1
00:00:03,587 --> 00:00:08,007
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:11,917 --> 00:00:16,177
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:23,407 --> 00:00:28,477
Ele passou a ser chamado de Rei
Mago e tornou-se uma lenda.
4
00:00:31,967 --> 00:00:35,027
Para recuperar a pedra mágica desejada
pelo Olho do Sol da Meia-Noite,
5
00:00:35,027 --> 00:00:37,117
Asta e os demais seguem
para o Templo Subaquático.
6
00:00:37,117 --> 00:00:40,867
Mas um poderoso fluxo de mana
causa fortíssimas correntes,
7
00:00:40,867 --> 00:00:43,207
tornando impossível o progresso.
8
00:00:43,207 --> 00:00:47,457
A mana só se enfraquece uma vez
por semana, na noite de lua cheia.
9
00:00:47,457 --> 00:00:50,707
Yami ordena a Noelle que
domine um feitiço de água
10
00:00:50,707 --> 00:00:52,567
que lhes permita mergulhar
nas águas até lá.
11
00:00:52,567 --> 00:00:55,837
Asta e uma menina misteriosa
chamada Kahono encorajam Noelle,
12
00:00:55,837 --> 00:00:58,257
apesar de ela não ser capaz
de controlar seus poderes.
13
00:00:58,257 --> 00:01:01,347
O resto do esquadrão
também se junta a eles.
14
00:01:01,347 --> 00:01:02,347
E então...
15
00:01:02,347 --> 00:01:06,447
Eles todos confiam em mim
e me deram uma missão...
16
00:01:07,117 --> 00:01:10,607
Eu quero ajudá-los!
17
00:01:12,317 --> 00:01:15,607
Magia de Criação de Água:
Berço do Dragão do Mar!
18
00:01:19,407 --> 00:01:21,537
E-Eu consegui!
19
00:01:21,537 --> 00:01:23,737
Beleza!
20
00:01:23,737 --> 00:01:26,217
O Berço do Dragão do Mar...
21
00:01:26,217 --> 00:01:28,447
Kahono! Eu consegui—
22
00:01:28,927 --> 00:01:30,587
Hã? Kahono?
23
00:01:32,447 --> 00:01:33,977
Você tem bons amigos!
24
00:01:33,977 --> 00:01:36,687
Eles é que vão torcer por você, no final!
25
00:01:36,687 --> 00:01:37,967
Que bom!
26
00:01:38,307 --> 00:01:40,397
Vou esperar por você, Noelle!
27
00:01:40,397 --> 00:01:42,847
Dentro do templo! Tá?
28
00:02:13,937 --> 00:02:16,487
{\an9}Página 42
29
00:02:13,937 --> 00:02:16,487
{\an8}O Templo Subaquático
30
00:03:15,897 --> 00:03:18,227
Finalmente chegou a noite de lua cheia.
31
00:03:18,807 --> 00:03:21,237
A mana que jaz nessas
águas vai se enfraquecer
32
00:03:21,237 --> 00:03:23,907
e é aí que vamos conseguir
chegar ao Templo Subaquático.
33
00:03:26,627 --> 00:03:28,407
Acho bom vocês estarem preparados.
34
00:03:29,747 --> 00:03:31,667
Pode esperar, templo!
35
00:03:32,167 --> 00:03:34,377
Pode esperar, pedra mágica!
36
00:03:34,377 --> 00:03:37,337
Podem esperar, frutos do
mar não identificados!
37
00:03:38,217 --> 00:03:41,567
Será que vai ter alguma coisa
rara que ainda não experimentei?
38
00:03:41,567 --> 00:03:44,757
Com quem será que eu vou
lutar?! Mal posso esperar!
39
00:03:44,757 --> 00:03:46,507
Vamos logo!
40
00:03:46,507 --> 00:03:50,387
Quanto antes formos, mais cedo poderemos
ir para casa, e mais cedo verei a Marie.
41
00:03:50,387 --> 00:03:52,437
E eu posso voltar a paquerar!
42
00:03:55,767 --> 00:03:58,027
Parece que estão todos prontos.
43
00:03:58,587 --> 00:04:00,797
Contamos com você, Noelle.
44
00:04:00,797 --> 00:04:02,167
C-Certo...
45
00:04:03,107 --> 00:04:05,177
Está nervosa?
46
00:04:05,667 --> 00:04:09,927
H-Hã?! E-E-Eu? Não!
