1
00:00:03,627 --> 00:00:08,167
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,387 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,697 --> 00:00:35,567
Per recuperare la pietra magica, Asta e gli altri
hanno raggiunto il Tempio Sottomarino,
5
00:00:35,567 --> 00:00:37,277
dove sono stati costretti a partecipare
6
00:00:37,277 --> 00:00:40,907
al gioco del Gran Sacerdote Jifso,
la Battle Royale del Tempio.
7
00:00:42,797 --> 00:00:44,707
Stando al vostro sistema di classi e ranghi,
8
00:00:44,707 --> 00:00:48,917
i miei maghi del tempio sono più potenti
dei vostri maghi di classe intermedia!
9
00:00:51,257 --> 00:00:53,427
Co-Co-Co-Cosa?!
10
00:00:55,187 --> 00:00:58,307
Solo perché sono circondato dall'acqua
non significa che mi perderò d'animo.
11
00:00:59,347 --> 00:01:03,487
Anche Magna e Luck entrano in gioco,
decisi a guadagnarsi la pietra magica.
12
00:01:04,557 --> 00:01:07,227
Chi dorme non piglia pesci, Magna!
13
00:01:07,227 --> 00:01:10,527
Magia di fulmine! Sfera fulminea devastante!
14
00:01:15,107 --> 00:01:18,197
Beh, beh, ma guarda che tipo vivace...
15
00:01:18,577 --> 00:01:22,697
Mio figlio è il mago più potente
del Tempio Sottomarino!
16
00:01:22,697 --> 00:01:24,277
È forte...
17
00:01:24,277 --> 00:01:27,577
Non c'è dubbio, lui è senz'altro il più forte, qui.
18
00:01:27,577 --> 00:01:29,547
Dovreste attaccarmi insieme.
19
00:01:29,547 --> 00:01:32,797
Preferirei non dovervi fare
più male del necessario.
20
00:01:33,127 --> 00:01:36,887
Magia di creazione d'acqua!
Martello del dio del mare!
21
00:01:36,887 --> 00:01:39,117
Tu non metterai fine
proprio a un bel niente, stronzo!
22
00:01:39,117 --> 00:01:41,097
Ci divertiremo ancora un bel po' con te!
23
00:01:47,187 --> 00:01:48,937
Ma improvvisamente, di fronte a Magna e Luck
24
00:01:49,327 --> 00:01:52,187
compare Vetto, uno dei membri più forti
dell'Occhio Magico della Notte Bianca
25
00:01:52,187 --> 00:01:55,947
Sembra proprio che vi stiate divertendo.
26
00:01:56,527 --> 00:02:00,447
Che ne dite se mi unisco alla festa?
27
00:02:30,957 --> 00:02:33,457
{\an8}Pagina 44
La palla di fuoco sempliciotta
e il fulmine selvaggio
28
00:03:38,107 --> 00:03:41,627
Oh, oggi c'è la luna piena.
29
00:03:48,777 --> 00:03:53,417
Chissà se in questo momento
anche Asta la sta guardando?
30
00:03:54,217 --> 00:03:55,517
Oh, ma che dico...
31
00:04:04,247 --> 00:04:07,187
Fuh-ah, devo essermi addormentato—
32
00:04:10,447 --> 00:04:11,737
Fuh-ah?!
33
00:04:22,957 --> 00:04:25,297
Non servite nemmeno come riscaldamento.
34
00:04:25,297 --> 00:04:27,507
Siete solo un branco di topolini.
35
00:04:28,987 --> 00:04:29,797
Andiamo.
36
00:04:29,797 --> 00:04:30,597
Sissignore.
37
00:04:50,267 --> 00:04:51,467
Fuh-ah...
38
00:04:52,027 --> 00:04:56,377
D'accordo, erano in vacanza, ma c'erano
un sacco di Cavalieri Magici Superiori qui!
39
00:04:57,027 --> 00:05:01,627
E quel tizio li ha sconfitti tutti da solo!
40
00:05:02,437 --> 00:05:06,887
Sarebbero questi i Cavalieri Magici
in cui credevamo tanto?
