1 00:00:03,617 --> 00:00:07,777 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,957 --> 00:00:16,217 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,317 --> 00:00:28,137 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,737 --> 00:00:36,757 Asta y los Toros Negros partieron hacia la ciudad costera Raque 5 00:00:36,757 --> 00:00:40,377 en busca del Templo Submarino. 6 00:00:41,657 --> 00:00:44,837 Su misión es detener a Ojo de la Noche Blanca, 7 00:00:44,837 --> 00:00:49,217 que pretende destruir el Reino del Trébol y crear uno propio. 8 00:00:49,217 --> 00:00:53,957 Para eso deben recuperar una joya mágica del Templo Submarino. 9 00:00:53,957 --> 00:00:54,967 Sin embargo… 10 00:00:58,427 --> 00:01:00,927 ¿Qué hacen jugando aquí? 11 00:01:01,217 --> 00:01:02,267 Inclúyete. 12 00:01:02,267 --> 00:01:03,847 ¡Capitán Yami! 13 00:01:05,457 --> 00:01:08,397 Atención, idiotas. 14 00:01:08,877 --> 00:01:13,147 El Templo Submarino está bajo estas aguas. 15 00:01:13,557 --> 00:01:17,237 Pero el maná provoca corrientes marinas muy fuertes 16 00:01:17,237 --> 00:01:20,617 y ni siquiera los mejores magos pueden acercarse allí. 17 00:01:20,957 --> 00:01:26,137 Sin embargo, en los días de luna llena se debilita el maná. 18 00:01:26,777 --> 00:01:30,417 El Templo Submarino está en el fondo del mar. 19 00:01:30,417 --> 00:01:32,537 No se llega por métodos normales. 20 00:01:33,217 --> 00:01:36,887 Por eso usaremos tu Magia de Agua, Noelle. 21 00:01:37,237 --> 00:01:38,847 Tú nos llevarás. 22 00:01:38,847 --> 00:01:44,347 Pero para desplazar ese hechizo necesito un control casi perfecto. 23 00:01:44,697 --> 00:01:45,977 Es imposible. 24 00:01:46,337 --> 00:01:47,517 Debes hacerlo tú. 25 00:01:47,987 --> 00:01:50,187 Queda una semana hasta la luna llena. 26 00:01:50,447 --> 00:01:52,987 Aprende a controlar el hechizo en ese tiempo. 27 00:01:53,377 --> 00:01:54,947 Supera tus límites. 28 00:02:28,037 --> 00:02:30,417 {\an8}Página 41 El crecimiento de la chica del agua 29 00:03:33,457 --> 00:03:35,477 ¿Adónde va? 30 00:03:37,417 --> 00:03:40,857 Solo quería que entrara aire fresco. 31 00:03:40,857 --> 00:03:44,317 Ya veo. ¿Y ese pie? 32 00:03:44,317 --> 00:03:46,967 ¿Cuándo se colocó ahí? 33 00:03:47,337 --> 00:03:49,117 Tengo un pie muy malo. 34 00:03:49,117 --> 00:03:52,037 Pensaba dejar el trabajo sin hacer, ¿no? 35 00:03:52,037 --> 00:03:57,417 ¡Jamás! Solo iba a dar un paseo en busca de magia nueva. 36 00:03:57,417 --> 00:03:59,877 ¡No tiene tiempo para eso! 37 00:03:59,877 --> 00:04:02,077 ¡Trabaje, por favor! 38 00:04:02,077 --> 00:04:03,637 Cierre la ventana. 39 00:04:03,637 --> 00:04:04,677 Sí… 40 00:04:05,677 --> 00:04:06,957 Cielos… 41 00:04:06,957 --> 00:04:10,997 Todavía no se solucionó el caso de Ojo de la Noche Blanca. 42 00:04:10,997 --> 00:04:14,697 No te enojes tanto o morirás joven, Marx. 43 00:04:14,697 --> 00:04:16,097 ¿De quién es la culpa? 