1
00:00:03,557 --> 00:00:07,957
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el demonio.
2
00:00:11,917 --> 00:00:16,177
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,397 --> 00:00:28,197
Se lo conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,407 --> 00:00:35,557
Los Toros Negros llegaron al Templo
Submarino buscando una joya mágica
5
00:00:35,557 --> 00:00:40,907
y se vieron obligados a participar
en el juego del Sumo Sacerdote.
6
00:00:42,737 --> 00:00:48,917
Los magos del templo son más poderosos
que los caballeros mágicos intermedios.
7
00:00:51,257 --> 00:00:53,427
¿Qué?
8
00:00:55,157 --> 00:00:58,297
No te creas
que un poco de agua me asustará.
9
00:00:59,657 --> 00:01:03,477
Magna y Luck también peleaban
en el juego por la joya mágica.
10
00:01:04,837 --> 00:01:07,217
¡Gana el más rápido!
11
00:01:07,217 --> 00:01:10,527
¡Magia de Rayo:
Joya Destructora de Trueno!
12
00:01:15,097 --> 00:01:18,197
Vaya, te veo muy motivado.
13
00:01:18,597 --> 00:01:22,697
Mi hijo es el hombre más poderoso
del Templo Submarino.
14
00:01:23,097 --> 00:01:24,317
Es fuerte.
15
00:01:24,317 --> 00:01:27,677
No hay duda de que él
es el más fuerte de todos.
16
00:01:27,677 --> 00:01:29,517
Atacad los dos a la vez.
17
00:01:29,517 --> 00:01:32,797
No quiero seguir haciéndoos daño.
18
00:01:33,197 --> 00:01:36,877
Magia de Creación de Agua:
Martillo del Dios del Mar.
19
00:01:37,257 --> 00:01:39,077
¡No tan rápido!
20
00:01:39,077 --> 00:01:41,097
¡Sigamos disfrutando!
21
00:01:47,187 --> 00:01:52,197
Vetto, de Ojo de la Noche Blanca,
aparece frente a Magna y Luck.
22
00:01:52,197 --> 00:01:56,037
Parece que os estáis divirtiendo.
23
00:01:56,817 --> 00:02:00,957
Con vuestro permiso, me uniré.
24
00:02:30,957 --> 00:02:33,517
{\an8}Página 44
Fuego honesto y rayos salvajes
25
00:03:38,017 --> 00:03:41,617
Hoy hay luna llena.
26
00:03:48,777 --> 00:03:53,437
¿Estará Asta viendo esta misma luna?
27
00:03:54,197 --> 00:03:55,517
Qué cosas pienso.
28
00:04:04,237 --> 00:04:07,337
Fu, ja, me he quedado dormido.
29
00:04:22,937 --> 00:04:25,317
No sirven ni para calentar.
30
00:04:25,317 --> 00:04:27,717
Son una colonia de ratas.
31
00:04:28,917 --> 00:04:29,737
Vamos.
32
00:04:29,737 --> 00:04:30,597
Sí.
33
00:04:51,897 --> 00:04:56,517
Aunque estuvieran de vacaciones,
había caballeros mágicos avanzados.
34
00:04:56,977 --> 00:05:01,617
Y un solo hombre los ha vencido a todos.
35
00:05:02,337 --> 00:05:06,887
¿De qué sirve la jerarquía de caballeros
en la que creemos?
36
00:05:07,357 --> 00:05:10,357
Ese tipo no era humano.
37
00:05:10,357 --> 00:05:13,377
Era una bestia.
38
00:05:17,797 --> 00:05:21,777
¿De dónde ha salido ese tipo?
Está cuadrado.
39
00:05:22,157 --> 00:05:25,517
El señor tiburón era mi presa.
40
00:05:26,237 --> 00:05:30,577
Solo sé que tiene más poder mágico
que el capitán Yami.
41
00:05:32,877 --> 00:05:38,497
Superaste las corrientes marinas
y te infiltraste aquí a la fuerza.
42
00:05:38,937 --> 00:05:42,167
Tienes un poder mágico impresionante.
43
00:05:42,597 --> 00:05:45,047
Vaya, ¿aún puedes moverte?
44
00:05:45,047 --> 00:05:46,557
Ay…
45
00:05:46,557 --> 00:05:49,877
No parecéis caballeros mágicos.
46
00:05:49,877 --> 00:05:53,307
¿A qué habéis venido
al Templo Submarino?