41
00:05:07,367 --> 00:05:10,207
Quello... non era un essere umano...
42
00:05:10,207 --> 00:05:11,277
Era un...
43
00:05:12,017 --> 00:05:13,417
una bestia!
44
00:05:17,517 --> 00:05:20,377
E 'sto armadio pompatissimo
da dove salta fuori?
45
00:05:20,377 --> 00:05:21,777
Ha un'aria molto minacciosa.
46
00:05:21,777 --> 00:05:25,497
Accidenti, il signor squalo era una mia preda...
47
00:05:26,267 --> 00:05:30,627
Tutto ciò che so... è che questo tizio
ha più potere magico del comandante Yami.
48
00:05:33,017 --> 00:05:35,157
Avete superato
le correnti impetuose dell'oceano
49
00:05:35,157 --> 00:05:38,827
e siete riusciti
a farvi strada fin qui con la forza...
50
00:05:38,827 --> 00:05:42,167
Dovete avere una potere magico
davvero eccezionale, accidenti...
51
00:05:42,627 --> 00:05:45,047
Ma pensa, riesci ancora a muoverti?
52
00:05:45,047 --> 00:05:46,727
Ahia...
53
00:05:46,727 --> 00:05:50,057
Sono abbastanza sicuro
che non siete Cavalieri Magici,
54
00:05:50,057 --> 00:05:53,307
perciò rispondete,
cosa vi porta qui al Tempio Sottomarino?
55
00:05:53,897 --> 00:05:58,267
Siamo qui per lo stesso motivo
di quei due laggiù, la pietra magica.
56
00:05:58,267 --> 00:06:03,017
Capisco. Detto ciò, non ho certo intenzione
di consegnarvela senza fare storie.
57
00:06:03,397 --> 00:06:07,067
Oh, non mi aspettavo che facessi nulla del genere.
58
00:06:07,067 --> 00:06:11,527
Vi annienteremo dal primo all'ultimo, vi getteremo
nella disperazione e ci prenderemo la pietra!
59
00:06:11,867 --> 00:06:12,777
Ma cosa...
60
00:06:13,357 --> 00:06:16,497
Sparpagliatevi
e diffondete disperazione ovunque!
61
00:06:16,497 --> 00:06:17,037
Sissignore!
62
00:06:20,517 --> 00:06:23,237
Devo dire che siete degli ospiti
tanto inaspettati quanto scortesi.
63
00:06:23,237 --> 00:06:25,297
Vi dispiacerebbe tornarvene a casa, ora?
64
00:06:25,297 --> 00:06:26,797
Senti un po'.
65
00:06:26,797 --> 00:06:29,217
Sei anche piuttosto maleducato
nel parlare con la gente.
66
00:06:29,217 --> 00:06:34,847
Se proprio vuoi avere ragione, colpiscimi
con tutta la tua magia e mostrami cosa sai fare.
67
00:06:35,227 --> 00:06:38,867
Ho la sensazione che tu
mi stia molto sottovalutando.
68
00:06:39,397 --> 00:06:43,477
Anche se non sembra, sono il più forte,
qui al Tempio Sottomarino.
69
00:06:43,477 --> 00:06:46,987
Piantala di dar aria alla bocca,
fa' parlare la tua magia!
70
00:06:47,337 --> 00:06:50,107
Se proprio insisti...
71
00:06:50,907 --> 00:06:54,327
Magia di creazione d'acqua!
Martello del dio del mare!
72
00:07:01,787 --> 00:07:05,267
Magia ferina. Rhinoceros Armor.
73
00:07:06,827 --> 00:07:08,667
Non ha avuto il minimo effetto.
74
00:07:12,677 --> 00:07:15,397
Per essere un topolino,
quell'incantesimo non era male.
75
00:07:15,397 --> 00:07:16,677
Voglio farti un dono.
76
00:07:16,677 --> 00:07:18,017
Un dono?
77
00:07:18,017 --> 00:07:19,267
Esatto.
78
00:07:19,267 --> 00:07:22,187
Un dono che si chiama disperazione.
79
00:07:22,187 --> 00:07:24,597
A questo mondo, solo i più forti sopravvivono.