44 00:04:16,477 --> 00:04:18,277 Ojo de la Noche Blanca… 45 00:04:18,277 --> 00:04:21,017 Cuento con Yami y los chicos. 46 00:04:21,937 --> 00:04:24,277 Espero que estén trabajando. 47 00:04:24,717 --> 00:04:28,117 Yo quería ir al Templo Submarino… 48 00:04:31,397 --> 00:04:33,717 ¡Maldito seas, Luck! 49 00:04:34,137 --> 00:04:37,637 Soy el sol que te hará brillar. 50 00:04:37,637 --> 00:04:41,017 ¿Cómo pudiste comerte mi flan? 51 00:04:42,417 --> 00:04:43,567 Estaba rico. 52 00:04:43,567 --> 00:04:45,957 ¡Escribí mi nombre! 53 00:04:45,957 --> 00:04:49,177 La comida de otros sabe más rica. 54 00:04:51,617 --> 00:04:53,617 Buenas noches, ángel mío. 55 00:04:55,257 --> 00:04:57,587 ¡Qué rico! Quiero más. 56 00:05:00,317 --> 00:05:04,617 ¡Ya basta! ¡No vinimos a divertirnos! 57 00:05:04,617 --> 00:05:06,837 ¡No me dejan concentrarme! 58 00:05:06,837 --> 00:05:07,857 ¡Los mataré! 59 00:05:07,857 --> 00:05:09,317 ¡Perdón! 60 00:06:25,797 --> 00:06:27,337 Qué voz más hermosa. 61 00:06:27,337 --> 00:06:28,957 ¿Será de Raque? 62 00:06:28,957 --> 00:06:31,807 Es bella y fascinante. 63 00:06:32,217 --> 00:06:34,117 ¿Las burbujas son su magia? 64 00:06:34,117 --> 00:06:36,657 ¿Es un espíritu del mar? 65 00:06:40,937 --> 00:06:43,177 ¿Me escucharon? ¡Qué vergüenza! 66 00:06:43,177 --> 00:06:45,057 No es lo que esperaba. 67 00:06:45,677 --> 00:06:47,777 Como ya me oyeron, 68 00:06:47,777 --> 00:06:50,067 ¡hagámonos amigos! 69 00:06:50,837 --> 00:06:52,597 La, la, la. 70 00:06:52,597 --> 00:06:54,077 ¿Amigos? 71 00:06:55,337 --> 00:06:58,077 Me llamo Kahono. ¿Y ustedes? 72 00:06:58,477 --> 00:07:01,797 Yo soy Noelle y Asta es este tonto musculoso. 73 00:07:01,797 --> 00:07:04,157 ¡No soy un tonto musculoso! 74 00:07:04,157 --> 00:07:08,077 Noelle y Tonto Musculoso, ¿no? 75 00:07:08,077 --> 00:07:09,637 Qué nombre más extraño. 76 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 ¡No te lo creas, inocente! 77 00:07:12,457 --> 00:07:14,657 ¡Se está burlando de mí! 78 00:07:14,657 --> 00:07:16,357 Me llamo Asta. 79 00:07:16,357 --> 00:07:18,597 Encantada, Asta. 80 00:07:18,877 --> 00:07:21,477 ¿Qué hacías aquí, Kahono? 81 00:07:21,477 --> 00:07:22,897 Cantar. 82 00:07:22,897 --> 00:07:24,237 Eso ya lo vimos. 83 00:07:24,237 --> 00:07:26,697 Estoy practicando mi canto. 84 00:07:26,697 --> 00:07:29,877 Me gusta cantar en este lugar. 85 00:07:30,217 --> 00:07:31,097 ¿Practicabas? 86 00:07:31,517 --> 00:07:34,117 Sí. Tengo un sueño. 87 00:07:35,097 --> 00:07:40,417 Quiero ser una idol que cante, baile y haga magia. 88 00:07:40,417 --> 00:07:41,787 ¿Qué es una idol? 89 00:07:41,787 --> 00:07:43,417 ¿Qué? 90 00:07:43,417 --> 00:07:45,037 ¿No lo saben? 91 00:07:45,037 --> 00:07:46,197 No. 92 00:07:46,197 --> 00:07:51,217 Se hicieron muy populares entre los nobles y los campesinos. 93 00:07:52,437 --> 00:07:55,457 ¿Cómo se los explico…? 94 00:07:55,457 --> 00:08:00,037 Son celebridades que cantan, bailan y usan magia. 95 00:08:00,997 --> 00:08:05,607 ¡Quiero ser una idol popular y hacerme rica! 96 00:08:05,937 --> 00:08:07,697 ¿Te interesa el dinero? 