1 00:00:03,557 --> 00:00:07,957 La humanidad estuvo a punto de caer ante el demonio. 2 00:00:11,917 --> 00:00:16,177 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,397 --> 00:00:28,197 Se lo conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,407 --> 00:00:35,557 Los Toros Negros llegaron al Templo Submarino buscando una joya mágica 5 00:00:35,557 --> 00:00:40,907 y se vieron obligados a participar en el juego del Sumo Sacerdote. 6 00:00:42,737 --> 00:00:48,917 Los magos del templo son más poderosos que los caballeros mágicos intermedios. 7 00:00:51,257 --> 00:00:53,427 ¿Qué? 8 00:00:55,157 --> 00:00:58,297 No te creas que un poco de agua me asustará. 9 00:00:59,657 --> 00:01:03,477 Magna y Luck también peleaban en el juego por la joya mágica. 10 00:01:04,837 --> 00:01:07,217 ¡Gana el más rápido! 11 00:01:07,217 --> 00:01:10,527 ¡Magia de Rayo: Joya Destructora de Trueno! 12 00:01:15,097 --> 00:01:18,197 Vaya, te veo muy motivado. 13 00:01:18,597 --> 00:01:22,697 Mi hijo es el hombre más poderoso del Templo Submarino. 14 00:01:23,097 --> 00:01:24,317 Es fuerte. 15 00:01:24,317 --> 00:01:27,677 No hay duda de que él es el más fuerte de todos. 16 00:01:27,677 --> 00:01:29,517 Atacad los dos a la vez. 17 00:01:29,517 --> 00:01:32,797 No quiero seguir haciéndoos daño. 18 00:01:33,197 --> 00:01:36,877 Magia de Creación de Agua: Martillo del Dios del Mar. 19 00:01:37,257 --> 00:01:39,077 ¡No tan rápido! 20 00:01:39,077 --> 00:01:41,097 ¡Sigamos disfrutando! 21 00:01:47,187 --> 00:01:52,197 Vetto, de Ojo de la Noche Blanca, aparece frente a Magna y Luck. 22 00:01:52,197 --> 00:01:56,037 Parece que os estáis divirtiendo. 23 00:01:56,817 --> 00:02:00,957 Con vuestro permiso, me uniré. 24 00:02:30,957 --> 00:02:33,517 {\an8}Página 44 Fuego honesto y rayos salvajes 25 00:03:38,017 --> 00:03:41,617 Hoy hay luna llena. 26 00:03:48,777 --> 00:03:53,437 ¿Estará Asta viendo esta misma luna? 27 00:03:54,197 --> 00:03:55,517 Qué cosas pienso. 28 00:04:04,237 --> 00:04:07,337 Fu, ja, me he quedado dormido. 29 00:04:22,937 --> 00:04:25,317 No sirven ni para calentar. 30 00:04:25,317 --> 00:04:27,717 Son una colonia de ratas. 31 00:04:28,917 --> 00:04:29,737 Vamos. 32 00:04:29,737 --> 00:04:30,597 Sí. 33 00:04:51,897 --> 00:04:56,517 Aunque estuvieran de vacaciones, había caballeros mágicos avanzados. 34 00:04:56,977 --> 00:05:01,617 Y un solo hombre los ha vencido a todos. 35 00:05:02,337 --> 00:05:06,887 ¿De qué sirve la jerarquía de caballeros en la que creemos? 36 00:05:07,357 --> 00:05:10,357 Ese tipo no era humano. 37 00:05:10,357 --> 00:05:13,377 Era una bestia. 38 00:05:17,797 --> 00:05:21,777 ¿De dónde ha salido ese tipo? Está cuadrado. 39 00:05:22,157 --> 00:05:25,517 El señor tiburón era mi presa. 40 00:05:26,237 --> 00:05:30,577 Solo sé que tiene más poder mágico que el capitán Yami. 41 00:05:32,877 --> 00:05:38,497 Superaste las corrientes marinas y te infiltraste aquí a la fuerza. 