1 00:00:03,587 --> 00:00:08,007 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:11,917 --> 00:00:16,177 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:23,407 --> 00:00:28,477 Ele passou a ser chamado de Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:31,967 --> 00:00:35,027 Para recuperar a pedra mágica desejada pelo Olho do Sol da Meia-Noite, 5 00:00:35,027 --> 00:00:37,117 Asta e os demais seguem para o Templo Subaquático. 6 00:00:37,117 --> 00:00:40,867 Mas um poderoso fluxo de mana causa fortíssimas correntes, 7 00:00:40,867 --> 00:00:43,207 tornando impossível o progresso. 8 00:00:43,207 --> 00:00:47,457 A mana só se enfraquece uma vez por semana, na noite de lua cheia. 9 00:00:47,457 --> 00:00:50,707 Yami ordena a Noelle que domine um feitiço de água 10 00:00:50,707 --> 00:00:52,567 que lhes permita mergulhar nas águas até lá. 11 00:00:52,567 --> 00:00:55,837 Asta e uma menina misteriosa chamada Kahono encorajam Noelle, 12 00:00:55,837 --> 00:00:58,257 apesar de ela não ser capaz de controlar seus poderes. 13 00:00:58,257 --> 00:01:01,347 O resto do esquadrão também se junta a eles. 14 00:01:01,347 --> 00:01:02,347 E então... 15 00:01:02,347 --> 00:01:06,447 Eles todos confiam em mim e me deram uma missão... 16 00:01:07,117 --> 00:01:10,607 Eu quero ajudá-los! 17 00:01:12,317 --> 00:01:15,607 Magia de Criação de Água: Berço do Dragão do Mar! 18 00:01:19,407 --> 00:01:21,537 E-Eu consegui! 19 00:01:21,537 --> 00:01:23,737 Beleza! 20 00:01:23,737 --> 00:01:26,217 O Berço do Dragão do Mar... 21 00:01:26,217 --> 00:01:28,447 Kahono! Eu consegui— 22 00:01:28,927 --> 00:01:30,587 Hã? Kahono? 23 00:01:32,447 --> 00:01:33,977 Você tem bons amigos! 24 00:01:33,977 --> 00:01:36,687 Eles é que vão torcer por você, no final! 25 00:01:36,687 --> 00:01:37,967 Que bom! 26 00:01:38,307 --> 00:01:40,397 Vou esperar por você, Noelle! 27 00:01:40,397 --> 00:01:42,847 Dentro do templo! Tá? 28 00:02:13,937 --> 00:02:16,487 {\an9}Página 42 29 00:02:13,937 --> 00:02:16,487 {\an8}O Templo Subaquático 30 00:03:15,897 --> 00:03:18,227 Finalmente chegou a noite de lua cheia. 31 00:03:18,807 --> 00:03:21,237 A mana que jaz nessas águas vai se enfraquecer 32 00:03:21,237 --> 00:03:23,907 e é aí que vamos conseguir chegar ao Templo Subaquático. 33 00:03:26,627 --> 00:03:28,407 Acho bom vocês estarem preparados. 34 00:03:29,747 --> 00:03:31,667 Pode esperar, templo! 35 00:03:32,167 --> 00:03:34,377 Pode esperar, pedra mágica! 36 00:03:34,377 --> 00:03:37,337 Podem esperar, frutos do mar não identificados! 37 00:03:38,217 --> 00:03:41,567 Será que vai ter alguma coisa rara que ainda não experimentei? 38 00:03:41,567 --> 00:03:44,757 Com quem será que eu vou lutar?! Mal posso esperar! 39 00:03:44,757 --> 00:03:46,507 Vamos logo! 40 00:03:46,507 --> 00:03:50,387 Quanto antes formos, mais cedo poderemos ir para casa, e mais cedo verei a Marie. 41 00:03:50,387 --> 00:03:52,437 E eu posso voltar a paquerar! 42 00:03:55,767 --> 00:03:58,027 Parece que estão todos prontos. 43 00:03:58,587 --> 00:04:00,797 Contamos com você, Noelle. 44 00:04:00,797 --> 00:04:02,167 C-Certo... 