47
00:05:53,877 --> 00:05:58,267
He venido por lo mismo que ellos:
la joya mágica.
48
00:05:58,617 --> 00:06:03,017
Entiendo. Pero no puedo dárosla sin más.
49
00:06:03,397 --> 00:06:06,997
No pensaba que fueras a cedérnosla.
50
00:06:06,997 --> 00:06:11,527
La cogeré tras derrotar
y sumir en la desesperación a todos.
51
00:06:11,877 --> 00:06:12,777
¿Qué?
52
00:06:13,257 --> 00:06:16,217
¡Separaos y extended la desesperación!
53
00:06:16,217 --> 00:06:17,037
¡Sí!
54
00:06:20,517 --> 00:06:23,177
Sois unos invitados muy groseros.
55
00:06:23,177 --> 00:06:25,297
¿Podríais marcharos?
56
00:06:25,677 --> 00:06:26,797
Eh, tú.
57
00:06:26,797 --> 00:06:29,217
Continúas siendo grosero.
58
00:06:29,217 --> 00:06:30,917
Si quieres dejar tu marca,
59
00:06:30,917 --> 00:06:34,847
usa tu magia para eliminarme a mí.
60
00:06:35,137 --> 00:06:38,877
Veo que me subestimas.
61
00:06:39,437 --> 00:06:43,477
Soy el hombre más fuerte
del Templo Submarino.
62
00:06:43,477 --> 00:06:46,987
Cierra el pico. ¡Que hable tu magia!
63
00:06:47,397 --> 00:06:50,107
Si tanto insistes…
64
00:06:50,837 --> 00:06:54,117
¡Magia de Creación de Agua:
Martillo del Dios del Mar!
65
00:07:01,837 --> 00:07:05,557
Magia Bestial: Rhinoceros Armor.
66
00:07:06,737 --> 00:07:08,677
No le he hecho nada.
67
00:07:13,057 --> 00:07:16,677
Es un buen hechizo para una rata.
Te mereces un regalo.
68
00:07:17,057 --> 00:07:18,017
¿Un regalo?
69
00:07:18,397 --> 00:07:22,187
Sí. ¡Te regalaré desesperación!
70
00:07:22,577 --> 00:07:24,677
Impera la ley del más fuerte.
71
00:07:24,677 --> 00:07:28,777
Las bestias fuertes ganan
y las débiles son cazadas.
72
00:07:29,137 --> 00:07:31,517
¡Magia Bestial: Bear Claw!
73
00:07:44,757 --> 00:07:49,917
¿Habéis podido saborear
la diferencia de nivel que hay?
74
00:07:50,297 --> 00:07:55,297
Los insectos como vosotros
no podéis tener esperanza.
75
00:08:02,857 --> 00:08:06,187
No puede ser…
76
00:08:06,617 --> 00:08:11,157
Gio es el más fuerte del templo,
pero lo ha derrotado fácilmente.
77
00:08:11,157 --> 00:08:14,527
Nunca había visto nada parecido.
78
00:08:15,037 --> 00:08:18,017
Se acabó el juego, viejo.
79
00:08:18,017 --> 00:08:20,157
Deja que vaya ahora mismo.
80
00:08:20,557 --> 00:08:22,897
Para que tú digas eso…
81
00:08:22,897 --> 00:08:26,167
¿Quién demonios es ese hombre?
82
00:08:26,597 --> 00:08:30,667
Forma parte de la banda de terroristas
Ojo de la Noche Blanca.
83
00:08:31,037 --> 00:08:32,717
¿Ojo de la Noche Blanca?
84
00:08:33,297 --> 00:08:37,077
Vamos, date prisa.
No hay tiempo para explicaciones.
85
00:08:37,077 --> 00:08:40,157
Por desgracia, no puedo ayudarte.
86
00:08:40,157 --> 00:08:43,877
No podemos salir de aquí
hasta que termine el juego.
87
00:08:43,877 --> 00:08:45,917
No puedo deshacer mi hechizo.
88
00:08:45,917 --> 00:08:48,857
Esas son las reglas de mi magia.
89
00:08:49,277 --> 00:08:50,567
Ya veo.
90
00:08:51,597 --> 00:08:52,527
¿Qué haces?
91
00:08:52,977 --> 00:08:54,757
Entonces, saldré yo solo.
92
00:08:56,157 --> 00:08:59,057
Magia de Oscuridad: ¡Corte Apagado!