97 00:08:07,697 --> 00:08:09,757 No sé qué tiene de bueno. 98 00:08:09,757 --> 00:08:11,617 Solo da problemas. 99 00:08:11,617 --> 00:08:14,077 ¡No es verdad! ¡Es importante! 100 00:08:14,077 --> 00:08:17,217 Tú no lo entiendes porque nunca te faltó, 101 00:08:17,217 --> 00:08:19,447 pero el dinero es importante. 102 00:08:19,447 --> 00:08:22,517 Sin dinero no se pueden comprar nomobatatas. 103 00:08:22,517 --> 00:08:25,707 Si no tienes nomobatatas, come un filete. 104 00:08:26,097 --> 00:08:28,477 ¡Maldita realeza! 105 00:08:28,477 --> 00:08:31,297 El dinero es vital. 106 00:08:31,297 --> 00:08:33,547 Tú sí que sabes, Tontasta. 107 00:08:33,547 --> 00:08:35,497 ¡Que no me llamo Tontasta! 108 00:08:35,497 --> 00:08:36,657 Ah, ¿era Casta? 109 00:08:36,657 --> 00:08:38,397 ¡Asta! 110 00:08:38,397 --> 00:08:41,417 Eso, eso. As… ¿Eh? 111 00:08:43,077 --> 00:08:44,057 ¿Qué pasa? 112 00:08:45,617 --> 00:08:47,797 Estás débil, Tontasta. 113 00:08:47,797 --> 00:08:49,187 ¡Que es Asta! 114 00:08:50,737 --> 00:08:53,297 Tienes los músculos cansados. 115 00:08:53,297 --> 00:08:54,337 ¿De verdad? 116 00:08:54,337 --> 00:08:56,317 ¿No te duelen al moverlos? 117 00:08:56,717 --> 00:08:58,447 ¿Y cómo lo sabes? 118 00:08:59,557 --> 00:09:00,917 Es mi habilidad. 119 00:09:00,917 --> 00:09:02,297 ¿Habilidad? 120 00:09:02,297 --> 00:09:04,117 Te haré sentir mejor. 121 00:09:05,077 --> 00:09:08,127 Magia de Recuperación de Canto: Heal Lullaby. 122 00:09:12,127 --> 00:09:13,627 ¿Qué…? 123 00:09:14,037 --> 00:09:16,137 Focaliza puntos concretos. 124 00:09:16,477 --> 00:09:19,137 Es un hechizo muy preciso. 125 00:09:21,277 --> 00:09:22,577 ¿Cómo estás? 126 00:09:22,577 --> 00:09:24,137 Pues… 127 00:09:28,477 --> 00:09:33,897 ¡Es increíble! ¡No me duele nada y me siento ligero! 128 00:09:33,897 --> 00:09:36,057 ¡Tengo los músculos perfectamente! 129 00:09:36,057 --> 00:09:39,217 ¡Gracias! ¡Eres impresionante! 130 00:09:39,217 --> 00:09:42,297 Nunca antes vi Magia de Recuperación de Canto. 131 00:09:43,077 --> 00:09:44,737 Me alegro. 132 00:09:45,117 --> 00:09:46,897 Son cien yules por vez. 133 00:09:46,897 --> 00:09:48,477 ¡¿Tengo que pagar?! 134 00:09:48,477 --> 00:09:49,677 Es broma. 135 00:09:50,077 --> 00:09:51,077 Vaya… 136 00:09:51,077 --> 00:09:52,617 No lo es. 137 00:09:52,617 --> 00:09:53,697 ¡¿En serio?! 138 00:09:54,097 --> 00:09:56,077 El dinero es importante. 139 00:09:56,557 --> 00:09:57,537 Toma. 140 00:09:57,537 --> 00:09:59,557 Recibidos. ¡Muchas gracias! 141 00:09:59,557 --> 00:10:02,117 Vuelve si quieres otra canción. 142 00:10:02,117 --> 00:10:04,977 Mis cien yules… 143 00:10:04,977 --> 00:10:06,257 Eso es una miseria. 144 00:10:06,257 --> 00:10:09,337 ¡Ni hablar! ¡Con eso puedo comprar diez nomobatatas! 145 00:10:09,337 --> 00:10:10,857 ¿Lo ves? Es una miseria. 146 00:10:10,857 --> 00:10:13,107 ¡Maldita realeza! 147 00:10:14,877 --> 00:10:18,077 Son muy divertidos. ¿Cuántos años tienen? 