45 00:04:03,107 --> 00:04:05,177 Está nervosa? 46 00:04:05,667 --> 00:04:09,927 H-Hã?! E-E-Eu? Não! 47 00:04:09,927 --> 00:04:11,867 Deu tudo certo ontem. 48 00:04:12,327 --> 00:04:13,947 Você está toda dura. 49 00:04:13,947 --> 00:04:15,357 Não quer beber pra relaxar? 50 00:04:15,357 --> 00:04:17,257 Tá querendo dar bebida pra ela, sua bêbada maluca?! 51 00:04:17,257 --> 00:04:19,087 Nossas vidas estão em jogo! 52 00:04:21,527 --> 00:04:24,557 Bom, se ela está se sentindo pressionada, 53 00:04:24,557 --> 00:04:26,717 as coisas podem não dar muito certo. 54 00:04:28,547 --> 00:04:31,267 Noelle, relaxe... 55 00:04:31,977 --> 00:04:35,147 Mas, se você falhar, eu te mato. 56 00:04:35,147 --> 00:04:37,527 Que pressão absurda! 57 00:04:37,527 --> 00:04:39,607 Sinceramente, qual é o problema de vocês?! 58 00:04:40,407 --> 00:04:43,067 Eu me sinto idiota só de estar nervosa, pra começo de conversa. 59 00:04:43,847 --> 00:04:45,357 Nenhum deles duvida 60 00:04:45,707 --> 00:04:51,077 nem por um segundo que a minha magia vai falhar. 61 00:04:51,817 --> 00:04:53,707 Certo. Lá vamos nós. 62 00:04:58,347 --> 00:05:02,007 Magia de Criação de Água: Berço do Dragão do Mar! 63 00:05:12,277 --> 00:05:14,137 Consegui! Funcionou! 64 00:05:14,137 --> 00:05:16,727 Isso é incrível, Noelle, mas... 65 00:05:17,977 --> 00:05:20,077 G-Grey... 66 00:05:20,077 --> 00:05:21,977 Saia de cima de mim, seu balofo! 67 00:05:22,457 --> 00:05:23,487 Acho que eu quero te matar. 68 00:05:23,877 --> 00:05:26,607 Vira alguma coisa menor! 69 00:05:30,967 --> 00:05:33,077 Que tal isso, seus inferiores? 70 00:05:33,077 --> 00:05:34,867 Agora o seu ego está inflado! 71 00:05:38,947 --> 00:05:43,377 Muito bem, Noelle. Conto com você para nos levar ao Templo Subaquático. 72 00:05:43,377 --> 00:05:46,797 C-Claro. Lá vamos nós. 73 00:05:47,587 --> 00:05:49,177 Ele me cumprimentou! 74 00:06:00,647 --> 00:06:02,397 Que demais! 75 00:06:02,727 --> 00:06:05,107 Estamos mesmo cruzando o oceano! 76 00:06:05,107 --> 00:06:08,157 Tem tantos peixes que parecem deliciosos! 77 00:06:08,577 --> 00:06:12,257 Olha, Marie! É assim que é o fundo do oceano. 78 00:06:12,257 --> 00:06:15,497 Ei, chegue mais perto dos peixes! A Marie quer ver! 79 00:06:15,497 --> 00:06:17,497 Não tenho tempo para isso! 80 00:06:19,717 --> 00:06:21,347 Marie! Marie! 81 00:06:21,347 --> 00:06:23,157 {\an8}Deixe-me ver seu precioso rosto! 82 00:06:22,217 --> 00:06:24,877 A mana na água está ficando mais forte. 83 00:06:23,157 --> 00:06:25,507 {\an8}Volte, Marie! Marie! 84 00:06:24,877 --> 00:06:25,977 O que foi isto? 85 00:06:27,097 --> 00:06:28,837 Mas o que foi isso?! 86 00:06:28,837 --> 00:06:31,507 Parece que estamos na entrada da zona mágica forte. 87 00:06:33,897 --> 00:06:36,677 A-A mana aqui é mais fraca mesmo? 88 00:06:36,677 --> 00:06:39,097 Essa zona forte é de outro mundo! 89 00:06:40,037 --> 00:06:43,347 Lady Noe, acho bom você conseguir lidar com isso! 90 00:06:43,347 --> 00:06:45,807 Você deve estar morrendo de medo, já que usa magia de fogo, Magna. 91 00:06:45,807 --> 00:06:48,237 Q-Q-Quem é que tá com medo, palhaço?! 