93
00:09:05,597 --> 00:09:07,957
¿Qué diablos…?
94
00:09:09,077 --> 00:09:10,477
Esto es…
95
00:09:10,957 --> 00:09:13,967
Magia Espacial:
Esfera de Otra Dimensión.
96
00:09:15,257 --> 00:09:18,457
Los que quedan atrapados
en mi Magia Espacial
97
00:09:18,457 --> 00:09:21,717
no pueden salir, sean quienes sean.
98
00:09:22,797 --> 00:09:25,477
Espadachín oscuro de otras tierras,
99
00:09:25,837 --> 00:09:29,057
el maná me dice que estás aquí.
100
00:09:29,497 --> 00:09:32,017
Observa durante un rato.
101
00:09:32,017 --> 00:09:34,647
Tú eres mi plato principal.
102
00:09:35,117 --> 00:09:39,657
Condimentado con la desesperación
de ver morir a tus amigos.
103
00:09:40,097 --> 00:09:44,597
Si ese hombre sale del templo,
será nuestro fin.
104
00:09:44,597 --> 00:09:45,657
Viejo.
105
00:09:46,017 --> 00:09:47,377
Dime.
106
00:09:47,377 --> 00:09:49,697
¿Aún podemos hablar con ellos?
107
00:09:50,117 --> 00:09:52,017
¿Qué? Sí.
108
00:09:52,577 --> 00:09:53,917
¿Qué vas a decir?
109
00:09:55,017 --> 00:09:56,927
Probando, probando.
110
00:09:58,537 --> 00:09:59,717
Es el capitán.
111
00:10:00,157 --> 00:10:02,637
Escuchadme bien, idiotas.
112
00:10:03,257 --> 00:10:05,387
¡Capitán, he derrotado a uno!
113
00:10:05,387 --> 00:10:07,887
Un tipo peligroso se ha unido al juego.
114
00:10:08,677 --> 00:10:11,377
Uno de los líderes
de Ojo de la Noche Blanca.
115
00:10:11,377 --> 00:10:15,537
Es un ser malvado que está al nivel
de un capitán de orden.
116
00:10:18,937 --> 00:10:20,437
¿Es él?
117
00:10:22,017 --> 00:10:25,957
Ha enviado a tres de sus subordinados
hacia vosotros.
118
00:10:27,557 --> 00:10:30,637
Por cierto motivo,
yo no puedo ir con vosotros.
119
00:10:30,637 --> 00:10:33,247
¿Qué? ¿Qué motivo?
120
00:10:33,247 --> 00:10:35,497
Solucionadlo vosotros.
121
00:10:35,497 --> 00:10:36,957
¡Nos pides demasiado!
122
00:10:36,957 --> 00:10:41,717
Escuchad atentamente.
Superad vuestros límites aquí y ahora.
123
00:10:44,557 --> 00:10:47,197
Si morís, os mataré yo otra vez.
Eso es todo.
124
00:10:47,197 --> 00:10:48,057
Viviré.
125
00:10:48,477 --> 00:10:50,557
Es una locura.
126
00:10:50,937 --> 00:10:55,677
No esperaba un juego tan emocionante.
127
00:10:55,677 --> 00:11:00,817
Está en juego
el futuro del Templo Submarino.
128
00:11:01,237 --> 00:11:03,137
El juego ha cambiado.
129
00:11:03,837 --> 00:11:05,327
No hay límite de tiempo.
130
00:11:06,137 --> 00:11:10,837
Para ganar, debéis derrotar
a Ojo de la Noche Blanca.
131
00:11:10,837 --> 00:11:13,157
Aquel que lo logre
132
00:11:13,157 --> 00:11:18,967
podrá pedirme un deseo que intentaré
cumplir usando todos mis recursos.
133
00:11:19,437 --> 00:11:22,637
Aquel tipo está aquí.
134
00:11:27,297 --> 00:11:29,137
Mierda…
135
00:11:29,137 --> 00:11:33,727
Tengo miedo, pero eso hace
que valga la pena pelear.
136
00:11:34,137 --> 00:11:37,227
¡Lo derrotaré!
137
00:11:39,137 --> 00:11:40,257
Asta.
138
00:11:41,157 --> 00:11:43,027
Pospongamos nuestra pelea.
139
00:11:43,027 --> 00:11:44,477
Kiato…
140
00:11:47,097 --> 00:11:48,677
¡Vamos!
