1 00:00:03,627 --> 00:00:08,167 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,387 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,697 --> 00:00:35,567 Per recuperare la pietra magica, Asta e gli altri hanno raggiunto il Tempio Sottomarino, 5 00:00:35,567 --> 00:00:37,277 dove sono stati costretti a partecipare 6 00:00:37,277 --> 00:00:40,907 al gioco del Gran Sacerdote Jifso, la Battle Royale del Tempio. 7 00:00:42,797 --> 00:00:44,707 Stando al vostro sistema di classi e ranghi, 8 00:00:44,707 --> 00:00:48,917 i miei maghi del tempio sono più potenti dei vostri maghi di classe intermedia! 9 00:00:51,257 --> 00:00:53,427 Co-Co-Co-Cosa?! 10 00:00:55,187 --> 00:00:58,307 Solo perché sono circondato dall'acqua non significa che mi perderò d'animo. 11 00:00:59,347 --> 00:01:03,487 Anche Magna e Luck entrano in gioco, decisi a guadagnarsi la pietra magica. 12 00:01:04,557 --> 00:01:07,227 Chi dorme non piglia pesci, Magna! 13 00:01:07,227 --> 00:01:10,527 Magia di fulmine! Sfera fulminea devastante! 14 00:01:15,107 --> 00:01:18,197 Beh, beh, ma guarda che tipo vivace... 15 00:01:18,577 --> 00:01:22,697 Mio figlio è il mago più potente del Tempio Sottomarino! 16 00:01:22,697 --> 00:01:24,277 È forte... 17 00:01:24,277 --> 00:01:27,577 Non c'è dubbio, lui è senz'altro il più forte, qui. 18 00:01:27,577 --> 00:01:29,547 Dovreste attaccarmi insieme. 19 00:01:29,547 --> 00:01:32,797 Preferirei non dovervi fare più male del necessario. 20 00:01:33,127 --> 00:01:36,887 Magia di creazione d'acqua! Martello del dio del mare! 21 00:01:36,887 --> 00:01:39,117 Tu non metterai fine proprio a un bel niente, stronzo! 22 00:01:39,117 --> 00:01:41,097 Ci divertiremo ancora un bel po' con te! 23 00:01:47,187 --> 00:01:48,937 Ma improvvisamente, di fronte a Magna e Luck 24 00:01:49,327 --> 00:01:52,187 compare Vetto, uno dei membri più forti dell'Occhio Magico della Notte Bianca 25 00:01:52,187 --> 00:01:55,947 Sembra proprio che vi stiate divertendo. 26 00:01:56,527 --> 00:02:00,447 Che ne dite se mi unisco alla festa? 27 00:02:30,957 --> 00:02:33,457 {\an8}Pagina 44 La palla di fuoco sempliciotta e il fulmine selvaggio 28 00:03:38,107 --> 00:03:41,627 Oh, oggi c'è la luna piena. 29 00:03:48,777 --> 00:03:53,417 Chissà se in questo momento anche Asta la sta guardando? 30 00:03:54,217 --> 00:03:55,517 Oh, ma che dico... 31 00:04:04,247 --> 00:04:07,187 Fuh-ah, devo essermi addormentato— 32 00:04:10,447 --> 00:04:11,737 Fuh-ah?! 33 00:04:22,957 --> 00:04:25,297 Non servite nemmeno come riscaldamento. 34 00:04:25,297 --> 00:04:27,507 Siete solo un branco di topolini. 35 00:04:28,987 --> 00:04:29,797 Andiamo. 36 00:04:29,797 --> 00:04:30,597 Sissignore. 37 00:04:50,267 --> 00:04:51,467 Fuh-ah... 38 00:04:52,027 --> 00:04:56,377 D'accordo, erano in vacanza, ma c'erano un sacco di Cavalieri Magici Superiori qui! 39 00:04:57,027 --> 00:05:01,627 E quel tizio li ha sconfitti tutti da solo! 40 00:05:02,437 --> 00:05:06,887 Sarebbero questi i Cavalieri Magici in cui credevamo tanto? 