92 00:06:48,637 --> 00:06:50,377 Vai, Noelle, manda ver! 93 00:06:49,577 --> 00:06:50,377 {\an8}La! 94 00:06:50,377 --> 00:06:51,987 Você consegue, Noelle! 95 00:06:51,177 --> 00:06:51,987 {\an8}La! 96 00:06:51,987 --> 00:06:54,217 Vai, para a zona de magia forte! 97 00:06:51,987 --> 00:06:54,217 {\an8}La! La! La! 98 00:06:54,217 --> 00:06:57,497 Calem as bocas, não consigo me concentrar! 99 00:06:57,917 --> 00:07:01,037 Estamos passando raspando nas correntes... 100 00:07:01,737 --> 00:07:03,877 Mas parece que a mana está nos ajudando. 101 00:07:04,247 --> 00:07:05,377 Vamos conseguir. 102 00:07:05,377 --> 00:07:06,537 Caramba... 103 00:07:06,537 --> 00:07:08,417 Droga, estou passando mal. 104 00:07:08,417 --> 00:07:09,217 Eu vou vomitar. 105 00:07:09,217 --> 00:07:11,127 Se você vomitar aqui, eu vou te matar, sua depravada! 106 00:07:13,027 --> 00:07:15,137 A intensidade está diminuindo. 107 00:07:43,917 --> 00:07:45,467 Uau! 108 00:07:45,467 --> 00:07:46,797 Que demais! 109 00:07:46,797 --> 00:07:47,647 Que lindo! 110 00:07:47,647 --> 00:07:50,387 Tem muitas criaturas que eu nunca vi antes! 111 00:07:50,387 --> 00:07:52,927 Aquele peixe é muito brilhante! 112 00:07:53,317 --> 00:07:57,547 Esse brilho... Não é magia? Que demais. 113 00:07:57,547 --> 00:08:01,597 Parece que algumas criaturas evoluíram além da conta graças à mana. 114 00:08:01,957 --> 00:08:03,707 Será que é gostoso? 115 00:08:03,707 --> 00:08:06,587 Será que o gosto também evoluiu? 116 00:08:06,587 --> 00:08:08,337 Vamos ali pescar rapidinho! 117 00:08:08,337 --> 00:08:09,477 Idiotas! 118 00:08:09,477 --> 00:08:12,477 Querem morrer afogadas?! 119 00:08:12,477 --> 00:08:15,567 E, Grey, não precisa copiar ela em tudo! 120 00:08:17,027 --> 00:08:18,287 Aquilo...? 121 00:08:18,287 --> 00:08:22,217 Aqueles redemoinhos... São barreiras mágicas! 122 00:08:22,827 --> 00:08:25,287 E são extremamente poderosas. 123 00:08:25,287 --> 00:08:27,287 Do jeito que está, não vamos conseguir passar. 124 00:08:27,667 --> 00:08:29,427 É contigo, moleque. 125 00:08:29,427 --> 00:08:31,797 Vai fatiar com a sua espada anti-magia. 126 00:08:32,507 --> 00:08:33,897 Capitão Yami... 127 00:08:35,037 --> 00:08:40,407 É que... eu descobri um lance doido quando nós chegamos aqui... 128 00:08:41,847 --> 00:08:43,807 Eu não sei nadar! 129 00:08:43,807 --> 00:08:46,307 Que saco. 130 00:08:46,307 --> 00:08:48,617 Mas nadar pra quê? 131 00:08:49,017 --> 00:08:49,817 Hã? 132 00:08:49,817 --> 00:08:53,067 P-Por favor, espere! Me dê um tempo pra me preparar. 133 00:08:53,067 --> 00:08:59,147 Seu tempo é o meu tempo... E o meu tempo é precioso. 134 00:08:59,147 --> 00:09:00,327 Oi?! 135 00:09:00,327 --> 00:09:02,327 Preparado... Já! 136 00:09:14,827 --> 00:09:17,367 Não consigo respirar! Serei engolido! 137 00:09:17,847 --> 00:09:20,097 Hã? Tem ar... 138 00:09:24,457 --> 00:09:25,637 Bom trabalho. 139 00:09:26,227 --> 00:09:28,057 Viva! Estamos vivos! 140 00:09:28,057 --> 00:09:30,547 Viu? Você tava com medo. Até molhou as calças. 