80
00:07:24,597 --> 00:07:28,777
Le bestie più forti dominano, mentre
gli animali più piccoli non solo altro che prede!
81
00:07:28,777 --> 00:07:31,527
Magia ferina! Bear Claw!
82
00:07:44,987 --> 00:07:47,467
Sei riuscito a capire bene
83
00:07:47,467 --> 00:07:49,917
la differenza schiacciante
fra la mia forza e la tua?
84
00:07:50,307 --> 00:07:55,187
Voi insetti non meritate di avere nemmeno
il più sottile filo di speranza a cui aggrapparvi.
85
00:08:02,867 --> 00:08:06,187
I-Impossibile...
86
00:08:06,547 --> 00:08:11,137
Jio, il miglior guerriero del Tempio,
sconfitto così facilmente...
87
00:08:11,137 --> 00:08:14,527
Mai vista un'abilità del genere.
88
00:08:14,957 --> 00:08:16,487
Ehi, nonnetto.
89
00:08:16,487 --> 00:08:20,157
Non è più il momento di giocare.
Spicciati a ributtarmi lì dentro.
90
00:08:20,157 --> 00:08:26,167
Si può sapere chi diavolo è quel tizio,
se arrivi a dire una cosa simile?
91
00:08:26,577 --> 00:08:30,667
Uno dei capi di un'organizzazione di terroristi
chiamata "L'Occhio Magico della Notte Bianca".
92
00:08:30,667 --> 00:08:32,717
L'Occhio Magico della Notte Bianca?
93
00:08:33,267 --> 00:08:37,117
Senti, ora non ho tempo di spiegarti nulla.
Nessuno di noi ha tempo, perciò datti una mossa.
94
00:08:37,117 --> 00:08:40,187
Purtroppo non posso.
95
00:08:40,187 --> 00:08:43,847
Potremo uscire di qui
solo quando il gioco sarà finito.
96
00:08:43,847 --> 00:08:48,857
Non posso nemmeno annullare l'incantesimo.
Queste sono le regole della mia magia.
97
00:08:49,197 --> 00:08:50,567
Ah, sì?
98
00:08:51,707 --> 00:08:52,527
Cosa stai...
99
00:08:52,917 --> 00:08:54,787
Non disturbarti, mi apro da solo la porta.
100
00:08:56,187 --> 00:08:57,317
Magia di tenebre.
101
00:08:57,787 --> 00:08:59,097
Taglio dell'anti-illuminazione!
102
00:09:05,327 --> 00:09:07,957
C-Cosa diamine sta succedendo?!
103
00:09:09,057 --> 00:09:10,257
Questa è...
104
00:09:10,867 --> 00:09:13,967
Magia di spazio. Sfera dell'altra dimensione.
105
00:09:15,387 --> 00:09:18,477
Una volta intrappolato
all'interno della mia magia di spazio,
106
00:09:18,477 --> 00:09:21,717
nessuno può scappare, chiunque esso sia.
107
00:09:22,757 --> 00:09:25,477
Straniero, spadaccino nero...
108
00:09:25,927 --> 00:09:29,057
Il mana mi parla, mi dice che sei qui.
109
00:09:29,057 --> 00:09:32,107
Resta pure dove ti trovi
e sta' a guardare per un po'.
110
00:09:32,107 --> 00:09:34,647
Tu sarai la mia portata principale...
111
00:09:35,097 --> 00:09:39,657
La disperazione che proverai vedendo morire
tutti i tuoi compagni ti darà un sapore delizioso!
112
00:09:40,007 --> 00:09:44,697
Se uscisse da qui, per il tempio sarebbe la fine!
113
00:09:44,697 --> 00:09:45,657
Ehi, nonnetto.
114
00:09:45,657 --> 00:09:47,437
C-Che c'è?
115
00:09:47,437 --> 00:09:50,137
Puoi fare in modo
che quelli laggiù ci sentano, da qui?
116
00:09:50,137 --> 00:09:52,007
Eh? S-Sì...
117
00:09:52,757 --> 00:09:53,917
Ma cosa vuoi fare?