41 00:05:07,367 --> 00:05:10,207 Quello... non era un essere umano... 42 00:05:10,207 --> 00:05:11,277 Era un... 43 00:05:12,017 --> 00:05:13,417 una bestia! 44 00:05:17,517 --> 00:05:20,377 E 'sto armadio pompatissimo da dove salta fuori? 45 00:05:20,377 --> 00:05:21,777 Ha un'aria molto minacciosa. 46 00:05:21,777 --> 00:05:25,497 Accidenti, il signor squalo era una mia preda... 47 00:05:26,267 --> 00:05:30,627 Tutto ciò che so... è che questo tizio ha più potere magico del comandante Yami. 48 00:05:33,017 --> 00:05:35,157 Avete superato le correnti impetuose dell'oceano 49 00:05:35,157 --> 00:05:38,827 e siete riusciti a farvi strada fin qui con la forza... 50 00:05:38,827 --> 00:05:42,167 Dovete avere una potere magico davvero eccezionale, accidenti... 51 00:05:42,627 --> 00:05:45,047 Ma pensa, riesci ancora a muoverti? 52 00:05:45,047 --> 00:05:46,727 Ahia... 53 00:05:46,727 --> 00:05:50,057 Sono abbastanza sicuro che non siete Cavalieri Magici, 54 00:05:50,057 --> 00:05:53,307 perciò rispondete, cosa vi porta qui al Tempio Sottomarino? 55 00:05:53,897 --> 00:05:58,267 Siamo qui per lo stesso motivo di quei due laggiù, la pietra magica. 56 00:05:58,267 --> 00:06:03,017 Capisco. Detto ciò, non ho certo intenzione di consegnarvela senza fare storie. 57 00:06:03,397 --> 00:06:07,067 Oh, non mi aspettavo che facessi nulla del genere. 58 00:06:07,067 --> 00:06:11,527 Vi annienteremo dal primo all'ultimo, vi getteremo nella disperazione e ci prenderemo la pietra! 59 00:06:11,867 --> 00:06:12,777 Ma cosa... 60 00:06:13,357 --> 00:06:16,497 Sparpagliatevi e diffondete disperazione ovunque! 61 00:06:16,497 --> 00:06:17,037 Sissignore! 62 00:06:20,517 --> 00:06:23,237 Devo dire che siete degli ospiti tanto inaspettati quanto scortesi. 63 00:06:23,237 --> 00:06:25,297 Vi dispiacerebbe tornarvene a casa, ora? 64 00:06:25,297 --> 00:06:26,797 Senti un po'. 65 00:06:26,797 --> 00:06:29,217 Sei anche piuttosto maleducato nel parlare con la gente. 66 00:06:29,217 --> 00:06:34,847 Se proprio vuoi avere ragione, colpiscimi con tutta la tua magia e mostrami cosa sai fare. 67 00:06:35,227 --> 00:06:38,867 Ho la sensazione che tu mi stia molto sottovalutando. 68 00:06:39,397 --> 00:06:43,477 Anche se non sembra, sono il più forte, qui al Tempio Sottomarino. 69 00:06:43,477 --> 00:06:46,987 Piantala di dar aria alla bocca, fa' parlare la tua magia! 70 00:06:47,337 --> 00:06:50,107 Se proprio insisti... 71 00:06:50,907 --> 00:06:54,327 Magia di creazione d'acqua! Martello del dio del mare! 72 00:07:01,787 --> 00:07:05,267 Magia ferina. Rhinoceros Armor. 73 00:07:06,827 --> 00:07:08,667 Non ha avuto il minimo effetto. 74 00:07:12,677 --> 00:07:15,397 Per essere un topolino, quell'incantesimo non era male. 75 00:07:15,397 --> 00:07:16,677 Voglio farti un dono. 76 00:07:16,677 --> 00:07:18,017 Un dono? 77 00:07:18,017 --> 00:07:19,267 Esatto. 78 00:07:19,267 --> 00:07:22,187 Un dono che si chiama disperazione. 