141 00:09:30,547 --> 00:09:33,317 Não, seu idiota, isso é só da água! 142 00:09:33,987 --> 00:09:37,077 A mana é muito forte, não consigo me conectar com a Marie! 143 00:09:37,077 --> 00:09:39,567 Gauche-senpai! Gauche-senpai! 144 00:09:39,567 --> 00:09:41,607 Você está em cima de mim! 145 00:09:41,607 --> 00:09:42,947 A Marie é mais importante! 146 00:09:42,947 --> 00:09:44,617 Mas que surpresa... 147 00:09:44,617 --> 00:09:47,947 Quem diria que haveria um lugar assim no fundo do mar? 148 00:09:52,047 --> 00:09:53,157 Nossa. 149 00:10:00,247 --> 00:10:01,847 Então aquele é o Templo Subaquático? 150 00:10:05,767 --> 00:10:06,847 Charmy. 151 00:10:06,847 --> 00:10:08,597 Arrume algodão doce. 152 00:10:08,907 --> 00:10:09,847 Entendido! 153 00:10:17,547 --> 00:10:20,737 Nhac, nhac, nhac... 154 00:10:20,737 --> 00:10:22,367 Morde. 155 00:10:22,367 --> 00:10:24,237 Valeu! 156 00:10:24,237 --> 00:10:28,247 Que tédio. Ninguém nos atacou. 157 00:10:28,247 --> 00:10:31,697 É. Não parece haver nenhuma armadilha... 158 00:10:31,697 --> 00:10:32,927 Estou um pouco desapontada. 159 00:10:32,927 --> 00:10:35,787 Ah, que chato. 160 00:10:35,787 --> 00:10:38,927 Não ousem baixar a guarda, seus miseráveis! 161 00:10:38,927 --> 00:10:41,587 É aqui que a mana é poderosíssima! 162 00:10:41,587 --> 00:10:42,507 Precisamos ficar de prontidão para qualquer coisa! 163 00:10:42,867 --> 00:10:43,867 Sim! 164 00:10:51,067 --> 00:10:52,217 Pronto. 165 00:10:59,337 --> 00:11:01,297 Que demais! 166 00:11:01,297 --> 00:11:03,137 Isso são casas? 167 00:11:03,137 --> 00:11:05,567 Isso não significa que estamos no Templo Subaquático? 168 00:11:05,567 --> 00:11:07,677 Será que eles são fortes? São violentos? 169 00:11:07,677 --> 00:11:09,367 Não estão empolgados pra lutar com eles? 170 00:11:09,367 --> 00:11:11,057 Só você, moleque. 171 00:11:12,227 --> 00:11:14,197 Ei! Tem gente ali! 172 00:11:14,197 --> 00:11:15,967 Sério? Gente do mundo subaquático? 173 00:11:15,967 --> 00:11:17,487 Eles não atacam de repente, né. 174 00:11:17,487 --> 00:11:19,027 Shhh! Mas ainda nos ouvem. 175 00:11:19,417 --> 00:11:21,097 Ei, eles... 176 00:11:23,207 --> 00:11:25,657 Acho que nos ouviram com certeza. 177 00:11:28,247 --> 00:11:29,597 Que raridade! 178 00:11:29,597 --> 00:11:31,797 Finalmente tivemos visita! 179 00:11:31,797 --> 00:11:34,817 Esse manto... Você é um Cavaleiro Mágico? 180 00:11:34,817 --> 00:11:36,507 Que demais! 181 00:11:36,507 --> 00:11:38,367 Fala mais sobre o mundo lá fora. 182 00:11:38,367 --> 00:11:41,107 Que tipo de missões vocês fazem? 183 00:11:39,327 --> 00:11:41,107 {\an8}Muito bem! 184 00:11:41,107 --> 00:11:43,887 {\an8}Podem deixar com a grande Charmy! 185 00:11:41,107 --> 00:11:43,887 Já faz dez anos que não temos visita. 186 00:11:44,397 --> 00:11:49,787 Espera aí! Eu tava imaginando uma caverna bem mais perigosa! 187 00:11:49,787 --> 00:11:53,387 Ainda bem que não dá pra viver só de expectativa. 188 00:11:53,697 --> 00:11:55,557 Acho que logo vamos encontrar 189 00:11:55,557 --> 00:11:58,107 quem saiba da pedra mágica. 190 00:11:58,107 --> 00:11:59,897 Muito bem... 191 00:12:01,257 --> 00:12:04,217 Andem logo e apareçam com o chefe do templo, tá bom? 192 00:12:04,217 --> 00:12:06,277 Capitão Yami tá parecendo um criminoso! 