42 00:05:38,937 --> 00:05:42,167 Tienes un poder mágico impresionante. 43 00:05:42,597 --> 00:05:45,047 Vaya, ¿aún puedes moverte? 44 00:05:45,047 --> 00:05:46,557 Ay… 45 00:05:46,557 --> 00:05:49,877 No parecéis caballeros mágicos. 46 00:05:49,877 --> 00:05:53,307 ¿A qué habéis venido al Templo Submarino? 47 00:05:53,877 --> 00:05:58,267 He venido por lo mismo que ellos: la joya mágica. 48 00:05:58,617 --> 00:06:03,017 Entiendo. Pero no puedo dárosla sin más. 49 00:06:03,397 --> 00:06:06,997 No pensaba que fueras a cedérnosla. 50 00:06:06,997 --> 00:06:11,527 La cogeré tras derrotar y sumir en la desesperación a todos. 51 00:06:11,877 --> 00:06:12,777 ¿Qué? 52 00:06:13,257 --> 00:06:16,217 ¡Separaos y extended la desesperación! 53 00:06:16,217 --> 00:06:17,037 ¡Sí! 54 00:06:20,517 --> 00:06:23,177 Sois unos invitados muy groseros. 55 00:06:23,177 --> 00:06:25,297 ¿Podríais marcharos? 56 00:06:25,677 --> 00:06:26,797 Eh, tú. 57 00:06:26,797 --> 00:06:29,217 Continúas siendo grosero. 58 00:06:29,217 --> 00:06:30,917 Si quieres dejar tu marca, 59 00:06:30,917 --> 00:06:34,847 usa tu magia para eliminarme a mí. 60 00:06:35,137 --> 00:06:38,877 Veo que me subestimas. 61 00:06:39,437 --> 00:06:43,477 Soy el hombre más fuerte del Templo Submarino. 62 00:06:43,477 --> 00:06:46,987 Cierra el pico. ¡Que hable tu magia! 63 00:06:47,397 --> 00:06:50,107 Si tanto insistes… 64 00:06:50,837 --> 00:06:54,117 ¡Magia de Creación de Agua: Martillo del Dios del Mar! 65 00:07:01,837 --> 00:07:05,557 Magia Bestial: Rhinoceros Armor. 66 00:07:06,737 --> 00:07:08,677 No le he hecho nada. 67 00:07:13,057 --> 00:07:16,677 Es un buen hechizo para una rata. Te mereces un regalo. 68 00:07:17,057 --> 00:07:18,017 ¿Un regalo? 69 00:07:18,397 --> 00:07:22,187 Sí. ¡Te regalaré desesperación! 70 00:07:22,577 --> 00:07:24,677 Impera la ley del más fuerte. 71 00:07:24,677 --> 00:07:28,777 Las bestias fuertes ganan y las débiles son cazadas. 72 00:07:29,137 --> 00:07:31,517 ¡Magia Bestial: Bear Claw! 73 00:07:44,757 --> 00:07:49,917 ¿Habéis podido saborear la diferencia de nivel que hay? 74 00:07:50,297 --> 00:07:55,297 Los insectos como vosotros no podéis tener esperanza. 75 00:08:02,857 --> 00:08:06,187 No puede ser… 76 00:08:06,617 --> 00:08:11,157 Gio es el más fuerte del templo, pero lo ha derrotado fácilmente. 77 00:08:11,157 --> 00:08:14,527 Nunca había visto nada parecido. 78 00:08:15,037 --> 00:08:18,017 Se acabó el juego, viejo. 79 00:08:18,017 --> 00:08:20,157 Deja que vaya ahora mismo. 80 00:08:20,557 --> 00:08:22,897 Para que tú digas eso… 81 00:08:22,897 --> 00:08:26,167 ¿Quién demonios es ese hombre? 82 00:08:26,597 --> 00:08:30,667 Forma parte de la banda de terroristas Ojo de la Noche Blanca. 83 00:08:31,037 --> 00:08:32,717 ¿Ojo de la Noche Blanca? 84 00:08:33,297 --> 00:08:37,077 Vamos, date prisa. No hay tiempo para explicaciones. 