79 00:07:22,187 --> 00:07:24,597 A questo mondo, solo i più forti sopravvivono. 80 00:07:24,597 --> 00:07:28,777 Le bestie più forti dominano, mentre gli animali più piccoli non solo altro che prede! 81 00:07:28,777 --> 00:07:31,527 Magia ferina! Bear Claw! 82 00:07:44,987 --> 00:07:47,467 Sei riuscito a capire bene 83 00:07:47,467 --> 00:07:49,917 la differenza schiacciante fra la mia forza e la tua? 84 00:07:50,307 --> 00:07:55,187 Voi insetti non meritate di avere nemmeno il più sottile filo di speranza a cui aggrapparvi. 85 00:08:02,867 --> 00:08:06,187 I-Impossibile... 86 00:08:06,547 --> 00:08:11,137 Jio, il miglior guerriero del Tempio, sconfitto così facilmente... 87 00:08:11,137 --> 00:08:14,527 Mai vista un'abilità del genere. 88 00:08:14,957 --> 00:08:16,487 Ehi, nonnetto. 89 00:08:16,487 --> 00:08:20,157 Non è più il momento di giocare. Spicciati a ributtarmi lì dentro. 90 00:08:20,157 --> 00:08:26,167 Si può sapere chi diavolo è quel tizio, se arrivi a dire una cosa simile? 91 00:08:26,577 --> 00:08:30,667 Uno dei capi di un'organizzazione di terroristi chiamata "L'Occhio Magico della Notte Bianca". 92 00:08:30,667 --> 00:08:32,717 L'Occhio Magico della Notte Bianca? 93 00:08:33,267 --> 00:08:37,117 Senti, ora non ho tempo di spiegarti nulla. Nessuno di noi ha tempo, perciò datti una mossa. 94 00:08:37,117 --> 00:08:40,187 Purtroppo non posso. 95 00:08:40,187 --> 00:08:43,847 Potremo uscire di qui solo quando il gioco sarà finito. 96 00:08:43,847 --> 00:08:48,857 Non posso nemmeno annullare l'incantesimo. Queste sono le regole della mia magia. 97 00:08:49,197 --> 00:08:50,567 Ah, sì? 98 00:08:51,707 --> 00:08:52,527 Cosa stai... 99 00:08:52,917 --> 00:08:54,787 Non disturbarti, mi apro da solo la porta. 100 00:08:56,187 --> 00:08:57,317 Magia di tenebre. 101 00:08:57,787 --> 00:08:59,097 Taglio dell'anti-illuminazione! 102 00:09:05,327 --> 00:09:07,957 C-Cosa diamine sta succedendo?! 103 00:09:09,057 --> 00:09:10,257 Questa è... 104 00:09:10,867 --> 00:09:13,967 Magia di spazio. Sfera dell'altra dimensione. 105 00:09:15,387 --> 00:09:18,477 Una volta intrappolato all'interno della mia magia di spazio, 106 00:09:18,477 --> 00:09:21,717 nessuno può scappare, chiunque esso sia. 107 00:09:22,757 --> 00:09:25,477 Straniero, spadaccino nero... 108 00:09:25,927 --> 00:09:29,057 Il mana mi parla, mi dice che sei qui. 109 00:09:29,057 --> 00:09:32,107 Resta pure dove ti trovi e sta' a guardare per un po'. 110 00:09:32,107 --> 00:09:34,647 Tu sarai la mia portata principale... 111 00:09:35,097 --> 00:09:39,657 La disperazione che proverai vedendo morire tutti i tuoi compagni ti darà un sapore delizioso! 112 00:09:40,007 --> 00:09:44,697 Se uscisse da qui, per il tempio sarebbe la fine! 113 00:09:44,697 --> 00:09:45,657 Ehi, nonnetto. 114 00:09:45,657 --> 00:09:47,437 C-Che c'è? 115 00:09:47,437 --> 00:09:50,137 Puoi fare in modo che quelli laggiù ci sentano, da qui? 116 00:09:50,137 --> 00:09:52,007 Eh? S-Sì... 117 00:09:52,757 --> 00:09:53,917 Ma cosa vuoi fare? 118 00:09:55,027 --> 00:09:56,927 Prova, prova... 