47
00:04:09,927 --> 00:04:11,867
Deu tudo certo ontem.
48
00:04:12,327 --> 00:04:13,947
Você está toda dura.
49
00:04:13,947 --> 00:04:15,357
Não quer beber pra relaxar?
50
00:04:15,357 --> 00:04:17,257
Tá querendo dar bebida pra ela,
sua bêbada maluca?!
51
00:04:17,257 --> 00:04:19,087
Nossas vidas estão em jogo!
52
00:04:21,527 --> 00:04:24,557
Bom, se ela está se sentindo pressionada,
53
00:04:24,557 --> 00:04:26,717
as coisas podem não dar muito certo.
54
00:04:28,547 --> 00:04:31,267
Noelle, relaxe...
55
00:04:31,977 --> 00:04:35,147
Mas, se você falhar, eu te mato.
56
00:04:35,147 --> 00:04:37,527
Que pressão absurda!
57
00:04:37,527 --> 00:04:39,607
Sinceramente, qual é
o problema de vocês?!
58
00:04:40,407 --> 00:04:43,067
Eu me sinto idiota só de estar
nervosa, pra começo de conversa.
59
00:04:43,847 --> 00:04:45,357
Nenhum deles duvida
60
00:04:45,707 --> 00:04:51,077
nem por um segundo que
a minha magia vai falhar.
61
00:04:51,817 --> 00:04:53,707
Certo. Lá vamos nós.
62
00:04:58,347 --> 00:05:02,007
Magia de Criação de Água:
Berço do Dragão do Mar!
63
00:05:12,277 --> 00:05:14,137
Consegui! Funcionou!
64
00:05:14,137 --> 00:05:16,727
Isso é incrível, Noelle, mas...
65
00:05:17,977 --> 00:05:20,077
G-Grey...
66
00:05:20,077 --> 00:05:21,977
Saia de cima de mim, seu balofo!
67
00:05:22,457 --> 00:05:23,487
Acho que eu quero te matar.
68
00:05:23,877 --> 00:05:26,607
Vira alguma coisa menor!
69
00:05:30,967 --> 00:05:33,077
Que tal isso, seus inferiores?
70
00:05:33,077 --> 00:05:34,867
Agora o seu ego está inflado!
71
00:05:38,947 --> 00:05:43,377
Muito bem, Noelle. Conto com você
para nos levar ao Templo Subaquático.
72
00:05:43,377 --> 00:05:46,797
C-Claro. Lá vamos nós.
73
00:05:47,587 --> 00:05:49,177
Ele me cumprimentou!
74
00:06:00,647 --> 00:06:02,397
Que demais!
75
00:06:02,727 --> 00:06:05,107
Estamos mesmo cruzando o oceano!
76
00:06:05,107 --> 00:06:08,157
Tem tantos peixes que parecem deliciosos!
77
00:06:08,577 --> 00:06:12,257
Olha, Marie! É assim que
é o fundo do oceano.
78
00:06:12,257 --> 00:06:15,497
Ei, chegue mais perto dos
peixes! A Marie quer ver!
79
00:06:15,497 --> 00:06:17,497
Não tenho tempo para isso!
80
00:06:19,717 --> 00:06:21,347
Marie! Marie!
81
00:06:21,347 --> 00:06:23,157
{\an8}Deixe-me ver seu precioso rosto!
82
00:06:22,217 --> 00:06:24,877
A mana na água está ficando mais forte.
83
00:06:23,157 --> 00:06:25,507
{\an8}Volte, Marie! Marie!
84
00:06:24,877 --> 00:06:25,977
O que foi isto?
85
00:06:27,097 --> 00:06:28,837
Mas o que foi isso?!
86
00:06:28,837 --> 00:06:31,507
Parece que estamos na
entrada da zona mágica forte.
87
00:06:33,897 --> 00:06:36,677
A-A mana aqui é mais fraca mesmo?
88
00:06:36,677 --> 00:06:39,097
Essa zona forte é de outro mundo!
89
00:06:40,037 --> 00:06:43,347
Lady Noe, acho bom você
conseguir lidar com isso!
90
00:06:43,347 --> 00:06:45,807
Você deve estar morrendo de medo,
já que usa magia de fogo, Magna.
91
00:06:45,807 --> 00:06:48,237
Q-Q-Quem é que tá com medo, palhaço?!