118
00:09:55,027 --> 00:09:56,927
Prova, prova...
119
00:09:58,567 --> 00:09:59,717
È il Comandante...
120
00:09:59,717 --> 00:10:02,637
Ehi, branco di mentecatti,
aprite bene le orecchie.
121
00:10:03,317 --> 00:10:06,507
{\an8}Comandante! Ne ho battuto uno!
122
00:10:05,157 --> 00:10:07,887
Il gioco è stato interrotto
da un tizio parecchio pericoloso.
123
00:10:08,807 --> 00:10:10,897
È uno dei capi
dell'Occhio Magico della Notte Bianca,
124
00:10:11,427 --> 00:10:15,427
uno più bestia che uomo, abbastanza forte
da giocarsela con un comandante dei Cavalieri Magici.
125
00:10:18,657 --> 00:10:20,447
È lui...
126
00:10:21,987 --> 00:10:25,817
E ci sono anche tre dei suoi sottoposti.
127
00:10:23,157 --> 00:10:27,567
{\an8}Muoviti, porta qui quel piatto delizioso...
128
00:10:27,567 --> 00:10:30,757
Il problema è che è successa della roba,
e io non posso raggiungervi.
129
00:10:30,757 --> 00:10:33,247
Cosa?! Che cavolo vuol dire
"è successa della roba"?!
130
00:10:33,247 --> 00:10:35,497
In pratica, dovrete sbrigarvela da soli.
131
00:10:35,497 --> 00:10:36,987
Ma stiamo scherzando?!
132
00:10:36,987 --> 00:10:38,047
Ascoltate.
133
00:10:38,047 --> 00:10:41,297
Dovrete tutti quanti
superare i vostri limiti, qui e ora.
134
00:10:44,557 --> 00:10:46,487
Se crepate, giuro che vi ammazzo.
135
00:10:46,487 --> 00:10:47,257
È tutto.
136
00:10:47,257 --> 00:10:48,057
Live...
137
00:10:48,567 --> 00:10:50,557
Un'altra delle sue idee assurde...
138
00:10:50,557 --> 00:10:55,737
Non credevo che il gioco
si sarebbe fatto così appassionante.
139
00:10:55,737 --> 00:11:00,567
Per la miseria, una partita che deciderà
il destino del Tempio Sottomarino!
140
00:11:01,267 --> 00:11:03,157
Le regole del gioco sono appena cambiate!
141
00:11:03,877 --> 00:11:05,327
Niente più limiti di tempo.
142
00:11:06,167 --> 00:11:10,827
Il gioco finirà una volta sconfitto
il team dell'Occhio Magico della Notte Bianca.
143
00:11:10,827 --> 00:11:13,177
A quelli che aiuteranno a concludere il gioco
144
00:11:13,177 --> 00:11:18,967
concederò qualunque desiderio
entro i limiti dei miei poteri.
145
00:11:20,627 --> 00:11:22,337
Questo è un vero e proprio mostro...
146
00:11:27,427 --> 00:11:29,087
Oh, che cavolo!
147
00:11:29,087 --> 00:11:30,267
Me la sto facendo sotto.
148
00:11:30,267 --> 00:11:31,497
Però...
149
00:11:31,497 --> 00:11:33,727
Questo renderà ancora più gustoso lo scontro!
150
00:11:34,177 --> 00:11:37,227
Ce la farò... Cazzo se ce la farò!
151
00:11:38,857 --> 00:11:40,237
Asta.
152
00:11:41,177 --> 00:11:43,027
Per ora il nostro scontro
andrà messo in pausa.
153
00:11:43,027 --> 00:11:44,387
Kiato...
154
00:11:47,097 --> 00:11:48,697
Forza, andiamo!
155
00:11:48,697 --> 00:11:49,577
Sì!
156
00:11:50,437 --> 00:11:51,537
Vediamo...
157
00:11:51,537 --> 00:11:54,297
Chi sarà la mia prossima preda?
158
00:11:55,077 --> 00:11:56,357
Non ancora...
159
00:11:58,027 --> 00:12:01,757
Chi ti ha detto che puoi andare avanti?