193 00:12:06,777 --> 00:12:11,597 Sim! Deve ser o sumo sacerdote, entendeu? 194 00:12:11,597 --> 00:12:15,357 O sumo sacerdote está no fim da escada, tá? 195 00:12:15,357 --> 00:12:17,477 Eu posso levar vocês lá, tá? 196 00:12:17,477 --> 00:12:18,497 A onda pegou! 197 00:12:18,957 --> 00:12:23,547 Vocês são umas gracinhas. Não querem comer um churrasco subaquático comigo? 198 00:12:23,547 --> 00:12:24,797 Né, Gauche? 199 00:12:24,797 --> 00:12:27,297 A Marie é cem milhões de vezes mais bonita. 200 00:12:27,297 --> 00:12:29,017 E-Ei, Grey! 201 00:12:29,017 --> 00:12:31,817 Por que você não se transforma em mim de novo para fazermos aquela dupla de irmãos... 202 00:12:31,817 --> 00:12:35,307 Lá no mundo exterior, não existe ninguém que supere a sua beleza. 203 00:12:35,307 --> 00:12:38,937 Ele virou o Gordon e tá paquerando? Sério?! Por que o Gordon?! 204 00:12:38,937 --> 00:12:42,607 Pata de caranguejo, caranguejo cozido... 205 00:12:42,927 --> 00:12:46,017 As coisas parecem caminhar tranquilamente. 206 00:12:46,017 --> 00:12:47,357 E isso é bom. 207 00:12:47,357 --> 00:12:51,077 Mas você deve estar preocupado de toda hora quase morrer. 208 00:12:51,077 --> 00:12:54,247 Eu sei aproveitar uma quase morte toda hora! 209 00:12:56,777 --> 00:12:58,917 Chegamos, hein? 210 00:13:14,537 --> 00:13:17,277 Mande um alô ao sumo sacerdote por nós! 211 00:13:17,277 --> 00:13:19,767 Vamos conversar mais quando voltarem. 212 00:13:20,087 --> 00:13:22,437 Valeu! 213 00:13:22,437 --> 00:13:23,807 Se conseguirem... 214 00:13:23,807 --> 00:13:25,177 ...voltar de lá, né? 215 00:13:36,937 --> 00:13:38,117 Tem alguma coisa ali. 216 00:13:38,117 --> 00:13:40,787 É o tal do sumo sacerdote?! 217 00:13:40,787 --> 00:13:42,827 Ei! 218 00:13:53,097 --> 00:13:54,547 Tem alguma coisa bizarra aqui! 219 00:13:54,547 --> 00:13:57,107 Ande logo, dê um jeito nisso, Asta! 220 00:13:57,107 --> 00:14:00,257 Espera aí! Pode ser só o gentil protetor deste templo, 221 00:14:00,257 --> 00:14:01,057 apesar da cara dele! 222 00:14:01,057 --> 00:14:03,607 Não posso fazer nada a menos que ele ataque! 223 00:14:05,767 --> 00:14:07,237 O quê?! 224 00:14:07,237 --> 00:14:10,317 Que coisa bizarra é essa? 225 00:14:10,317 --> 00:14:11,657 Nem hesitaram! 226 00:14:15,577 --> 00:14:20,137 Ora, ora! Que convidados interessantes! 227 00:14:20,137 --> 00:14:22,567 Bem-vindos ao Templo Subaquático! 228 00:14:22,567 --> 00:14:24,777 Eu sou o sumo sacerdote aqui! 229 00:14:26,377 --> 00:14:28,727 Qual é a desse velho animadão aí? 230 00:14:29,177 --> 00:14:32,767 Que belíssimas boas-vindas, hein, seu velho? 231 00:14:34,637 --> 00:14:38,407 Adoro surpreender as pessoas! 232 00:14:38,407 --> 00:14:41,397 Os jovenzinhos ali tiveram reações deliciosas. 233 00:14:41,397 --> 00:14:42,727 Você precisa de um hobby melhor. 234 00:14:42,727 --> 00:14:45,087 Será que ele é gostoso? 235 00:14:45,087 --> 00:14:48,607 Uh, Charmy, não... 236 00:14:50,647 --> 00:14:52,047 Abriu no meio?! 237 00:14:52,047 --> 00:14:53,777 Ficou ainda mais fácil de comer?! 