92
00:06:48,637 --> 00:06:50,377
Vai, Noelle, manda ver!
93
00:06:49,577 --> 00:06:50,377
{\an8}La!
94
00:06:50,377 --> 00:06:51,987
Você consegue, Noelle!
95
00:06:51,177 --> 00:06:51,987
{\an8}La!
96
00:06:51,987 --> 00:06:54,217
Vai, para a zona de magia forte!
97
00:06:51,987 --> 00:06:54,217
{\an8}La! La! La!
98
00:06:54,217 --> 00:06:57,497
Calem as bocas, não
consigo me concentrar!
99
00:06:57,917 --> 00:07:01,037
Estamos passando
raspando nas correntes...
100
00:07:01,737 --> 00:07:03,877
Mas parece que a mana
está nos ajudando.
101
00:07:04,247 --> 00:07:05,377
Vamos conseguir.
102
00:07:05,377 --> 00:07:06,537
Caramba...
103
00:07:06,537 --> 00:07:08,417
Droga, estou passando mal.
104
00:07:08,417 --> 00:07:09,217
Eu vou vomitar.
105
00:07:09,217 --> 00:07:11,127
Se você vomitar aqui, eu vou
te matar, sua depravada!
106
00:07:13,027 --> 00:07:15,137
A intensidade está diminuindo.
107
00:07:43,917 --> 00:07:45,467
Uau!
108
00:07:45,467 --> 00:07:46,797
Que demais!
109
00:07:46,797 --> 00:07:47,647
Que lindo!
110
00:07:47,647 --> 00:07:50,387
Tem muitas criaturas
que eu nunca vi antes!
111
00:07:50,387 --> 00:07:52,927
Aquele peixe é muito brilhante!
112
00:07:53,317 --> 00:07:57,547
Esse brilho... Não é magia? Que demais.
113
00:07:57,547 --> 00:08:01,597
Parece que algumas criaturas evoluíram
além da conta graças à mana.
114
00:08:01,957 --> 00:08:03,707
Será que é gostoso?
115
00:08:03,707 --> 00:08:06,587
Será que o gosto também evoluiu?
116
00:08:06,587 --> 00:08:08,337
Vamos ali pescar rapidinho!
117
00:08:08,337 --> 00:08:09,477
Idiotas!
118
00:08:09,477 --> 00:08:12,477
Querem morrer afogadas?!
119
00:08:12,477 --> 00:08:15,567
E, Grey, não precisa copiar ela em tudo!
120
00:08:17,027 --> 00:08:18,287
Aquilo...?
121
00:08:18,287 --> 00:08:22,217
Aqueles redemoinhos...
São barreiras mágicas!
122
00:08:22,827 --> 00:08:25,287
E são extremamente poderosas.
123
00:08:25,287 --> 00:08:27,287
Do jeito que está, não
vamos conseguir passar.
124
00:08:27,667 --> 00:08:29,427
É contigo, moleque.
125
00:08:29,427 --> 00:08:31,797
Vai fatiar com a sua espada anti-magia.
126
00:08:32,507 --> 00:08:33,897
Capitão Yami...
127
00:08:35,037 --> 00:08:40,407
É que... eu descobri um lance
doido quando nós chegamos aqui...
128
00:08:41,847 --> 00:08:43,807
Eu não sei nadar!
129
00:08:43,807 --> 00:08:46,307
Que saco.
130
00:08:46,307 --> 00:08:48,617
Mas nadar pra quê?
131
00:08:49,017 --> 00:08:49,817
Hã?
132
00:08:49,817 --> 00:08:53,067
P-Por favor, espere! Me dê
um tempo pra me preparar.
133
00:08:53,067 --> 00:08:59,147
Seu tempo é o meu tempo...
E o meu tempo é precioso.
134
00:08:59,147 --> 00:09:00,327
Oi?!
135
00:09:00,327 --> 00:09:02,327
Preparado... Já!
136
00:09:14,827 --> 00:09:17,367
Não consigo respirar! Serei engolido!
137
00:09:17,847 --> 00:09:20,097
Hã? Tem ar...
138
00:09:24,457 --> 00:09:25,637
Bom trabalho.
139
00:09:26,227 --> 00:09:28,057
Viva! Estamos vivos!
140
00:09:28,057 --> 00:09:30,547
Viu? Você tava com medo.
Até molhou as calças.
141
00:09:30,547 --> 00:09:33,317
Não, seu idiota, isso é só da água!