160
00:12:02,187 --> 00:12:06,137
Guarda che siamo ancora vivi...
161
00:12:08,647 --> 00:12:11,427
Dopo quello
che ha appena detto il Signor Yami,
162
00:12:11,427 --> 00:12:15,267
non possiamo mica starcene lì
a ronfare come due scemi.
163
00:12:15,857 --> 00:12:17,267
E poi...
164
00:12:17,767 --> 00:12:19,107
Non ho intenzione...
165
00:12:19,107 --> 00:12:20,827
...di spezzarmi!
166
00:12:22,057 --> 00:12:23,507
Magnifico.
167
00:12:23,507 --> 00:12:26,117
Ecco perché vale la pena
immergervi nella disperazione!
168
00:12:26,117 --> 00:12:31,177
Più cocciuta è la preda,
più intensa sarà la soddisfazione!
169
00:12:46,227 --> 00:12:48,117
Beh, siamo riusciti a rimetterci in piedi,
170
00:12:48,117 --> 00:12:50,947
ma ora come cazzo
lo affrontiamo questo animale?
171
00:12:50,947 --> 00:12:53,247
Se prendiamo in pieno
un altro colpo siamo spacciati...
172
00:12:53,247 --> 00:12:54,307
Vediamo...
173
00:12:54,307 --> 00:12:55,487
Ehi, tu.
174
00:12:55,857 --> 00:12:57,947
Tiracene un altro come quello di prima.
175
00:12:58,947 --> 00:13:00,787
Uno stra-veloce!
176
00:13:01,177 --> 00:13:03,637
Porca miseria, Luck, che ti piglia?!
Ma sei scemo?!
177
00:13:03,637 --> 00:13:08,207
Quello di prima l'abbiamo parato a malapena,
e comunque ci ha conciati da fare schifo!
178
00:13:08,557 --> 00:13:12,457
Ma guarda, e così mi stai imitando. Molto bene.
179
00:13:12,767 --> 00:13:15,087
Continuerò a coprirvi di disperazione...
180
00:13:15,087 --> 00:13:16,867
fino a uccidervi!
181
00:13:25,107 --> 00:13:29,227
Lo sapevo, quell'incantesimo ti lascia scoperto
per una frazione di secondo dopo l'attacco.
182
00:13:29,227 --> 00:13:32,607
E così riesci già a tenere il mio ritmo...
183
00:13:32,607 --> 00:13:35,737
Hai dei sensi acuti e una velocità notevole,
devo riconoscertelo!
184
00:13:36,147 --> 00:13:39,487
Eh? La mia Sfera fulminea devastante
non gli ha fatto un bel niente!
185
00:13:40,147 --> 00:13:41,737
Vorrà dire che io e te giocheremo un po'!
186
00:13:47,247 --> 00:13:48,537
Non stai mai fermo...
187
00:14:32,177 --> 00:14:35,587
Combatte davvero
come un pazzo invasato, quell'incosciente...
188
00:14:38,307 --> 00:14:39,587
Quindi tu sei Magna?
189
00:14:40,057 --> 00:14:41,877
Hai proprio dei capelli strani.
190
00:14:43,097 --> 00:14:44,867
Io sono Luck, piacere.
191
00:14:44,867 --> 00:14:50,347
Quindi è lui il pazzo che combatte sorridendo,
quello che chiamano "Luck la Furia Ridente"?
192
00:14:50,697 --> 00:14:53,607
Meglio fargli capire chi è che comanda.
193
00:14:53,607 --> 00:14:56,217
Piacere mio, sfigato.
194
00:14:56,217 --> 00:14:57,187
Toh!
195
00:14:58,357 --> 00:15:01,527
{\an8}Ahiahiahiahiahiahiahiahiahi!
196
00:14:59,007 --> 00:15:01,527
Oooh, che faccia buffa!
197
00:15:02,757 --> 00:15:04,157
È sempre stato insopportabile.
198
00:15:04,157 --> 00:15:07,907
Dopo l'ingresso nella compagnia,
non ha smesso un istante di tormentarmi.
199
00:15:08,927 --> 00:15:10,577
La sua personalità è sempre stata...