119 00:09:58,567 --> 00:09:59,717 È il Comandante... 120 00:09:59,717 --> 00:10:02,637 Ehi, branco di mentecatti, aprite bene le orecchie. 121 00:10:03,317 --> 00:10:06,507 {\an8}Comandante! Ne ho battuto uno! 122 00:10:05,157 --> 00:10:07,887 Il gioco è stato interrotto da un tizio parecchio pericoloso. 123 00:10:08,807 --> 00:10:10,897 È uno dei capi dell'Occhio Magico della Notte Bianca, 124 00:10:11,427 --> 00:10:15,427 uno più bestia che uomo, abbastanza forte da giocarsela con un comandante dei Cavalieri Magici. 125 00:10:18,657 --> 00:10:20,447 È lui... 126 00:10:21,987 --> 00:10:25,817 E ci sono anche tre dei suoi sottoposti. 127 00:10:23,157 --> 00:10:27,567 {\an8}Muoviti, porta qui quel piatto delizioso... 128 00:10:27,567 --> 00:10:30,757 Il problema è che è successa della roba, e io non posso raggiungervi. 129 00:10:30,757 --> 00:10:33,247 Cosa?! Che cavolo vuol dire "è successa della roba"?! 130 00:10:33,247 --> 00:10:35,497 In pratica, dovrete sbrigarvela da soli. 131 00:10:35,497 --> 00:10:36,987 Ma stiamo scherzando?! 132 00:10:36,987 --> 00:10:38,047 Ascoltate. 133 00:10:38,047 --> 00:10:41,297 Dovrete tutti quanti superare i vostri limiti, qui e ora. 134 00:10:44,557 --> 00:10:46,487 Se crepate, giuro che vi ammazzo. 135 00:10:46,487 --> 00:10:47,257 È tutto. 136 00:10:47,257 --> 00:10:48,057 Live... 137 00:10:48,567 --> 00:10:50,557 Un'altra delle sue idee assurde... 138 00:10:50,557 --> 00:10:55,737 Non credevo che il gioco si sarebbe fatto così appassionante. 139 00:10:55,737 --> 00:11:00,567 Per la miseria, una partita che deciderà il destino del Tempio Sottomarino! 140 00:11:01,267 --> 00:11:03,157 Le regole del gioco sono appena cambiate! 141 00:11:03,877 --> 00:11:05,327 Niente più limiti di tempo. 142 00:11:06,167 --> 00:11:10,827 Il gioco finirà una volta sconfitto il team dell'Occhio Magico della Notte Bianca. 143 00:11:10,827 --> 00:11:13,177 A quelli che aiuteranno a concludere il gioco 144 00:11:13,177 --> 00:11:18,967 concederò qualunque desiderio entro i limiti dei miei poteri. 145 00:11:20,627 --> 00:11:22,337 Questo è un vero e proprio mostro... 146 00:11:27,427 --> 00:11:29,087 Oh, che cavolo! 147 00:11:29,087 --> 00:11:30,267 Me la sto facendo sotto. 148 00:11:30,267 --> 00:11:31,497 Però... 149 00:11:31,497 --> 00:11:33,727 Questo renderà ancora più gustoso lo scontro! 150 00:11:34,177 --> 00:11:37,227 Ce la farò... Cazzo se ce la farò! 151 00:11:38,857 --> 00:11:40,237 Asta. 152 00:11:41,177 --> 00:11:43,027 Per ora il nostro scontro andrà messo in pausa. 153 00:11:43,027 --> 00:11:44,387 Kiato... 154 00:11:47,097 --> 00:11:48,697 Forza, andiamo! 155 00:11:48,697 --> 00:11:49,577 Sì! 156 00:11:50,437 --> 00:11:51,537 Vediamo... 157 00:11:51,537 --> 00:11:54,297 Chi sarà la mia prossima preda? 158 00:11:55,077 --> 00:11:56,357 Non ancora... 