148 00:10:18,077 --> 00:10:19,117 Quince. 149 00:10:19,117 --> 00:10:20,117 Yo también. 150 00:10:20,417 --> 00:10:23,117 ¡Quince! ¡Igual que yo! 151 00:10:23,517 --> 00:10:24,617 ¿Sí? 152 00:10:24,617 --> 00:10:26,957 ¡Seamos amigos! 153 00:10:26,957 --> 00:10:29,877 Claro. Tú también eres divertida. 154 00:10:29,877 --> 00:10:34,997 Es la primera amiga de mi edad que tengo. 155 00:10:35,697 --> 00:10:41,117 Si insistes, puedo acceder a ser tu amiga. 156 00:10:41,117 --> 00:10:42,847 ¡Viva! 157 00:10:43,337 --> 00:10:45,857 Perdón, no pude contener la alegría. 158 00:10:45,857 --> 00:10:47,237 ¿No pudiste? 159 00:10:57,877 --> 00:11:02,277 ¿Ambos son caballeros mágicos? ¡Genial! 160 00:11:02,277 --> 00:11:04,257 No es para tanto. 161 00:11:04,257 --> 00:11:07,637 Soy de la realeza, así que era de esperar. 162 00:11:07,637 --> 00:11:09,477 Yo soy un plebeyo. 163 00:11:09,997 --> 00:11:13,687 ¿Y qué hacen en Raque? ¿Vinieron de vacaciones? 164 00:11:13,687 --> 00:11:17,357 Tenemos una misión crucial. Vamos al Templo… 165 00:11:17,357 --> 00:11:18,277 ¡Tonto! 166 00:11:18,277 --> 00:11:19,697 ¿Al Templo Submarino? 167 00:11:18,997 --> 00:11:20,157 {\an8}Lo siento. 168 00:11:20,157 --> 00:11:22,337 La misión es secreta. 169 00:11:23,277 --> 00:11:24,357 No importa. 170 00:11:24,357 --> 00:11:27,657 ¿Qué hacían ustedes aquí de noche? 171 00:11:27,937 --> 00:11:29,217 No me digan que… 172 00:11:30,667 --> 00:11:33,437 ¡No digas tonterías! ¡No es eso! 173 00:11:33,817 --> 00:11:39,007 Bajo la luz de la luna, el sonido de las olas intensifica el romanticismo. 174 00:11:39,577 --> 00:11:42,097 ¡Que no es eso! 175 00:11:42,097 --> 00:11:45,007 Yo también estaba practicando. Magia. 176 00:11:45,437 --> 00:11:46,537 ¿Magia? 177 00:11:46,537 --> 00:11:48,197 Sí. 178 00:11:48,197 --> 00:11:49,797 No puedo darte detalles, 179 00:11:49,797 --> 00:11:55,227 pero necesito controlar un hechizo antes de la próxima luna llena. 180 00:11:56,987 --> 00:11:58,837 Si no, fallaremos la misión. 181 00:11:58,837 --> 00:12:00,197 Entiendo. 182 00:12:01,397 --> 00:12:04,097 Quieres controlar mejor tu magia. 183 00:12:04,097 --> 00:12:07,297 Enséñame algún hechizo, Noelle. 184 00:12:17,587 --> 00:12:19,717 ¡Ánimo, Noelle! 185 00:12:19,717 --> 00:12:22,077 ¡Es increíble! 186 00:12:29,377 --> 00:12:32,347 Ya veo. Buen trabajo, Noelle. 187 00:12:32,777 --> 00:12:35,697 Como somos amigas, te daré un consejo. 188 00:12:36,197 --> 00:12:40,857 Al usar magia intentas contener tu maná a la fuerza. 189 00:12:43,417 --> 00:12:45,357 Agudiza el oído. 190 00:12:48,437 --> 00:12:49,637 ¿Lo oyes? 191 00:12:49,637 --> 00:12:53,677 Yo me relajo al oír el sonido de las olas 192 00:12:53,677 --> 00:12:56,627 y así puedo usar magia cómodamente. 193 00:12:57,057 --> 00:12:58,627 ¿Cómodamente? 194 00:12:59,097 --> 00:13:05,537 Yo creo que la auténtica concentración la encuentra una mente relajada. 195 00:13:05,537 --> 00:13:08,577 ¿Una mente relajada? 