142
00:09:33,987 --> 00:09:37,077
A mana é muito forte, não
consigo me conectar com a Marie!
143
00:09:37,077 --> 00:09:39,567
Gauche-senpai! Gauche-senpai!
144
00:09:39,567 --> 00:09:41,607
Você está em cima de mim!
145
00:09:41,607 --> 00:09:42,947
A Marie é mais importante!
146
00:09:42,947 --> 00:09:44,617
Mas que surpresa...
147
00:09:44,617 --> 00:09:47,947
Quem diria que haveria um
lugar assim no fundo do mar?
148
00:09:52,047 --> 00:09:53,157
Nossa.
149
00:10:00,247 --> 00:10:01,847
Então aquele é o Templo Subaquático?
150
00:10:05,767 --> 00:10:06,847
Charmy.
151
00:10:06,847 --> 00:10:08,597
Arrume algodão doce.
152
00:10:08,907 --> 00:10:09,847
Entendido!
153
00:10:17,547 --> 00:10:20,737
Nhac, nhac, nhac...
154
00:10:20,737 --> 00:10:22,367
Morde.
155
00:10:22,367 --> 00:10:24,237
Valeu!
156
00:10:24,237 --> 00:10:28,247
Que tédio. Ninguém nos atacou.
157
00:10:28,247 --> 00:10:31,697
É. Não parece haver nenhuma armadilha...
158
00:10:31,697 --> 00:10:32,927
Estou um pouco desapontada.
159
00:10:32,927 --> 00:10:35,787
Ah, que chato.
160
00:10:35,787 --> 00:10:38,927
Não ousem baixar a
guarda, seus miseráveis!
161
00:10:38,927 --> 00:10:41,587
É aqui que a mana é poderosíssima!
162
00:10:41,587 --> 00:10:42,507
Precisamos ficar de prontidão
para qualquer coisa!
163
00:10:42,867 --> 00:10:43,867
Sim!
164
00:10:51,067 --> 00:10:52,217
Pronto.
165
00:10:59,337 --> 00:11:01,297
Que demais!
166
00:11:01,297 --> 00:11:03,137
Isso são casas?
167
00:11:03,137 --> 00:11:05,567
Isso não significa que estamos
no Templo Subaquático?
168
00:11:05,567 --> 00:11:07,677
Será que eles são fortes? São violentos?
169
00:11:07,677 --> 00:11:09,367
Não estão empolgados pra lutar com eles?
170
00:11:09,367 --> 00:11:11,057
Só você, moleque.
171
00:11:12,227 --> 00:11:14,197
Ei! Tem gente ali!
172
00:11:14,197 --> 00:11:15,967
Sério? Gente do mundo subaquático?
173
00:11:15,967 --> 00:11:17,487
Eles não atacam de repente, né.
174
00:11:17,487 --> 00:11:19,027
Shhh! Mas ainda nos ouvem.
175
00:11:19,417 --> 00:11:21,097
Ei, eles...
176
00:11:23,207 --> 00:11:25,657
Acho que nos ouviram com certeza.
177
00:11:28,247 --> 00:11:29,597
Que raridade!
178
00:11:29,597 --> 00:11:31,797
Finalmente tivemos visita!
179
00:11:31,797 --> 00:11:34,817
Esse manto... Você é um Cavaleiro Mágico?
180
00:11:34,817 --> 00:11:36,507
Que demais!
181
00:11:36,507 --> 00:11:38,367
Fala mais sobre o mundo lá fora.
182
00:11:38,367 --> 00:11:41,107
Que tipo de missões vocês fazem?
183
00:11:39,327 --> 00:11:41,107
{\an8}Muito bem!
184
00:11:41,107 --> 00:11:43,887
{\an8}Podem deixar com a grande Charmy!
185
00:11:41,107 --> 00:11:43,887
Já faz dez anos que não temos visita.
186
00:11:44,397 --> 00:11:49,787
Espera aí! Eu tava imaginando
uma caverna bem mais perigosa!
187
00:11:49,787 --> 00:11:53,387
Ainda bem que não dá pra
viver só de expectativa.
188
00:11:53,697 --> 00:11:55,557
Acho que logo vamos encontrar
189
00:11:55,557 --> 00:11:58,107
quem saiba da pedra mágica.
190
00:11:58,107 --> 00:11:59,897
Muito bem...