238 00:14:54,367 --> 00:14:56,447 É a minha magia. 239 00:14:56,447 --> 00:14:57,927 Hã? 240 00:14:57,927 --> 00:15:00,077 Não consegui comer... 241 00:15:00,077 --> 00:15:02,647 Eu não sei que magia foi essa, mas... 242 00:15:02,647 --> 00:15:05,287 Ele fez uma coisa daquele tamanho com magia? 243 00:15:06,007 --> 00:15:08,757 Quem é esse velho? 244 00:15:09,247 --> 00:15:12,717 Vocês estão atrás da pedra mágica, não é? 245 00:15:13,257 --> 00:15:17,137 Se a quiserem, por que não brincamos um pouquinho? 246 00:15:18,807 --> 00:15:21,267 Brincar com você? 247 00:15:21,657 --> 00:15:25,097 Pronto. Deve ser algo perigosíssimo. 248 00:15:25,097 --> 00:15:29,647 Ele diz que quer brincar, mas deve ser algo que pode nos matar! 249 00:15:31,517 --> 00:15:34,157 O nome da brincadeira é... 250 00:15:34,157 --> 00:15:36,987 Jogo das Apertadinhas! 251 00:15:39,247 --> 00:15:41,137 Ninguém vai jogar isso. 252 00:15:41,137 --> 00:15:43,727 Ei! Sem bater no sumo sacerdote! 253 00:15:43,727 --> 00:15:45,117 Acho que ele é importante! 254 00:15:45,117 --> 00:15:46,877 E eu sou da realeza! 255 00:15:46,877 --> 00:15:49,917 Ah, brincadeira! 256 00:15:49,917 --> 00:15:54,047 Acho bom aprender que, neste mundo, tem gente com quem não se brinca. 257 00:15:54,047 --> 00:15:57,177 Pare com isso, vamos respeitar os mais velhos! 258 00:15:57,177 --> 00:16:01,787 Ei, velho. Não temos tempo de brincar com você. 259 00:16:01,787 --> 00:16:04,397 E como você sabia da pedra mágica, afinal? 260 00:16:06,107 --> 00:16:08,757 Eu tenho olhos muito bons, sabe? 261 00:16:08,757 --> 00:16:12,897 E então? Vocês querem a pedra mágica para o seu reino, não querem? 262 00:16:13,487 --> 00:16:16,347 E aí, querem mandar esse velho pelos ares e pegar a pedra? 263 00:16:16,347 --> 00:16:18,857 Sim, boa ideia. Tô nessa. 264 00:16:18,857 --> 00:16:22,317 Aquele velho parece ser repleto de magias. Vai ser legal lutar com ele! 265 00:16:22,317 --> 00:16:24,807 Ei! Estou ouvindo um papinho bem perigoso aí! 266 00:16:24,807 --> 00:16:28,017 Cavaleiros Mágicos não podem fazer isso! 267 00:16:28,017 --> 00:16:30,757 Esse velho não pode ser normal. 268 00:16:30,757 --> 00:16:33,727 Eu preciso garantir que ele não vai me arrastar pra nenhuma encrenca. 269 00:16:34,777 --> 00:16:37,387 Estou ficando com sono. 270 00:16:37,387 --> 00:16:39,597 Com licença, mas cadê a comida? 271 00:16:39,597 --> 00:16:41,837 E vocês só querem fugir do trabalho! 272 00:16:42,377 --> 00:16:44,187 Continuam sem nada na cabeça?! 273 00:16:44,187 --> 00:16:46,627 Se vocês vencerem o jogo, além da pedra mágica, 274 00:16:46,627 --> 00:16:49,407 vou reunir as meninas mais lindas neste templo e promover 275 00:16:49,407 --> 00:16:55,947 um banquete incrível com tudo de bom em comidas e bebidas... 276 00:16:56,337 --> 00:16:57,777 Vamos nessa! 277 00:16:57,777 --> 00:16:59,327 Sério? 278 00:17:00,507 --> 00:17:02,747 Isso é mais importante que a missão? 279 00:17:02,747 --> 00:17:05,787 Eu farei de tudo, de brincar a malhar! 280 00:17:06,167 --> 00:17:07,747 Baixa a bola um pouco aí. 281 00:17:10,247 --> 00:17:13,707 Tá beleza, velhote. Pode contar conosco. 