200
00:15:10,577 --> 00:15:13,197
C'ha dei problemi, questo è un dato di fatto.
201
00:15:15,077 --> 00:15:17,367
Scotta, scotta, scotta...
202
00:15:17,367 --> 00:15:18,047
Tiè!
203
00:15:19,217 --> 00:15:21,077
Scottaaaaaaa!
204
00:15:21,077 --> 00:15:24,507
Non smetteva mai di fare le sue cretinate,
nemmeno in missione.
205
00:15:24,507 --> 00:15:25,357
Tiè!
206
00:15:38,237 --> 00:15:40,317
Ecco il Crepitante Tifone Magna!
207
00:15:44,687 --> 00:15:47,967
Ho dovuto ammettere che ha
uno straordinario istinto da combattente.
208
00:15:49,857 --> 00:15:54,287
Dopo quella missione nel dungeon
è diventato perfino più forte.
209
00:15:54,497 --> 00:15:59,457
Mi scoccia dirlo,
ma ti considero il mio miglior amico.
210
00:15:59,457 --> 00:16:00,257
Che cazzo...
211
00:16:03,557 --> 00:16:05,007
Non provarci...
212
00:16:05,697 --> 00:16:09,017
Non provare a lasciarmi indietro,
brutto imbecille!
213
00:16:09,497 --> 00:16:11,137
Magia di creazione di fiamma!
214
00:16:12,547 --> 00:16:14,397
Grand Slam!
215
00:16:14,397 --> 00:16:17,147
Ti spazzo via!
216
00:16:25,877 --> 00:16:27,257
Vai così, Magna!
217
00:16:27,257 --> 00:16:28,917
Prendi questo!
218
00:16:34,397 --> 00:16:38,417
La prima volta che ti ho incontrato,
ti ho sottovalutato.
219
00:16:39,347 --> 00:16:42,627
Un popolano, eh? Sembra un tipo noioso.
220
00:16:43,237 --> 00:16:46,387
Poi è arrivato l'avvertimento del mio istinto...
221
00:16:46,847 --> 00:16:51,677
"Col tempo, questo qui diventerà molto pericoloso,
ma anche molto interessante."
222
00:16:52,227 --> 00:16:55,437
E, pregustando quel momento,
ho continuato a punzecchiarti.
223
00:16:55,937 --> 00:16:58,437
Quel budino che
avevi tenuto da parte era buonissimo.
224
00:16:58,777 --> 00:17:02,227
Meno male, perché sarà
l'ultima cosa che mangerai!
225
00:17:02,797 --> 00:17:06,447
Mi hai sempre risposto colpo su colpo,
senza mai trattenerti.
226
00:17:07,187 --> 00:17:08,367
Me ne sono reso conto solo ora...
227
00:17:09,157 --> 00:17:10,697
Tu sei...
228
00:17:12,067 --> 00:17:13,167
Sei...
229
00:17:15,867 --> 00:17:19,717
Sei il primo amico che ho mai avuto.
230
00:17:19,717 --> 00:17:23,417
Magna! Scommetto
che puoi fare ancora meglio di così!
231
00:17:23,417 --> 00:17:25,457
Tu sta' zitto!
232
00:17:34,197 --> 00:17:36,357
Bella presa, Teppista Fiammeggiante!
233
00:17:36,357 --> 00:17:38,467
A chi è che hai dato del teppista?!
234
00:17:38,467 --> 00:17:39,767
Levati di dosso, Moccioso Fulminato!
235
00:17:40,147 --> 00:17:42,567
Ora possiamo anche smetterla
di giocare, che dite?
236
00:17:42,567 --> 00:17:44,787
Fatti sotto, specie di bufalo ingrugnito!
237
00:17:44,787 --> 00:17:47,067
Abbiamo giusto finito di scaldarci!
238
00:17:48,817 --> 00:17:50,277
Di qui!
239
00:17:50,627 --> 00:17:53,207
Come fai a saperlo,
se non riesci a percepire il mana?
240
00:17:53,207 --> 00:17:55,197
Non saprò percepire il mana, ma col ki me la cavo!