191
00:12:01,257 --> 00:12:04,217
Andem logo e apareçam com
o chefe do templo, tá bom?
192
00:12:04,217 --> 00:12:06,277
Capitão Yami tá parecendo um criminoso!
193
00:12:06,777 --> 00:12:11,597
Sim! Deve ser o sumo
sacerdote, entendeu?
194
00:12:11,597 --> 00:12:15,357
O sumo sacerdote está
no fim da escada, tá?
195
00:12:15,357 --> 00:12:17,477
Eu posso levar vocês lá, tá?
196
00:12:17,477 --> 00:12:18,497
A onda pegou!
197
00:12:18,957 --> 00:12:23,547
Vocês são umas gracinhas. Não querem
comer um churrasco subaquático comigo?
198
00:12:23,547 --> 00:12:24,797
Né, Gauche?
199
00:12:24,797 --> 00:12:27,297
A Marie é cem milhões
de vezes mais bonita.
200
00:12:27,297 --> 00:12:29,017
E-Ei, Grey!
201
00:12:29,017 --> 00:12:31,817
Por que você não se transforma em mim de
novo para fazermos aquela dupla de irmãos...
202
00:12:31,817 --> 00:12:35,307
Lá no mundo exterior, não existe
ninguém que supere a sua beleza.
203
00:12:35,307 --> 00:12:38,937
Ele virou o Gordon e tá paquerando?
Sério?! Por que o Gordon?!
204
00:12:38,937 --> 00:12:42,607
Pata de caranguejo, caranguejo cozido...
205
00:12:42,927 --> 00:12:46,017
As coisas parecem
caminhar tranquilamente.
206
00:12:46,017 --> 00:12:47,357
E isso é bom.
207
00:12:47,357 --> 00:12:51,077
Mas você deve estar preocupado
de toda hora quase morrer.
208
00:12:51,077 --> 00:12:54,247
Eu sei aproveitar uma
quase morte toda hora!
209
00:12:56,777 --> 00:12:58,917
Chegamos, hein?
210
00:13:14,537 --> 00:13:17,277
Mande um alô ao sumo sacerdote por nós!
211
00:13:17,277 --> 00:13:19,767
Vamos conversar mais quando voltarem.
212
00:13:20,087 --> 00:13:22,437
Valeu!
213
00:13:22,437 --> 00:13:23,807
Se conseguirem...
214
00:13:23,807 --> 00:13:25,177
...voltar de lá, né?
215
00:13:36,937 --> 00:13:38,117
Tem alguma coisa ali.
216
00:13:38,117 --> 00:13:40,787
É o tal do sumo sacerdote?!
217
00:13:40,787 --> 00:13:42,827
Ei!
218
00:13:53,097 --> 00:13:54,547
Tem alguma coisa bizarra aqui!
219
00:13:54,547 --> 00:13:57,107
Ande logo, dê um jeito nisso, Asta!
220
00:13:57,107 --> 00:14:00,257
Espera aí! Pode ser só o
gentil protetor deste templo,
221
00:14:00,257 --> 00:14:01,057
apesar da cara dele!
222
00:14:01,057 --> 00:14:03,607
Não posso fazer nada a
menos que ele ataque!
223
00:14:05,767 --> 00:14:07,237
O quê?!
224
00:14:07,237 --> 00:14:10,317
Que coisa bizarra é essa?
225
00:14:10,317 --> 00:14:11,657
Nem hesitaram!
226
00:14:15,577 --> 00:14:20,137
Ora, ora! Que convidados interessantes!
227
00:14:20,137 --> 00:14:22,567
Bem-vindos ao Templo Subaquático!
228
00:14:22,567 --> 00:14:24,777
Eu sou o sumo sacerdote aqui!
229
00:14:26,377 --> 00:14:28,727
Qual é a desse velho animadão aí?
230
00:14:29,177 --> 00:14:32,767
Que belíssimas boas-vindas,
hein, seu velho?
231
00:14:34,637 --> 00:14:38,407
Adoro surpreender as pessoas!
232
00:14:38,407 --> 00:14:41,397
Os jovenzinhos ali tiveram
reações deliciosas.
233
00:14:41,397 --> 00:14:42,727
Você precisa de um hobby melhor.
234
00:14:42,727 --> 00:14:45,087
Será que ele é gostoso?
235
00:14:45,087 --> 00:14:48,607
Uh, Charmy, não...
236
00:14:50,647 --> 00:14:52,047
Abriu no meio?!