141
00:11:48,677 --> 00:11:49,697
¡Sí!
142
00:11:50,437 --> 00:11:54,417
¿Quién será mi próxima presa?
143
00:11:55,077 --> 00:11:56,397
Quieto ahí.
144
00:11:57,997 --> 00:12:01,757
No te vayas a ninguna parte.
145
00:12:02,137 --> 00:12:05,577
Todavía estamos vivos.
146
00:12:08,597 --> 00:12:10,897
Después de oír a Yami,
147
00:12:11,317 --> 00:12:15,277
no podemos quedarnos durmiendo.
148
00:12:15,857 --> 00:12:17,117
Además…
149
00:12:17,677 --> 00:12:20,797
¡No me doblegaré ante nadie nunca más!
150
00:12:21,937 --> 00:12:26,117
Muy bien. Valdrá la pena
sumiros en la desesperación.
151
00:12:26,477 --> 00:12:31,277
Ver la desesperación en la cara de una
presa que no sabe rendirse es impagable.
152
00:12:46,287 --> 00:12:50,967
Me he levantado, pero no sé
cómo enfrentarme a ese monstruo.
153
00:12:50,967 --> 00:12:54,227
Un solo golpe me dejará inconsciente.
154
00:12:54,227 --> 00:12:57,947
Repite lo que hiciste antes.
155
00:12:58,947 --> 00:13:00,787
Eso tan rápido.
156
00:13:01,187 --> 00:13:03,527
¿Es que eres idiota, Luck?
157
00:13:03,527 --> 00:13:08,207
Antes nos defendimos a duras penas,
pero nos golpeó de lleno.
158
00:13:08,607 --> 00:13:12,087
¿Quieres imitarme? Muy bien.
159
00:13:12,787 --> 00:13:17,067
¡Os sumiré en la desesperación
hasta que muráis!
160
00:13:24,927 --> 00:13:29,227
Después de este ataque
quedas indefenso un segundo.
161
00:13:29,587 --> 00:13:32,447
¿Ya te has adaptado a mi velocidad?
162
00:13:32,447 --> 00:13:35,737
Eres perceptivo y veloz, eso lo admito.
163
00:13:36,227 --> 00:13:39,487
Joya Destructora de Trueno
no le ha hecho nada.
164
00:13:40,067 --> 00:13:41,727
¡Jugaré contigo!
165
00:13:47,247 --> 00:13:48,947
Deja de moverte.
166
00:14:32,207 --> 00:14:35,587
Maldito obseso del combate…
167
00:14:38,227 --> 00:14:41,907
¿Te llamas Magna?
Tienes un pelo muy raro.
168
00:14:43,107 --> 00:14:44,947
Yo soy Luck. Encantado.
169
00:14:44,947 --> 00:14:50,347
¿Este es Luck el Delirante, el obseso
del combate que siempre sonríe?
170
00:14:50,727 --> 00:14:53,607
Tendré que esforzarme
para que no me subestime.
171
00:14:53,607 --> 00:14:55,727
Encantado, idiota.
172
00:14:59,927 --> 00:15:01,527
Qué gracioso.
173
00:15:02,587 --> 00:15:07,947
Es un tipo desagradable que se mete
conmigo desde que entró en la orden.
174
00:15:08,907 --> 00:15:13,087
Su personalidad deja mucho que desear.
175
00:15:20,987 --> 00:15:24,507
Durante las misiones
también causa problemas.
176
00:15:38,167 --> 00:15:40,317
¡Tifón Electrizante de Magna!
177
00:15:44,647 --> 00:15:48,087
Pero su sentido para combatir
es indiscutible.
178
00:15:49,767 --> 00:15:54,497
Desde que vino de la mazmorra
se está haciendo más fuerte.
179
00:15:54,497 --> 00:15:56,107
Aunque me moleste…
180
00:15:56,107 --> 00:16:00,247
Te considero mi mejor amigo.
181
00:16:03,507 --> 00:16:05,007
No…
182
00:16:05,647 --> 00:16:09,017
¡No me dejes atrás, idiota!
183
00:16:09,427 --> 00:16:14,397
¡Magia de Creación de Fuego: Grand Slam!
184
00:16:14,397 --> 00:16:17,147
¡Te envío unos regalitos!
185
00:16:25,727 --> 00:16:27,407
¡Genial, Magna!
186
00:16:27,407 --> 00:16:28,987
¡Toma!