241
00:17:55,547 --> 00:17:56,427
Il ki?
242
00:17:56,927 --> 00:17:59,507
Effettivamente
sento del potere magico, poco più avanti.
243
00:17:59,507 --> 00:18:02,117
È di una potenza smisurata.
244
00:18:02,117 --> 00:18:04,627
Mai sentito niente del genere prima d'ora!
245
00:18:05,557 --> 00:18:08,377
Però è come hai detto tu, dobbiamo farlo!
246
00:18:08,377 --> 00:18:11,387
Ehi, poco fa il tuo ki...
247
00:18:11,387 --> 00:18:15,387
Facevo una fatica tremenda
a sentire la tua presenza, come ci sei riuscito?
248
00:18:17,767 --> 00:18:21,897
Quando danzo,
scivolo inconsciamente in una specie di trance.
249
00:18:21,897 --> 00:18:23,507
Una trance?
250
00:18:23,507 --> 00:18:27,097
In quello stato, il mio corpo si muove
senza bisogno di pensare.
251
00:18:27,097 --> 00:18:29,907
Così gli avversari non possono
prevedere i miei movimenti.
252
00:18:29,907 --> 00:18:32,947
Ma pensa, allora è possibile!
253
00:18:32,947 --> 00:18:33,907
D'accordo!
254
00:18:37,507 --> 00:18:38,717
Che stai facendo?
255
00:18:38,717 --> 00:18:40,167
Sto entrando in trance.
256
00:18:42,837 --> 00:18:44,837
Sto iniziando a percepire
chiaramente quella magia!
257
00:18:44,837 --> 00:18:47,417
Un combattimento con magia di fiamme
e magia di fulmini!
258
00:18:47,417 --> 00:18:51,757
Fiamme e fulmini...
Devono essere Magna e Luck!
259
00:18:51,757 --> 00:18:53,637
L'avversario ha un potere magico schiacciante...
260
00:18:54,687 --> 00:18:56,257
Ma che razza di magia è?
261
00:18:56,257 --> 00:18:59,097
Sembra di avere davanti
centinaia e centinaia di animali inferociti!
262
00:18:59,097 --> 00:19:03,547
Dev'essere Vetto! Aspetta un attimo,
com'è che riesci a sapere anche queste cose?
263
00:19:03,547 --> 00:19:07,397
Gli occhi della mia gente
sono molto sensibili alla magia.
264
00:19:07,397 --> 00:19:09,987
Però... Di fronte a un avversario simile...
265
00:19:09,987 --> 00:19:10,817
Nah.
266
00:19:10,817 --> 00:19:15,987
Quei due sono dei pazzi, ma quando le cose
si fanno serie, sono persone su cui si può contare!
267
00:19:16,347 --> 00:19:18,077
Non moriranno, questo è certo!
268
00:19:23,907 --> 00:19:25,497
Ahia...
269
00:19:25,497 --> 00:19:27,857
Ora riuscite a capire?
270
00:19:27,857 --> 00:19:32,507
Gli animali più deboli vengono mangiati,
non resta loro che la disperazione!
271
00:19:32,507 --> 00:19:34,757
Disperazione?
272
00:19:35,327 --> 00:19:38,217
Come se avessimo tempo
per queste cazzate, idiota!
273
00:19:38,587 --> 00:19:39,727
Eh già...
274
00:19:40,417 --> 00:19:42,267
Se fossimo disperati...
275
00:19:44,157 --> 00:19:47,897
Con che coraggio
potremmo trattarlo da superiori?!
276
00:19:55,827 --> 00:19:57,027
Non ancora...
277
00:20:03,707 --> 00:20:04,917
Non ancora...
278
00:20:07,697 --> 00:20:08,667
Lo sappiamo...
279
00:20:08,987 --> 00:20:13,047
in uno scontro normale molto probabilmente
non avremmo alcuna possibilità di batterlo.
280
00:20:13,047 --> 00:20:14,757
Non ancora...
281
00:20:16,637 --> 00:20:19,097
Per questo non possiamo... non ancora...