159 00:11:58,027 --> 00:12:01,757 Chi ti ha detto che puoi andare avanti? 160 00:12:02,187 --> 00:12:06,137 Guarda che siamo ancora vivi... 161 00:12:08,647 --> 00:12:11,427 Dopo quello che ha appena detto il Signor Yami, 162 00:12:11,427 --> 00:12:15,267 non possiamo mica starcene lì a ronfare come due scemi. 163 00:12:15,857 --> 00:12:17,267 E poi... 164 00:12:17,767 --> 00:12:19,107 Non ho intenzione... 165 00:12:19,107 --> 00:12:20,827 ...di spezzarmi! 166 00:12:22,057 --> 00:12:23,507 Magnifico. 167 00:12:23,507 --> 00:12:26,117 Ecco perché vale la pena immergervi nella disperazione! 168 00:12:26,117 --> 00:12:31,177 Più cocciuta è la preda, più intensa sarà la soddisfazione! 169 00:12:46,227 --> 00:12:48,117 Beh, siamo riusciti a rimetterci in piedi, 170 00:12:48,117 --> 00:12:50,947 ma ora come cazzo lo affrontiamo questo animale? 171 00:12:50,947 --> 00:12:53,247 Se prendiamo in pieno un altro colpo siamo spacciati... 172 00:12:53,247 --> 00:12:54,307 Vediamo... 173 00:12:54,307 --> 00:12:55,487 Ehi, tu. 174 00:12:55,857 --> 00:12:57,947 Tiracene un altro come quello di prima. 175 00:12:58,947 --> 00:13:00,787 Uno stra-veloce! 176 00:13:01,177 --> 00:13:03,637 Porca miseria, Luck, che ti piglia?! Ma sei scemo?! 177 00:13:03,637 --> 00:13:08,207 Quello di prima l'abbiamo parato a malapena, e comunque ci ha conciati da fare schifo! 178 00:13:08,557 --> 00:13:12,457 Ma guarda, e così mi stai imitando. Molto bene. 179 00:13:12,767 --> 00:13:15,087 Continuerò a coprirvi di disperazione... 180 00:13:15,087 --> 00:13:16,867 fino a uccidervi! 181 00:13:25,107 --> 00:13:29,227 Lo sapevo, quell'incantesimo ti lascia scoperto per una frazione di secondo dopo l'attacco. 182 00:13:29,227 --> 00:13:32,607 E così riesci già a tenere il mio ritmo... 183 00:13:32,607 --> 00:13:35,737 Hai dei sensi acuti e una velocità notevole, devo riconoscertelo! 184 00:13:36,147 --> 00:13:39,487 Eh? La mia Sfera fulminea devastante non gli ha fatto un bel niente! 185 00:13:40,147 --> 00:13:41,737 Vorrà dire che io e te giocheremo un po'! 186 00:13:47,247 --> 00:13:48,537 Non stai mai fermo... 187 00:14:32,177 --> 00:14:35,587 Combatte davvero come un pazzo invasato, quell'incosciente... 188 00:14:38,307 --> 00:14:39,587 Quindi tu sei Magna? 189 00:14:40,057 --> 00:14:41,877 Hai proprio dei capelli strani. 190 00:14:43,097 --> 00:14:44,867 Io sono Luck, piacere. 191 00:14:44,867 --> 00:14:50,347 Quindi è lui il pazzo che combatte sorridendo, quello che chiamano "Luck la Furia Ridente"? 192 00:14:50,697 --> 00:14:53,607 Meglio fargli capire chi è che comanda. 193 00:14:53,607 --> 00:14:56,217 Piacere mio, sfigato. 194 00:14:56,217 --> 00:14:57,187 Toh! 195 00:14:58,357 --> 00:15:01,527 {\an8}Ahiahiahiahiahiahiahiahiahi! 196 00:14:59,007 --> 00:15:01,527 Oooh, che faccia buffa! 197 00:15:02,757 --> 00:15:04,157 È sempre stato insopportabile. 198 00:15:04,157 --> 00:15:07,907 Dopo l'ingresso nella compagnia, non ha smesso un istante di tormentarmi. 