196 00:13:08,577 --> 00:13:09,887 ¡Ya entiendo! 197 00:13:09,887 --> 00:13:14,237 Yo también peleo mejor cuando no pienso en nada. 198 00:13:14,237 --> 00:13:15,677 Cállate. 199 00:13:15,677 --> 00:13:18,977 Tú no usas magia y nunca piensas en nada. 200 00:13:19,417 --> 00:13:23,237 ¿Cuál es el recuerdo más tierno que te tranquiliza? 201 00:13:23,797 --> 00:13:26,177 ¿Un recuerdo tierno? 202 00:13:26,177 --> 00:13:28,737 De tu familia, por ejemplo. 203 00:13:29,557 --> 00:13:31,057 Mi familia… 204 00:13:38,197 --> 00:13:42,507 Cuesta creer que lo último que nos dejó la Princesa de Acero 205 00:13:42,837 --> 00:13:46,117 sea una inútil como tú. 206 00:13:47,997 --> 00:13:52,517 Jamás consideraremos a una inútil como tú nuestra hermana. 207 00:13:52,517 --> 00:13:54,517 Hermano Solid… 208 00:13:55,277 --> 00:13:58,237 ¿Realmente te dio a luz nuestra madre? 209 00:13:58,237 --> 00:14:01,777 La familia Silva no necesita a alguien como tú. 210 00:14:02,817 --> 00:14:05,027 Hermana Nebra… 211 00:14:06,277 --> 00:14:08,777 Hermano Nozel. 212 00:14:09,217 --> 00:14:15,497 ¿Por qué madre tuvo que morir dándote a luz a ti? 213 00:14:23,077 --> 00:14:25,557 Tú mataste a madre. 214 00:14:27,397 --> 00:14:29,337 Gracias por el consejo, Kahono. 215 00:14:29,337 --> 00:14:31,457 Practicaré un poco más. 216 00:14:31,457 --> 00:14:33,467 Avísame si te cansas. 217 00:14:33,817 --> 00:14:38,317 Te sanaré por cien… No, a la realeza le costará mil yules. 218 00:14:41,077 --> 00:14:42,857 Recuerdos tiernos… 219 00:14:42,857 --> 00:14:45,487 ¿Cómo estás, hermana? 220 00:14:49,077 --> 00:14:51,657 ¡Resplandecerán gracias a mis rayos de sol! 221 00:14:51,657 --> 00:14:52,997 Qué tonto. 222 00:14:59,317 --> 00:15:00,917 ¡No te rindas! 223 00:15:00,917 --> 00:15:02,497 ¡Ánimo! 224 00:15:05,757 --> 00:15:09,637 Eres una diosa, Marie. 225 00:15:09,637 --> 00:15:10,837 ¿Qué es eso? 226 00:15:10,837 --> 00:15:13,427 ¿Habrá algún concurso? 227 00:15:18,437 --> 00:15:19,857 Aún no me rindo. 228 00:15:23,497 --> 00:15:25,317 Gracias, Kahono. 229 00:15:26,057 --> 00:15:27,987 Ya me pagarás más tarde. 230 00:15:28,317 --> 00:15:29,437 Claro. 231 00:15:30,837 --> 00:15:32,137 Aún no. 232 00:15:37,017 --> 00:15:39,517 No puedo beber más… 233 00:15:43,777 --> 00:15:45,017 ¡Aún no! 234 00:15:45,517 --> 00:15:47,007 ¡Noelle! 235 00:15:54,617 --> 00:15:56,217 Me dejaron atrás. 236 00:15:56,217 --> 00:15:58,517 Vengan a buscarme, por favor. 237 00:16:06,297 --> 00:16:07,777 Mañana será luna llena. 238 00:16:08,197 --> 00:16:11,487 Hoy es mi última oportunidad. 239 00:16:11,857 --> 00:16:14,907 ¡Tranquila, ya casi lo logras, Noelle! 240 00:16:15,237 --> 00:16:19,277 No tengo tiempo y no conseguí controlarlo. 241 00:16:19,277 --> 00:16:21,667 A este paso, la misión… 242 00:16:21,667 --> 00:16:24,167 ¡Tengo una buena idea! 243 00:16:24,517 --> 00:16:25,547 ¿Asta? 244 00:16:25,897 --> 00:16:30,297 Deja de pensar, Noelle. ¡Libera toda tu magia! 