237
00:14:52,047 --> 00:14:53,777
Ficou ainda mais fácil de comer?!
238
00:14:54,367 --> 00:14:56,447
É a minha magia.
239
00:14:56,447 --> 00:14:57,927
Hã?
240
00:14:57,927 --> 00:15:00,077
Não consegui comer...
241
00:15:00,077 --> 00:15:02,647
Eu não sei que magia foi essa, mas...
242
00:15:02,647 --> 00:15:05,287
Ele fez uma coisa daquele
tamanho com magia?
243
00:15:06,007 --> 00:15:08,757
Quem é esse velho?
244
00:15:09,247 --> 00:15:12,717
Vocês estão atrás da pedra mágica, não é?
245
00:15:13,257 --> 00:15:17,137
Se a quiserem, por que não
brincamos um pouquinho?
246
00:15:18,807 --> 00:15:21,267
Brincar com você?
247
00:15:21,657 --> 00:15:25,097
Pronto. Deve ser algo perigosíssimo.
248
00:15:25,097 --> 00:15:29,647
Ele diz que quer brincar,
mas deve ser algo que pode nos matar!
249
00:15:31,517 --> 00:15:34,157
O nome da brincadeira é...
250
00:15:34,157 --> 00:15:36,987
Jogo das Apertadinhas!
251
00:15:39,247 --> 00:15:41,137
Ninguém vai jogar isso.
252
00:15:41,137 --> 00:15:43,727
Ei! Sem bater no sumo sacerdote!
253
00:15:43,727 --> 00:15:45,117
Acho que ele é importante!
254
00:15:45,117 --> 00:15:46,877
E eu sou da realeza!
255
00:15:46,877 --> 00:15:49,917
Ah, brincadeira!
256
00:15:49,917 --> 00:15:54,047
Acho bom aprender que, neste mundo,
tem gente com quem não se brinca.
257
00:15:54,047 --> 00:15:57,177
Pare com isso, vamos
respeitar os mais velhos!
258
00:15:57,177 --> 00:16:01,787
Ei, velho. Não temos tempo
de brincar com você.
259
00:16:01,787 --> 00:16:04,397
E como você sabia da pedra mágica, afinal?
260
00:16:06,107 --> 00:16:08,757
Eu tenho olhos muito bons, sabe?
261
00:16:08,757 --> 00:16:12,897
E então? Vocês querem a pedra
mágica para o seu reino, não querem?
262
00:16:13,487 --> 00:16:16,347
E aí, querem mandar esse velho
pelos ares e pegar a pedra?
263
00:16:16,347 --> 00:16:18,857
Sim, boa ideia. Tô nessa.
264
00:16:18,857 --> 00:16:22,317
Aquele velho parece ser repleto de
magias. Vai ser legal lutar com ele!
265
00:16:22,317 --> 00:16:24,807
Ei! Estou ouvindo um
papinho bem perigoso aí!
266
00:16:24,807 --> 00:16:28,017
Cavaleiros Mágicos não podem fazer isso!
267
00:16:28,017 --> 00:16:30,757
Esse velho não pode ser normal.
268
00:16:30,757 --> 00:16:33,727
Eu preciso garantir que ele não vai
me arrastar pra nenhuma encrenca.
269
00:16:34,777 --> 00:16:37,387
Estou ficando com sono.
270
00:16:37,387 --> 00:16:39,597
Com licença, mas cadê a comida?
271
00:16:39,597 --> 00:16:41,837
E vocês só querem fugir do trabalho!
272
00:16:42,377 --> 00:16:44,187
Continuam sem nada na cabeça?!
273
00:16:44,187 --> 00:16:46,627
Se vocês vencerem o jogo,
além da pedra mágica,
274
00:16:46,627 --> 00:16:49,407
vou reunir as meninas mais
lindas neste templo e promover
275
00:16:49,407 --> 00:16:55,947
um banquete incrível com tudo
de bom em comidas e bebidas...
276
00:16:56,337 --> 00:16:57,777
Vamos nessa!
277
00:16:57,777 --> 00:16:59,327
Sério?
278
00:17:00,507 --> 00:17:02,747
Isso é mais importante que a missão?
279
00:17:02,747 --> 00:17:05,787
Eu farei de tudo, de brincar a malhar!
280
00:17:06,167 --> 00:17:07,747
Baixa a bola um pouco aí.