199 00:15:08,927 --> 00:15:10,577 La sua personalità è sempre stata... 200 00:15:10,577 --> 00:15:13,197 C'ha dei problemi, questo è un dato di fatto. 201 00:15:15,077 --> 00:15:17,367 Scotta, scotta, scotta... 202 00:15:17,367 --> 00:15:18,047 Tiè! 203 00:15:19,217 --> 00:15:21,077 Scottaaaaaaa! 204 00:15:21,077 --> 00:15:24,507 Non smetteva mai di fare le sue cretinate, nemmeno in missione. 205 00:15:24,507 --> 00:15:25,357 Tiè! 206 00:15:38,237 --> 00:15:40,317 Ecco il Crepitante Tifone Magna! 207 00:15:44,687 --> 00:15:47,967 Ho dovuto ammettere che ha uno straordinario istinto da combattente. 208 00:15:49,857 --> 00:15:54,287 Dopo quella missione nel dungeon è diventato perfino più forte. 209 00:15:54,497 --> 00:15:59,457 Mi scoccia dirlo, ma ti considero il mio miglior amico. 210 00:15:59,457 --> 00:16:00,257 Che cazzo... 211 00:16:03,557 --> 00:16:05,007 Non provarci... 212 00:16:05,697 --> 00:16:09,017 Non provare a lasciarmi indietro, brutto imbecille! 213 00:16:09,497 --> 00:16:11,137 Magia di creazione di fiamma! 214 00:16:12,547 --> 00:16:14,397 Grand Slam! 215 00:16:14,397 --> 00:16:17,147 Ti spazzo via! 216 00:16:25,877 --> 00:16:27,257 Vai così, Magna! 217 00:16:27,257 --> 00:16:28,917 Prendi questo! 218 00:16:34,397 --> 00:16:38,417 La prima volta che ti ho incontrato, ti ho sottovalutato. 219 00:16:39,347 --> 00:16:42,627 Un popolano, eh? Sembra un tipo noioso. 220 00:16:43,237 --> 00:16:46,387 Poi è arrivato l'avvertimento del mio istinto... 221 00:16:46,847 --> 00:16:51,677 "Col tempo, questo qui diventerà molto pericoloso, ma anche molto interessante." 222 00:16:52,227 --> 00:16:55,437 E, pregustando quel momento, ho continuato a punzecchiarti. 223 00:16:55,937 --> 00:16:58,437 Quel budino che avevi tenuto da parte era buonissimo. 224 00:16:58,777 --> 00:17:02,227 Meno male, perché sarà l'ultima cosa che mangerai! 225 00:17:02,797 --> 00:17:06,447 Mi hai sempre risposto colpo su colpo, senza mai trattenerti. 226 00:17:07,187 --> 00:17:08,367 Me ne sono reso conto solo ora... 227 00:17:09,157 --> 00:17:10,697 Tu sei... 228 00:17:12,067 --> 00:17:13,167 Sei... 229 00:17:15,867 --> 00:17:19,717 Sei il primo amico che ho mai avuto. 230 00:17:19,717 --> 00:17:23,417 Magna! Scommetto che puoi fare ancora meglio di così! 231 00:17:23,417 --> 00:17:25,457 Tu sta' zitto! 232 00:17:34,197 --> 00:17:36,357 Bella presa, Teppista Fiammeggiante! 233 00:17:36,357 --> 00:17:38,467 A chi è che hai dato del teppista?! 234 00:17:38,467 --> 00:17:39,767 Levati di dosso, Moccioso Fulminato! 235 00:17:40,147 --> 00:17:42,567 Ora possiamo anche smetterla di giocare, che dite? 236 00:17:42,567 --> 00:17:44,787 Fatti sotto, specie di bufalo ingrugnito! 237 00:17:44,787 --> 00:17:47,067 Abbiamo giusto finito di scaldarci! 238 00:17:48,817 --> 00:17:50,277 Di qui! 239 00:17:50,627 --> 00:17:53,207 Come fai a saperlo, se non riesci a percepire il mana? 240 00:17:53,207 --> 00:17:55,197 Non saprò percepire il mana, ma col ki me la cavo! 241 00:17:55,547 --> 00:17:56,427 Il ki? 242 00:17:56,927 --> 00:17:59,507 Effettivamente sento del potere magico, poco più avanti. 