187
00:16:34,427 --> 00:16:38,427
Te subestimé la primera vez que te vi.
188
00:16:39,247 --> 00:16:42,627
¿Un plebeyo? Qué aburrimiento.
189
00:16:43,227 --> 00:16:46,727
Pero mis instintos reaccionaron.
190
00:16:46,727 --> 00:16:51,347
Decían que te convertirías
en alguien peligroso e interesante.
191
00:16:52,227 --> 00:16:55,307
Seguí metiéndome contigo
esperando ver tu evolución.
192
00:16:56,147 --> 00:16:58,437
El flan que guardabas estaba muy rico.
193
00:16:58,767 --> 00:17:02,127
¡Será lo último que pruebes!
194
00:17:02,787 --> 00:17:06,527
Tú siempre respondías
con todas tus fuerzas.
195
00:17:07,027 --> 00:17:10,657
Por fin me he dado cuenta. Para mí…
196
00:17:12,027 --> 00:17:13,307
tú…
197
00:17:16,187 --> 00:17:19,687
Tú eres mi primer amigo.
198
00:17:19,687 --> 00:17:23,417
¡Magna, espero que eso
no sea todo lo que tienes!
199
00:17:23,767 --> 00:17:25,467
¡Cállate!
200
00:17:34,147 --> 00:17:36,387
Buena parada, delincuente de fuego.
201
00:17:36,387 --> 00:17:39,767
¡No me llames delincuente
y apártate, mocoso de rayos!
202
00:17:40,247 --> 00:17:42,567
Dejemos de jugar de una vez.
203
00:17:42,567 --> 00:17:44,827
¡Perfecto!
204
00:17:44,827 --> 00:17:47,067
Cada vez me siento mejor.
205
00:17:49,187 --> 00:17:50,277
¡Por aquí!
206
00:17:50,647 --> 00:17:53,127
¿Cómo lo sabes, si no percibes el maná?
207
00:17:53,127 --> 00:17:55,187
Porque percibo el ki.
208
00:17:55,587 --> 00:17:59,107
¿Ki? Yo sí percibo maná
en esta dirección.
209
00:17:59,607 --> 00:18:02,147
Uno muy poderoso.
210
00:18:02,147 --> 00:18:04,667
Nunca había sentido nada igual.
211
00:18:05,607 --> 00:18:08,377
Pero tienes razón, hay que pelear.
212
00:18:08,727 --> 00:18:14,017
Oye, antes me costó detectar tu ki.
213
00:18:14,017 --> 00:18:15,507
¿Cómo lo haces?
214
00:18:16,667 --> 00:18:21,887
Cuando estoy bailando
entro en un trance inconsciente.
215
00:18:22,207 --> 00:18:23,547
¿Inconsciente?
216
00:18:23,547 --> 00:18:26,747
Mi cuerpo se mueve
aunque no piense en nada.
217
00:18:27,207 --> 00:18:29,827
Eso te hace impredecible.
218
00:18:29,827 --> 00:18:32,847
Conque así lo hacías.
219
00:18:32,847 --> 00:18:33,907
Bien.
220
00:18:37,467 --> 00:18:38,727
¿Qué haces?
221
00:18:38,727 --> 00:18:40,167
Entrar en trance.
222
00:18:42,837 --> 00:18:44,827
Veo claramente la magia.
223
00:18:44,827 --> 00:18:47,407
Hay magia de fuego y rayo combatiendo.
224
00:18:47,707 --> 00:18:51,247
Fuego y rayo… ¡Son Magna y Luck!
225
00:18:51,607 --> 00:18:53,787
El enemigo tiene mucho poder mágico.
226
00:18:54,607 --> 00:18:59,097
Es como ver
a cientos de bestias inquietas.
227
00:18:59,487 --> 00:19:01,007
Se llama Vetto.
228
00:19:01,007 --> 00:19:03,527
¿Puedes ver incluso eso?
229
00:19:03,527 --> 00:19:07,347
Nuestro clan posee una vista
que detecta bien el poder mágico.
230
00:19:07,347 --> 00:19:09,987
Pero si se enfrentan a eso…
231
00:19:09,987 --> 00:19:13,667
¡No! Puede que esos dos estén locos,
232
00:19:13,667 --> 00:19:16,307
pero puedes confiar en ellos.
233
00:19:16,307 --> 00:19:18,077
¡No morirán!
234
00:19:23,787 --> 00:19:25,497
Ay…
235
00:19:25,887 --> 00:19:27,867
¿Os ha quedado claro ya?