282 00:17:13,707 --> 00:17:16,347 Eu sou um perito em jogos e vou acabar com você. 283 00:17:16,347 --> 00:17:19,407 Vai lá, Yami-san! Você é o maior jogador de todos! 284 00:17:19,407 --> 00:17:20,807 O que vamos jogar? 285 00:17:21,157 --> 00:17:23,557 Dados? Roleta? 286 00:17:25,407 --> 00:17:27,057 Uma quentíssima 287 00:17:27,057 --> 00:17:30,057 batalha de todos contra todos do templo! 288 00:17:30,057 --> 00:17:32,317 Isso! 289 00:17:39,007 --> 00:17:42,577 Magos do Templo, apareçam! 290 00:17:43,117 --> 00:17:48,577 Magia de Jogos: Embaralhar Templo! 291 00:17:49,597 --> 00:17:50,587 O que é aquilo? 292 00:17:50,587 --> 00:17:52,337 Novas passagens? 293 00:17:57,647 --> 00:18:00,137 O senhor chamou, sumo sacerdote? 294 00:18:00,137 --> 00:18:03,467 Finalmente! Magos do exterior que conseguiram vir ao Templo Subaquático! 295 00:18:03,467 --> 00:18:05,687 Estou animado! 296 00:18:07,097 --> 00:18:11,337 Eles não parecem tão fortes. 297 00:18:12,107 --> 00:18:13,967 Os peixes estão falando! 298 00:18:13,967 --> 00:18:16,857 Hã? O que foi isso, moleque? Olha que máscaras ridículas! 299 00:18:16,857 --> 00:18:20,337 A magia parece que flui deles! 300 00:18:20,337 --> 00:18:22,327 Eles são guerreiros do Templo Subaquático? 301 00:18:24,117 --> 00:18:27,617 Então, por que não começamos? 302 00:18:27,617 --> 00:18:28,767 Espera aí, já? 303 00:18:28,767 --> 00:18:30,327 E começar o quê? 304 00:18:31,807 --> 00:18:33,627 Muito bem... 305 00:18:33,627 --> 00:18:36,627 Que os jogos... comecem! 306 00:18:37,967 --> 00:18:39,467 Ainda não estou pronto! 307 00:18:55,917 --> 00:18:57,547 Como é que é? 308 00:18:59,577 --> 00:19:02,207 Onde eu estou? Cadê todo mundo? 309 00:19:02,207 --> 00:19:05,117 {\an8}Teste, teste, teste. Consegue me ouvir? 310 00:19:06,087 --> 00:19:11,077 {\an8}Vocês foram espalhados para diferentes áreas dentro do templo. 311 00:19:11,407 --> 00:19:14,937 Então ainda estamos dentro do templo. Legal. 312 00:19:13,327 --> 00:19:15,957 {\an8}A partir de agora, 313 00:19:15,957 --> 00:19:21,467 {\an8}vocês vão enfrentar os magos do templo, nove contra nove. 314 00:19:18,887 --> 00:19:20,927 Cadê a comida? 315 00:19:21,817 --> 00:19:27,407 Pensando bem, eu não conheço nenhum feitiço de ataque ainda! 316 00:19:27,407 --> 00:19:29,327 Espera. Nove? 317 00:19:29,887 --> 00:19:33,727 Nós devíamos ser dez... Falta um. 318 00:19:33,727 --> 00:19:35,557 {\an8}As regras são simples. 319 00:19:35,557 --> 00:19:37,627 {\an8}Se nocautear o oponente, vence. 320 00:19:37,627 --> 00:19:39,897 {\an8}Se seu oponente desistir, você vence. 321 00:19:39,147 --> 00:19:41,967 Acho que já estou mais sóbria. 322 00:19:39,897 --> 00:19:42,697 {\an8}A vitória vai para o primeiro time que derrotar o outro 323 00:19:42,697 --> 00:19:46,567 {\an8}ou para quem tiver mais membros restando no final. 324 00:19:46,567 --> 00:19:48,857 Em quem eu me transformo agora? 325 00:19:50,447 --> 00:19:52,857 {\an8}Podem lutar como quiserem! 326 00:19:52,857 --> 00:19:56,647 {\an8}Pode ser um contra um, podem até fugir! 