281
00:17:10,247 --> 00:17:13,707
Tá beleza, velhote. Pode contar conosco.
282
00:17:13,707 --> 00:17:16,347
Eu sou um perito em jogos
e vou acabar com você.
283
00:17:16,347 --> 00:17:19,407
Vai lá, Yami-san! Você é
o maior jogador de todos!
284
00:17:19,407 --> 00:17:20,807
O que vamos jogar?
285
00:17:21,157 --> 00:17:23,557
Dados? Roleta?
286
00:17:25,407 --> 00:17:27,057
Uma quentíssima
287
00:17:27,057 --> 00:17:30,057
batalha de todos contra todos do templo!
288
00:17:30,057 --> 00:17:32,317
Isso!
289
00:17:39,007 --> 00:17:42,577
Magos do Templo, apareçam!
290
00:17:43,117 --> 00:17:48,577
Magia de Jogos: Embaralhar Templo!
291
00:17:49,597 --> 00:17:50,587
O que é aquilo?
292
00:17:50,587 --> 00:17:52,337
Novas passagens?
293
00:17:57,647 --> 00:18:00,137
O senhor chamou, sumo sacerdote?
294
00:18:00,137 --> 00:18:03,467
Finalmente! Magos do exterior que
conseguiram vir ao Templo Subaquático!
295
00:18:03,467 --> 00:18:05,687
Estou animado!
296
00:18:07,097 --> 00:18:11,337
Eles não parecem tão fortes.
297
00:18:12,107 --> 00:18:13,967
Os peixes estão falando!
298
00:18:13,967 --> 00:18:16,857
Hã? O que foi isso, moleque?
Olha que máscaras ridículas!
299
00:18:16,857 --> 00:18:20,337
A magia parece que flui deles!
300
00:18:20,337 --> 00:18:22,327
Eles são guerreiros do
Templo Subaquático?
301
00:18:24,117 --> 00:18:27,617
Então, por que não começamos?
302
00:18:27,617 --> 00:18:28,767
Espera aí, já?
303
00:18:28,767 --> 00:18:30,327
E começar o quê?
304
00:18:31,807 --> 00:18:33,627
Muito bem...
305
00:18:33,627 --> 00:18:36,627
Que os jogos... comecem!
306
00:18:37,967 --> 00:18:39,467
Ainda não estou pronto!
307
00:18:55,917 --> 00:18:57,547
Como é que é?
308
00:18:59,577 --> 00:19:02,207
Onde eu estou? Cadê todo mundo?
309
00:19:02,207 --> 00:19:05,117
{\an8}Teste, teste, teste. Consegue me ouvir?
310
00:19:06,087 --> 00:19:11,077
{\an8}Vocês foram espalhados para
diferentes áreas dentro do templo.
311
00:19:11,407 --> 00:19:14,937
Então ainda estamos
dentro do templo. Legal.
312
00:19:13,327 --> 00:19:15,957
{\an8}A partir de agora,
313
00:19:15,957 --> 00:19:21,467
{\an8}vocês vão enfrentar os magos
do templo, nove contra nove.
314
00:19:18,887 --> 00:19:20,927
Cadê a comida?
315
00:19:21,817 --> 00:19:27,407
Pensando bem, eu não conheço
nenhum feitiço de ataque ainda!
316
00:19:27,407 --> 00:19:29,327
Espera. Nove?
317
00:19:29,887 --> 00:19:33,727
Nós devíamos ser dez... Falta um.
318
00:19:33,727 --> 00:19:35,557
{\an8}As regras são simples.
319
00:19:35,557 --> 00:19:37,627
{\an8}Se nocautear o oponente, vence.
320
00:19:37,627 --> 00:19:39,897
{\an8}Se seu oponente desistir, você vence.
321
00:19:39,147 --> 00:19:41,967
Acho que já estou mais sóbria.
322
00:19:39,897 --> 00:19:42,697
{\an8}A vitória vai para o primeiro
time que derrotar o outro
323
00:19:42,697 --> 00:19:46,567
{\an8}ou para quem tiver mais
membros restando no final.
324
00:19:46,567 --> 00:19:48,857
Em quem eu me transformo agora?
325
00:19:50,447 --> 00:19:52,857
{\an8}Podem lutar como quiserem!
326
00:19:52,857 --> 00:19:56,647
{\an8}Pode ser um contra um, podem até fugir!