236
00:19:27,867 --> 00:19:32,507
Los animales débiles
son devorados en su desesperación.
237
00:19:32,887 --> 00:19:34,757
¿Desesperación?
238
00:19:35,167 --> 00:19:38,227
No tengo tiempo para eso, idiota.
239
00:19:38,647 --> 00:19:42,267
Exacto. Porque si desesperara…
240
00:19:43,967 --> 00:19:47,897
¡no podría seguir presumiendo
de la vergüenza!
241
00:19:56,067 --> 00:19:57,027
Aún no.
242
00:20:03,807 --> 00:20:04,917
Aún no.
243
00:20:07,567 --> 00:20:13,047
Sé que peleando normalmente
no puedo vencerlo.
244
00:20:13,047 --> 00:20:14,757
Aún no.
245
00:20:16,387 --> 00:20:17,907
Así que…
246
00:20:17,907 --> 00:20:19,187
Aún no.
247
00:20:22,867 --> 00:20:26,187
Aprovecharé el instante
en el que queda indefenso.
248
00:20:29,307 --> 00:20:30,607
¡Ahora!
249
00:20:30,607 --> 00:20:34,107
¡Vas a probar todo nuestro poder!
250
00:20:34,647 --> 00:20:37,907
¿Piensan usar a corta distancia
sus ataques más potentes?
251
00:20:37,907 --> 00:20:39,237
¿Me estaban esperando?
252
00:20:44,647 --> 00:20:47,127
Magna, Luck…
253
00:20:47,687 --> 00:20:48,707
Este maná…
254
00:20:50,507 --> 00:20:52,207
Cuánto poder mágico.
255
00:20:52,567 --> 00:20:54,467
Magia Combinada:
256
00:20:54,867 --> 00:20:57,717
¡Cañón Explosivo de Fuego y Rayo!
257
00:21:04,347 --> 00:21:06,477
¡Señor Magna! ¡Luck!
258
00:22:46,947 --> 00:22:51,207
{\an8}Petit Clover
259
00:22:47,867 --> 00:22:50,327
¡Petit Clover!
260
00:22:51,207 --> 00:22:54,927
{\an8}¡Tifón Electrizante de Magna!
261
00:22:51,547 --> 00:22:54,907
"¡Tifón Electrizante de Magna!".
262
00:22:55,307 --> 00:22:57,287
¿Cómo estáis todos?
263
00:22:57,287 --> 00:22:59,467
No oigo nada. ¡Ponedle ganas!
264
00:22:59,467 --> 00:23:00,487
Escandaloso.
265
00:23:00,487 --> 00:23:05,127
Hoy os explicaré cómo hacer
el Tifón Electrizante de Magna.
266
00:23:05,747 --> 00:23:08,467
Primero debéis preparar
una cuerda de rayo.
267
00:23:08,467 --> 00:23:09,387
¡No podrán!
268
00:23:09,747 --> 00:23:13,397
Envolvéis a Magna con la cuerda.
269
00:23:13,827 --> 00:23:16,027
Preparad a vuestro propio Magna.
270
00:23:16,027 --> 00:23:17,397
¡Que no podrán!
271
00:23:17,397 --> 00:23:22,317
Una vez hecho, basta con lanzar
a Magna como una peonza.
272
00:23:22,317 --> 00:23:24,427
Tal que así. ¡Ahí va!
273
00:23:24,747 --> 00:23:27,667
El Tifón Electrizante de Magna
es sencillo, ¿verdad?
274
00:23:27,667 --> 00:23:30,447
¡Solo puedes hacerlo tú!
275
00:23:30,447 --> 00:23:31,687
¡Es increíble!
276
00:23:32,327 --> 00:23:34,287
¡Nos vemos!
277
00:23:36,247 --> 00:23:39,207
Por muy fuerte que sea el enemigo,
¡no me rendiré!
278
00:23:39,207 --> 00:23:40,217
¡Me niego!
279
00:23:40,217 --> 00:23:43,507
Soy de… ¡Somos los Toros Negros!
280
00:23:43,507 --> 00:23:47,167
Black Clover, página 45:
"El hombre que nunca se rinde".
281
00:23:44,527 --> 00:23:52,647
{\an8}Página 45
El hombre que nunca se rinde
282
00:23:47,167 --> 00:23:50,807
Eso es. ¡Mi magia es no rendirme!