243 00:17:59,507 --> 00:18:02,117 È di una potenza smisurata. 244 00:18:02,117 --> 00:18:04,627 Mai sentito niente del genere prima d'ora! 245 00:18:05,557 --> 00:18:08,377 Però è come hai detto tu, dobbiamo farlo! 246 00:18:08,377 --> 00:18:11,387 Ehi, poco fa il tuo ki... 247 00:18:11,387 --> 00:18:15,387 Facevo una fatica tremenda a sentire la tua presenza, come ci sei riuscito? 248 00:18:17,767 --> 00:18:21,897 Quando danzo, scivolo inconsciamente in una specie di trance. 249 00:18:21,897 --> 00:18:23,507 Una trance? 250 00:18:23,507 --> 00:18:27,097 In quello stato, il mio corpo si muove senza bisogno di pensare. 251 00:18:27,097 --> 00:18:29,907 Così gli avversari non possono prevedere i miei movimenti. 252 00:18:29,907 --> 00:18:32,947 Ma pensa, allora è possibile! 253 00:18:32,947 --> 00:18:33,907 D'accordo! 254 00:18:37,507 --> 00:18:38,717 Che stai facendo? 255 00:18:38,717 --> 00:18:40,167 Sto entrando in trance. 256 00:18:42,837 --> 00:18:44,837 Sto iniziando a percepire chiaramente quella magia! 257 00:18:44,837 --> 00:18:47,417 Un combattimento con magia di fiamme e magia di fulmini! 258 00:18:47,417 --> 00:18:51,757 Fiamme e fulmini... Devono essere Magna e Luck! 259 00:18:51,757 --> 00:18:53,637 L'avversario ha un potere magico schiacciante... 260 00:18:54,687 --> 00:18:56,257 Ma che razza di magia è? 261 00:18:56,257 --> 00:18:59,097 Sembra di avere davanti centinaia e centinaia di animali inferociti! 262 00:18:59,097 --> 00:19:03,547 Dev'essere Vetto! Aspetta un attimo, com'è che riesci a sapere anche queste cose? 263 00:19:03,547 --> 00:19:07,397 Gli occhi della mia gente sono molto sensibili alla magia. 264 00:19:07,397 --> 00:19:09,987 Però... Di fronte a un avversario simile... 265 00:19:09,987 --> 00:19:10,817 Nah. 266 00:19:10,817 --> 00:19:15,987 Quei due sono dei pazzi, ma quando le cose si fanno serie, sono persone su cui si può contare! 267 00:19:16,347 --> 00:19:18,077 Non moriranno, questo è certo! 268 00:19:23,907 --> 00:19:25,497 Ahia... 269 00:19:25,497 --> 00:19:27,857 Ora riuscite a capire? 270 00:19:27,857 --> 00:19:32,507 Gli animali più deboli vengono mangiati, non resta loro che la disperazione! 271 00:19:32,507 --> 00:19:34,757 Disperazione? 272 00:19:35,327 --> 00:19:38,217 Come se avessimo tempo per queste cazzate, idiota! 273 00:19:38,587 --> 00:19:39,727 Eh già... 274 00:19:40,417 --> 00:19:42,267 Se fossimo disperati... 275 00:19:44,157 --> 00:19:47,897 Con che coraggio potremmo trattarlo da superiori?! 276 00:19:55,827 --> 00:19:57,027 Non ancora... 277 00:20:03,707 --> 00:20:04,917 Non ancora... 278 00:20:07,697 --> 00:20:08,667 Lo sappiamo... 279 00:20:08,987 --> 00:20:13,047 in uno scontro normale molto probabilmente non avremmo alcuna possibilità di batterlo. 280 00:20:13,047 --> 00:20:14,757 Non ancora... 