no te preocupes.
269
00:18:13,837 --> 00:18:16,057
¿Tienes hambre?
270
00:18:16,057 --> 00:18:18,557
Acaba pronto y ven a comer.
271
00:18:18,957 --> 00:18:22,197
Si caes, te atraparé entre mis brazos.
272
00:18:22,197 --> 00:18:25,317
Si caes, te patearé, así que hazlo bien.
273
00:18:25,317 --> 00:18:28,327
¡Tú puedes, sí, señor!
274
00:18:25,327 --> 00:18:28,337
{\an8}Grey, transformado en Magna
275
00:18:28,737 --> 00:18:31,597
¡Puedes hacerlo, Noelle!
276
00:18:35,587 --> 00:18:38,857
¡Vamos!
277
00:18:39,737 --> 00:18:44,117
Sí que tengo recuerdos tiernos.
278
00:18:46,617 --> 00:18:48,857
¿Tú eres la hermana de Nozel?
279
00:18:49,637 --> 00:18:51,357
Estaba hablando de ti.
280
00:18:52,277 --> 00:18:55,777
Dice que eres una inútil
que no sabe controlar su magia.
281
00:18:55,777 --> 00:18:59,197
Que ni siquiera podrás superar
el examen de caballería.
282
00:19:00,077 --> 00:19:03,117
Eres la primera inútil
de la realeza que conozco.
283
00:19:03,737 --> 00:19:04,867
Si me disculpa…
284
00:19:05,357 --> 00:19:08,697
Si quieres pelear,
¿por qué no te unes a mí?
285
00:19:10,197 --> 00:19:14,217
Los Toros Negros es la peor
orden de caballería que hay.
286
00:19:14,217 --> 00:19:16,627
Está llena de inútiles.
287
00:19:17,197 --> 00:19:19,177
Es perfecta para ti.
288
00:19:20,897 --> 00:19:23,537
Llevo muchos años con mi familia,
289
00:19:23,537 --> 00:19:26,157
pero no guardo ningún buen recuerdo.
290
00:19:27,277 --> 00:19:31,417
En los Toros Negros
llevo solo meses, pero…
291
00:19:33,317 --> 00:19:35,737
tengo muchísimos recuerdos.
292
00:19:36,477 --> 00:19:38,977
Recuerdos tiernos.
293
00:19:39,937 --> 00:19:41,117
Además…
294
00:19:45,517 --> 00:19:49,477
reconocieron mi poder y confiaron en mí.
295
00:19:50,077 --> 00:19:53,857
¡Quiero serles útil!
296
00:19:58,037 --> 00:20:01,617
¡Magia de Creación de Agua:
Cuna del Dragón Acuático!
297
00:20:08,477 --> 00:20:11,057
Lo logré.
298
00:20:11,537 --> 00:20:13,057
¡Sí!
299
00:20:13,437 --> 00:20:16,077
Cuna del Dragón Acuático…
300
00:20:16,917 --> 00:20:19,257
Lo logré. ¡Lo logré!
301
00:20:23,297 --> 00:20:24,817
¡No te relajes aún!
302
00:20:24,817 --> 00:20:26,657
¡Yo defenderé la comida!
303
00:20:28,277 --> 00:20:31,277
Me refresca el cuerpo.
304
00:20:34,917 --> 00:20:37,557
¡Me toca a mí! ¡Ahora voy…!
305
00:20:37,557 --> 00:20:38,547
Te tengo.
306
00:20:39,357 --> 00:20:41,797
¡Ese era mi papel, Asta!
307
00:20:42,377 --> 00:20:44,517
Tontasta…
308
00:20:44,517 --> 00:20:46,497
Lo conseguiste, Noelle.
309
00:20:50,577 --> 00:20:52,937
¡No me toques!
310
00:20:54,837 --> 00:20:56,317
¿Quiénes son?
311
00:20:56,317 --> 00:20:59,077
En fin, me alegra que saliera bien.
312
00:20:59,077 --> 00:21:00,567
A beber, a beber.
313
00:21:00,897 --> 00:21:02,897
Lo logré, Kahono.
314
00:21:03,397 --> 00:21:05,257
¿Kahono?
315
00:21:05,757 --> 00:21:07,757
¡A festejar!
316
00:21:07,757 --> 00:21:09,317
¡Sí, a festejar!
317
00:21:09,737 --> 00:21:11,577
¡Ahí va!
318
00:21:15,577 --> 00:21:19,017
Superaste tus límites, Noelle.
319
00:21:19,997 --> 00:21:23,697
Ahora hay que ir al Templo Submarino.
320
00:21:26,737 --> 00:21:28,337
Tienes buenos amigos.
321
00:21:28,337 --> 00:21:31,057
Es mejor que te animen ellos.
322
00:21:31,057 --> 00:21:32,777
Me alegro por ti.
323
00:21:33,197 --> 00:21:37,817
Te espero en el fondo
del Templo Submarino, Noelle.
324
00:23:09,847 --> 00:23:14,137
{\an8}Petit Clover
325
00:23:10,757 --> 00:23:13,557
¡Petit Clover!
326
00:23:14,137 --> 00:23:17,847
{\an8}¡Magia de Recuperación de Canto!
327
00:23:14,717 --> 00:23:16,857
"¡Magia de Recuperación de Canto!".
328
00:23:17,837 --> 00:23:20,577
Vaya, ¿Magia de Recuperación de Canto?
329
00:23:20,577 --> 00:23:21,557
Canta algo.
330
00:23:22,037 --> 00:23:24,517
De acuerdo. Por diez mil millones.
331
00:23:24,517 --> 00:23:25,377
Toma.
332
00:23:25,377 --> 00:23:26,487
¡Cantaré!
333
00:23:30,117 --> 00:23:33,957
{\an8}¡Te adoro, Kahono!
334
00:23:31,597 --> 00:23:33,237
¿Qué hace?
335
00:23:37,037 --> 00:23:39,057
Hice amigos nuevos.
336
00:23:39,057 --> 00:23:42,837
Noelle será invencible
cuando aprenda a controlar su magia.
337
00:23:42,837 --> 00:23:44,207
Nos vemos pronto.
338
00:23:44,207 --> 00:23:48,047
Black Clover, página 42:
"Templo Submarino".
339
00:23:45,537 --> 00:23:52,517
{\an8}Página 42
Templo Submarino
340
00:23:48,047 --> 00:23:50,397
¡Yo uso Magia de Canto!