327
00:19:56,647 --> 00:20:00,457
{\an8}Podem encontrar seus
amigos e lutarem juntos!
328
00:20:00,457 --> 00:20:02,887
Parece bem violento. Certo.
329
00:20:02,887 --> 00:20:04,657
Eu vou correr feito um
coelho. Conto com vocês!
330
00:20:04,657 --> 00:20:09,557
{\an8}Porém, meus feitiços estão
espalhados por aí. Cuidado!
331
00:20:10,217 --> 00:20:12,457
Feitiços?
332
00:20:12,457 --> 00:20:14,307
Pode esperar, seu velho.
333
00:20:14,307 --> 00:20:16,587
Legal! Que demais!
334
00:20:16,587 --> 00:20:19,147
Um combate sanguinolento! Agora, sim!
335
00:20:19,147 --> 00:20:21,087
É muito fácil de entender!
336
00:20:21,087 --> 00:20:23,647
Beleza! Pode vir!
337
00:20:24,367 --> 00:20:25,607
Ué?
338
00:20:27,117 --> 00:20:29,017
Que engraçado...
339
00:20:29,017 --> 00:20:32,497
Não consigo sentir magia em você.
340
00:20:33,337 --> 00:20:36,127
Você consegue mesmo lutar?
341
00:20:37,667 --> 00:20:42,917
Nossa. Acho que peguei um perdedor.
342
00:20:43,337 --> 00:20:47,247
Quer descobrir se eu
sou perdedor mesmo?
343
00:22:18,897 --> 00:22:23,137
{\an8}Petit Clover
344
00:22:23,137 --> 00:22:26,867
{\an8}Nós Somos Dez
345
00:22:26,867 --> 00:22:29,457
Chamou, sumo sacerdote?
346
00:22:30,117 --> 00:22:33,457
Perdão por chamar vocês
nove tão de repente.
347
00:22:33,457 --> 00:22:37,577
Infelizmente, tenho más notícias...
348
00:22:37,577 --> 00:22:38,547
Hein?
349
00:22:39,137 --> 00:22:44,887
Alguma coisa deu errado.
Eu contei de novo e tem um a mais.
350
00:22:45,237 --> 00:22:46,887
Um a mais?
351
00:22:47,317 --> 00:22:48,477
Como assim?
352
00:22:48,477 --> 00:22:50,787
Seus números.
353
00:22:50,787 --> 00:22:52,167
O quê?!
354
00:22:52,167 --> 00:22:53,377
Impossível!
355
00:22:56,477 --> 00:23:00,987
Inacreditável! Então elefantemente
há um impostor entre nós!
356
00:23:03,477 --> 00:23:06,077
Qual é o problema?
357
00:23:06,077 --> 00:23:08,247
Q-Qual é o problema?
358
00:23:08,247 --> 00:23:11,347
Você não é uma criatura do mar, é?
359
00:23:11,347 --> 00:23:14,727
Ora, vamos! Você está louco!
360
00:23:14,727 --> 00:23:16,707
Qual é o seu prato favorito?
361
00:23:17,047 --> 00:23:18,507
Bananas!
362
00:23:18,507 --> 00:23:20,217
E seu principal ponto forte?
363
00:23:20,567 --> 00:23:22,337
Meu nariz comprido.
364
00:23:22,337 --> 00:23:24,087
Então você é...
365
00:23:24,467 --> 00:23:26,507
Elefantemente um Elefante!
366
00:23:28,567 --> 00:23:32,397
Então você é o impostor...
367
00:23:28,567 --> 00:23:32,397
{\an8}Elefantemente um Elefante...
368
00:23:32,397 --> 00:23:33,277
Que esquisito...
369
00:23:33,277 --> 00:23:35,257
Qual é o problema?
370
00:23:36,487 --> 00:23:38,317
Bem-vindo ao Templo Subaquático!
371
00:23:38,317 --> 00:23:41,727
Que olhar é esse? Você é quem
quer a pedra mágica, eu sou só eu.
372
00:23:41,727 --> 00:23:43,217
Lute por ela! Vamos!
373
00:23:43,217 --> 00:23:47,157
Black Clover, Página 43:
"Todos Contra Todos no Templo".
374
00:23:44,257 --> 00:23:51,337
{\an8}Página 43
Todos Contra Todos no Templo
375
00:23:47,157 --> 00:23:50,807
Apesar das aparências, eu sou o sumo
sacerdote! Sou importantíssimo!