245 00:16:31,357 --> 00:16:35,357 Recordé la primera vez que te descontrolaste 246 00:16:35,357 --> 00:16:37,617 y podría llevarnos al fondo del mar. 247 00:16:39,697 --> 00:16:43,517 Kahono dijo que no debes contener tu magia a la fuerza. 248 00:16:43,917 --> 00:16:47,857 Por tanto, si dejas que fluya, podría salir bien. 249 00:16:47,857 --> 00:16:50,527 ¡No seas tonto! Si no funciona… 250 00:16:50,527 --> 00:16:53,697 Ya dije que si eso pasa, te detendré con mi espada. 251 00:16:54,097 --> 00:16:56,447 ¡Así que no dudes y hazlo! 252 00:16:57,977 --> 00:17:01,577 ¡Está bien! ¡Luego no te quejes! 253 00:17:07,037 --> 00:17:10,197 ¡Liberaré mi magia! 254 00:17:16,257 --> 00:17:17,717 ¡Es impresionante! 255 00:17:23,477 --> 00:17:26,727 No logro controlarlo en absoluto. 256 00:17:27,117 --> 00:17:30,397 ¿Cómo voy a calmarme en esta situación? 257 00:17:35,477 --> 00:17:36,817 ¡Noelle! 258 00:17:37,717 --> 00:17:38,937 ¡Noelle! 259 00:17:40,597 --> 00:17:44,877 Al final no sirvo para nada. 260 00:17:46,057 --> 00:17:50,717 En mi interior no hay ni un recuerdo tierno. 261 00:17:51,117 --> 00:17:53,317 ¡Noelle! 262 00:17:53,897 --> 00:17:56,877 ¡Ánimo! 263 00:17:56,877 --> 00:17:59,697 ¿Dónde está tu soberbia de siempre? 264 00:17:59,697 --> 00:18:02,577 ¿Y tú te consideras un Toro Negro? 265 00:18:02,577 --> 00:18:05,337 Es un desperdicio de magia. 266 00:18:05,337 --> 00:18:08,577 Domina ese hechizo y pelea contra mí. 267 00:18:08,577 --> 00:18:12,337 Tranquila, aunque falles no morirás. 268 00:18:12,337 --> 00:18:13,837 Tú no te preocupes. 269 00:18:13,837 --> 00:18:16,057 ¿Tienes hambre? 270 00:18:16,057 --> 00:18:18,557 Acaba pronto y ven a comer. 271 00:18:18,957 --> 00:18:22,197 Si caes, te atraparé entre mis brazos. 272 00:18:22,197 --> 00:18:25,317 Si caes, te patearé, así que hazlo bien. 273 00:18:25,317 --> 00:18:28,327 ¡Tú puedes, sí, señor! 274 00:18:25,327 --> 00:18:28,337 {\an8}Grey, transformado en Magna 275 00:18:28,737 --> 00:18:31,597 ¡Puedes hacerlo, Noelle! 276 00:18:35,587 --> 00:18:38,857 ¡Vamos! 277 00:18:39,737 --> 00:18:44,117 Sí que tengo recuerdos tiernos. 278 00:18:46,617 --> 00:18:48,857 ¿Tú eres la hermana de Nozel? 279 00:18:49,637 --> 00:18:51,357 Estaba hablando de ti. 280 00:18:52,277 --> 00:18:55,777 Dice que eres una inútil que no sabe controlar su magia. 281 00:18:55,777 --> 00:18:59,197 Que ni siquiera podrás superar el examen de caballería. 282 00:19:00,077 --> 00:19:03,117 Eres la primera inútil de la realeza que conozco. 283 00:19:03,737 --> 00:19:04,867 Si me disculpa… 284 00:19:05,357 --> 00:19:08,697 Si quieres pelear, ¿por qué no te unes a mí? 285 00:19:10,197 --> 00:19:14,217 Los Toros Negros es la peor orden de caballería que hay. 286 00:19:14,217 --> 00:19:16,627 Está llena de inútiles. 287 00:19:17,197 --> 00:19:19,177 Es perfecta para ti. 288 00:19:20,897 --> 00:19:23,537 Llevo muchos años con mi familia, 289 00:19:23,537 --> 00:19:26,157 pero no guardo ningún buen recuerdo. 