282
00:20:22,847 --> 00:20:26,177
Quell'apertura infinitesimale che appare
subito dopo i suoi attacchi...
283
00:20:29,327 --> 00:20:30,607
Adesso!
284
00:20:30,607 --> 00:20:34,107
Lo colpiremo
con ogni briciolo di magia nei nostri corpi!
285
00:20:34,627 --> 00:20:37,937
un attacco simultaneo, anima e corpo,
scagliato da distanza ravvicinata?!
286
00:20:37,937 --> 00:20:39,237
Era questo che volevano fare?!
287
00:20:44,367 --> 00:20:47,127
Magna... Luck...
288
00:20:47,717 --> 00:20:48,707
Questo mana...
289
00:20:50,497 --> 00:20:52,207
Che potenza spaventosa...
290
00:20:52,527 --> 00:20:54,467
Magia combinata!
291
00:20:54,467 --> 00:20:57,717
Cannone Annientante di Fulmini e Fiamme!
292
00:21:04,447 --> 00:21:06,477
Magna! Luck!
293
00:22:46,947 --> 00:22:51,387
{\an8}Petit Clover
294
00:22:47,837 --> 00:22:50,357
Petit Clover!
295
00:22:51,227 --> 00:22:54,917
{\an8}Il Crepitante Tifone Magna
296
00:22:51,697 --> 00:22:54,917
Il Crepitante Tifone Magna!
297
00:22:55,227 --> 00:22:57,307
Ehilà, gente, come state?
298
00:22:57,307 --> 00:23:00,507
Non vi si sente!
Tirate fuori i polmoni, che cazzo!
299
00:23:00,507 --> 00:23:01,687
Oggi vi mostreremo
300
00:23:01,687 --> 00:23:05,717
com'è facile creare il vostro personalissimo
Crepitante Tifone Magna fatto in casa.
301
00:23:05,717 --> 00:23:08,567
Per prima cosa,
prendete una corda di fulmini.
302
00:23:08,567 --> 00:23:09,387
E chi ce le ha quelle?!
303
00:23:09,387 --> 00:23:12,587
Dopodiché, avvolgete la corda di fulmini
attorno a Magna, in questo modo.
304
00:23:12,587 --> 00:23:13,397
Perfetto!
305
00:23:12,587 --> 00:23:13,397
Mi sta friggendo!
306
00:23:13,907 --> 00:23:15,687
Ah, ovviamente
dovrete avere un Magna già pronto.
307
00:23:16,037 --> 00:23:17,397
E come fanno, pezzo di fesso?!
308
00:23:17,767 --> 00:23:19,617
Quando lo avrete avvolto
con la corda di fulmini,
309
00:23:19,617 --> 00:23:22,317
lanciatelo con tutta la vostra forza,
come se fosse una trottola.
310
00:23:22,317 --> 00:23:24,337
In questo modo! Tiè!
311
00:23:24,787 --> 00:23:26,317
Ecco, questo è il Crepitante Tifone Magna.
312
00:23:26,317 --> 00:23:27,687
Visto com'è facile?
313
00:23:27,687 --> 00:23:30,437
Sei l'unico che può fare 'ste cose, cretino!
314
00:23:30,437 --> 00:23:34,077
Salvatemiiiiiii!
315
00:23:32,327 --> 00:23:34,077
Alla prossima!
316
00:23:36,357 --> 00:23:38,797
Non mi arrendo mai,
non importa quanto sia forte il mio avversario!
317
00:23:39,277 --> 00:23:40,217
Non è finita!
318
00:23:40,217 --> 00:23:41,097
Io...
319
00:23:41,097 --> 00:23:43,527
Noi siamo la compagnia del Toro Nero!
320
00:23:43,527 --> 00:23:47,007
Black Clover, Page 45:
"Uno che non sa quando arrendersi"
321
00:23:44,567 --> 00:23:51,317
Pagina 45
322
00:23:44,567 --> 00:23:51,317
{\an8}Uno che non sa quando arrendersi
323
00:23:47,007 --> 00:23:48,027
Proprio così!
324
00:23:48,027 --> 00:23:50,807
Non darmi mai per vinto... è la mia magia!