281 00:20:16,637 --> 00:20:19,097 Per questo non possiamo... non ancora... 282 00:20:22,847 --> 00:20:26,177 Quell'apertura infinitesimale che appare subito dopo i suoi attacchi... 283 00:20:29,327 --> 00:20:30,607 Adesso! 284 00:20:30,607 --> 00:20:34,107 Lo colpiremo con ogni briciolo di magia nei nostri corpi! 285 00:20:34,627 --> 00:20:37,937 un attacco simultaneo, anima e corpo, scagliato da distanza ravvicinata?! 286 00:20:37,937 --> 00:20:39,237 Era questo che volevano fare?! 287 00:20:44,367 --> 00:20:47,127 Magna... Luck... 288 00:20:47,717 --> 00:20:48,707 Questo mana... 289 00:20:50,497 --> 00:20:52,207 Che potenza spaventosa... 290 00:20:52,527 --> 00:20:54,467 Magia combinata! 291 00:20:54,467 --> 00:20:57,717 Cannone Annientante di Fulmini e Fiamme! 292 00:21:04,447 --> 00:21:06,477 Magna! Luck! 293 00:22:46,947 --> 00:22:51,387 {\an8}Petit Clover 294 00:22:47,837 --> 00:22:50,357 Petit Clover! 295 00:22:51,227 --> 00:22:54,917 {\an8}Il Crepitante Tifone Magna 296 00:22:51,697 --> 00:22:54,917 Il Crepitante Tifone Magna! 297 00:22:55,227 --> 00:22:57,307 Ehilà, gente, come state? 298 00:22:57,307 --> 00:23:00,507 Non vi si sente! Tirate fuori i polmoni, che cazzo! 299 00:23:00,507 --> 00:23:01,687 Oggi vi mostreremo 300 00:23:01,687 --> 00:23:05,717 com'è facile creare il vostro personalissimo Crepitante Tifone Magna fatto in casa. 301 00:23:05,717 --> 00:23:08,567 Per prima cosa, prendete una corda di fulmini. 302 00:23:08,567 --> 00:23:09,387 E chi ce le ha quelle?! 303 00:23:09,387 --> 00:23:12,587 Dopodiché, avvolgete la corda di fulmini attorno a Magna, in questo modo. 304 00:23:12,587 --> 00:23:13,397 Perfetto! 305 00:23:12,587 --> 00:23:13,397 Mi sta friggendo! 306 00:23:13,907 --> 00:23:15,687 Ah, ovviamente dovrete avere un Magna già pronto. 307 00:23:16,037 --> 00:23:17,397 E come fanno, pezzo di fesso?! 308 00:23:17,767 --> 00:23:19,617 Quando lo avrete avvolto con la corda di fulmini, 309 00:23:19,617 --> 00:23:22,317 lanciatelo con tutta la vostra forza, come se fosse una trottola. 310 00:23:22,317 --> 00:23:24,337 In questo modo! Tiè! 311 00:23:24,787 --> 00:23:26,317 Ecco, questo è il Crepitante Tifone Magna. 312 00:23:26,317 --> 00:23:27,687 Visto com'è facile? 313 00:23:27,687 --> 00:23:30,437 Sei l'unico che può fare 'ste cose, cretino! 314 00:23:30,437 --> 00:23:34,077 Salvatemiiiiiii! 315 00:23:32,327 --> 00:23:34,077 Alla prossima! 316 00:23:36,357 --> 00:23:38,797 Non mi arrendo mai, non importa quanto sia forte il mio avversario! 317 00:23:39,277 --> 00:23:40,217 Non è finita! 318 00:23:40,217 --> 00:23:41,097 Io... 319 00:23:41,097 --> 00:23:43,527 Noi siamo la compagnia del Toro Nero! 320 00:23:43,527 --> 00:23:47,007 Black Clover, Page 45: "Uno che non sa quando arrendersi" 321 00:23:44,567 --> 00:23:51,317 Pagina 45 322 00:23:44,567 --> 00:23:51,317 {\an8}Uno che non sa quando arrendersi 323 00:23:47,007 --> 00:23:48,027 Proprio così! 324 00:23:48,027 --> 00:23:50,807 Non darmi mai per vinto... è la mia magia!