290 00:19:27,277 --> 00:19:31,417 En los Toros Negros llevo solo meses, pero… 291 00:19:33,317 --> 00:19:35,737 tengo muchísimos recuerdos. 292 00:19:36,477 --> 00:19:38,977 Recuerdos tiernos. 293 00:19:39,937 --> 00:19:41,117 Además… 294 00:19:45,517 --> 00:19:49,477 reconocieron mi poder y confiaron en mí. 295 00:19:50,077 --> 00:19:53,857 ¡Quiero serles útil! 296 00:19:58,037 --> 00:20:01,617 ¡Magia de Creación de Agua: Cuna del Dragón Acuático! 297 00:20:08,477 --> 00:20:11,057 Lo logré. 298 00:20:11,537 --> 00:20:13,057 ¡Sí! 299 00:20:13,437 --> 00:20:16,077 Cuna del Dragón Acuático… 300 00:20:16,917 --> 00:20:19,257 Lo logré. ¡Lo logré! 301 00:20:23,297 --> 00:20:24,817 ¡No te relajes aún! 302 00:20:24,817 --> 00:20:26,657 ¡Yo defenderé la comida! 303 00:20:28,277 --> 00:20:31,277 Me refresca el cuerpo. 304 00:20:34,917 --> 00:20:37,557 ¡Me toca a mí! ¡Ahora voy…! 305 00:20:37,557 --> 00:20:38,547 Te tengo. 306 00:20:39,357 --> 00:20:41,797 ¡Ese era mi papel, Asta! 307 00:20:42,377 --> 00:20:44,517 Tontasta… 308 00:20:44,517 --> 00:20:46,497 Lo conseguiste, Noelle. 309 00:20:50,577 --> 00:20:52,937 ¡No me toques! 310 00:20:54,837 --> 00:20:56,317 ¿Quiénes son? 311 00:20:56,317 --> 00:20:59,077 En fin, me alegra que saliera bien. 312 00:20:59,077 --> 00:21:00,567 A beber, a beber. 313 00:21:00,897 --> 00:21:02,897 Lo logré, Kahono. 314 00:21:03,397 --> 00:21:05,257 ¿Kahono? 315 00:21:05,757 --> 00:21:07,757 ¡A festejar! 316 00:21:07,757 --> 00:21:09,317 ¡Sí, a festejar! 317 00:21:09,737 --> 00:21:11,577 ¡Ahí va! 318 00:21:15,577 --> 00:21:19,017 Superaste tus límites, Noelle. 319 00:21:19,997 --> 00:21:23,697 Ahora hay que ir al Templo Submarino. 320 00:21:26,737 --> 00:21:28,337 Tienes buenos amigos. 321 00:21:28,337 --> 00:21:31,057 Es mejor que te animen ellos. 322 00:21:31,057 --> 00:21:32,777 Me alegro por ti. 323 00:21:33,197 --> 00:21:37,817 Te espero en el fondo del Templo Submarino, Noelle. 324 00:23:09,847 --> 00:23:14,137 {\an8}Petit Clover 325 00:23:10,757 --> 00:23:13,557 ¡Petit Clover! 326 00:23:14,137 --> 00:23:17,847 {\an8}¡Magia de Recuperación de Canto! 327 00:23:14,717 --> 00:23:16,857 "¡Magia de Recuperación de Canto!". 328 00:23:17,837 --> 00:23:20,577 Vaya, ¿Magia de Recuperación de Canto? 329 00:23:20,577 --> 00:23:21,557 Canta algo. 330 00:23:22,037 --> 00:23:24,517 De acuerdo. Por diez mil millones. 331 00:23:24,517 --> 00:23:25,377 Toma. 332 00:23:25,377 --> 00:23:26,487 ¡Cantaré! 333 00:23:30,117 --> 00:23:33,957 {\an8}¡Te adoro, Kahono! 334 00:23:31,597 --> 00:23:33,237 ¿Qué hace? 335 00:23:37,037 --> 00:23:39,057 Hice amigos nuevos. 336 00:23:39,057 --> 00:23:42,837 Noelle será invencible cuando aprenda a controlar su magia. 337 00:23:42,837 --> 00:23:44,207 Nos vemos pronto. 338 00:23:44,207 --> 00:23:48,047 Black Clover, página 42: "Templo Submarino". 339 00:23:45,537 --> 00:23:52,517 {\an8}Página 42 Templo Submarino 340 00:23:48,047 --> 00:23:50,397 ¡Yo uso Magia de Canto!