327 00:19:56,647 --> 00:20:00,457 {\an8}Podem encontrar seus amigos e lutarem juntos! 328 00:20:00,457 --> 00:20:02,887 Parece bem violento. Certo. 329 00:20:02,887 --> 00:20:04,657 Eu vou correr feito um coelho. Conto com vocês! 330 00:20:04,657 --> 00:20:09,557 {\an8}Porém, meus feitiços estão espalhados por aí. Cuidado! 331 00:20:10,217 --> 00:20:12,457 Feitiços? 332 00:20:12,457 --> 00:20:14,307 Pode esperar, seu velho. 333 00:20:14,307 --> 00:20:16,587 Legal! Que demais! 334 00:20:16,587 --> 00:20:19,147 Um combate sanguinolento! Agora, sim! 335 00:20:19,147 --> 00:20:21,087 É muito fácil de entender! 336 00:20:21,087 --> 00:20:23,647 Beleza! Pode vir! 337 00:20:24,367 --> 00:20:25,607 Ué? 338 00:20:27,117 --> 00:20:29,017 Que engraçado... 339 00:20:29,017 --> 00:20:32,497 Não consigo sentir magia em você. 340 00:20:33,337 --> 00:20:36,127 Você consegue mesmo lutar? 341 00:20:37,667 --> 00:20:42,917 Nossa. Acho que peguei um perdedor. 342 00:20:43,337 --> 00:20:47,247 Quer descobrir se eu sou perdedor mesmo? 343 00:22:18,897 --> 00:22:23,137 {\an8}Petit Clover 344 00:22:23,137 --> 00:22:26,867 {\an8}Nós Somos Dez 345 00:22:26,867 --> 00:22:29,457 Chamou, sumo sacerdote? 346 00:22:30,117 --> 00:22:33,457 Perdão por chamar vocês nove tão de repente. 347 00:22:33,457 --> 00:22:37,577 Infelizmente, tenho más notícias... 348 00:22:37,577 --> 00:22:38,547 Hein? 349 00:22:39,137 --> 00:22:44,887 Alguma coisa deu errado. Eu contei de novo e tem um a mais. 350 00:22:45,237 --> 00:22:46,887 Um a mais? 351 00:22:47,317 --> 00:22:48,477 Como assim? 352 00:22:48,477 --> 00:22:50,787 Seus números. 353 00:22:50,787 --> 00:22:52,167 O quê?! 354 00:22:52,167 --> 00:22:53,377 Impossível! 355 00:22:56,477 --> 00:23:00,987 Inacreditável! Então elefantemente há um impostor entre nós! 356 00:23:03,477 --> 00:23:06,077 Qual é o problema? 357 00:23:06,077 --> 00:23:08,247 Q-Qual é o problema? 358 00:23:08,247 --> 00:23:11,347 Você não é uma criatura do mar, é? 359 00:23:11,347 --> 00:23:14,727 Ora, vamos! Você está louco! 360 00:23:14,727 --> 00:23:16,707 Qual é o seu prato favorito? 361 00:23:17,047 --> 00:23:18,507 Bananas! 362 00:23:18,507 --> 00:23:20,217 E seu principal ponto forte? 363 00:23:20,567 --> 00:23:22,337 Meu nariz comprido. 364 00:23:22,337 --> 00:23:24,087 Então você é... 365 00:23:24,467 --> 00:23:26,507 Elefantemente um Elefante! 366 00:23:28,567 --> 00:23:32,397 Então você é o impostor... 367 00:23:28,567 --> 00:23:32,397 {\an8}Elefantemente um Elefante... 368 00:23:32,397 --> 00:23:33,277 Que esquisito... 369 00:23:33,277 --> 00:23:35,257 Qual é o problema? 370 00:23:36,487 --> 00:23:38,317 Bem-vindo ao Templo Subaquático! 371 00:23:38,317 --> 00:23:41,727 Que olhar é esse? Você é quem quer a pedra mágica, eu sou só eu. 372 00:23:41,727 --> 00:23:43,217 Lute por ela! Vamos! 373 00:23:43,217 --> 00:23:47,157 Black Clover, Página 43: "Todos Contra Todos no Templo". 374 00:23:44,257 --> 00:23:51,337 {\an8}Página 43 Todos Contra Todos no Templo 375 00:23:47,157 --> 00:23:50,807 Apesar das aparências, eu sou o sumo sacerdote! Sou importantíssimo!