85 00:08:37,077 --> 00:08:40,157 Por desgracia, no puedo ayudarte. 86 00:08:40,157 --> 00:08:43,877 No podemos salir de aquí hasta que termine el juego. 87 00:08:43,877 --> 00:08:45,917 No puedo deshacer mi hechizo. 88 00:08:45,917 --> 00:08:48,857 Esas son las reglas de mi magia. 89 00:08:49,277 --> 00:08:50,567 Ya veo. 90 00:08:51,597 --> 00:08:52,527 ¿Qué haces? 91 00:08:52,977 --> 00:08:54,757 Entonces, saldré yo solo. 92 00:08:56,157 --> 00:08:59,057 Magia de Oscuridad: ¡Corte Apagado! 93 00:09:05,597 --> 00:09:07,957 ¿Qué diablos…? 94 00:09:09,077 --> 00:09:10,477 Esto es… 95 00:09:10,957 --> 00:09:13,967 Magia Espacial: Esfera de Otra Dimensión. 96 00:09:15,257 --> 00:09:18,457 Los que quedan atrapados en mi Magia Espacial 97 00:09:18,457 --> 00:09:21,717 no pueden salir, sean quienes sean. 98 00:09:22,797 --> 00:09:25,477 Espadachín oscuro de otras tierras, 99 00:09:25,837 --> 00:09:29,057 el maná me dice que estás aquí. 100 00:09:29,497 --> 00:09:32,017 Observa durante un rato. 101 00:09:32,017 --> 00:09:34,647 Tú eres mi plato principal. 102 00:09:35,117 --> 00:09:39,657 Condimentado con la desesperación de ver morir a tus amigos. 103 00:09:40,097 --> 00:09:44,597 Si ese hombre sale del templo, será nuestro fin. 104 00:09:44,597 --> 00:09:45,657 Viejo. 105 00:09:46,017 --> 00:09:47,377 Dime. 106 00:09:47,377 --> 00:09:49,697 ¿Aún podemos hablar con ellos? 107 00:09:50,117 --> 00:09:52,017 ¿Qué? Sí. 108 00:09:52,577 --> 00:09:53,917 ¿Qué vas a decir? 109 00:09:55,017 --> 00:09:56,927 Probando, probando. 110 00:09:58,537 --> 00:09:59,717 Es el capitán. 111 00:10:00,157 --> 00:10:02,637 Escuchadme bien, idiotas. 112 00:10:03,257 --> 00:10:05,387 ¡Capitán, he derrotado a uno! 113 00:10:05,387 --> 00:10:07,887 Un tipo peligroso se ha unido al juego. 114 00:10:08,677 --> 00:10:11,377 Uno de los líderes de Ojo de la Noche Blanca. 115 00:10:11,377 --> 00:10:15,537 Es un ser malvado que está al nivel de un capitán de orden. 116 00:10:18,937 --> 00:10:20,437 ¿Es él? 117 00:10:22,017 --> 00:10:25,957 Ha enviado a tres de sus subordinados hacia vosotros. 118 00:10:27,557 --> 00:10:30,637 Por cierto motivo, yo no puedo ir con vosotros. 119 00:10:30,637 --> 00:10:33,247 ¿Qué? ¿Qué motivo? 120 00:10:33,247 --> 00:10:35,497 Solucionadlo vosotros. 121 00:10:35,497 --> 00:10:36,957 ¡Nos pides demasiado! 122 00:10:36,957 --> 00:10:41,717 Escuchad atentamente. Superad vuestros límites aquí y ahora. 123 00:10:44,557 --> 00:10:47,197 Si morís, os mataré yo otra vez. Eso es todo. 124 00:10:47,197 --> 00:10:48,057 Viviré. 125 00:10:48,477 --> 00:10:50,557 Es una locura. 126 00:10:50,937 --> 00:10:55,677 No esperaba un juego tan emocionante. 127 00:10:55,677 --> 00:11:00,817 Está en juego el futuro del Templo Submarino. 128 00:11:01,237 --> 00:11:03,137 El juego ha cambiado. 129 00:11:03,837 --> 00:11:05,327 No hay límite de tiempo. 130 00:11:06,137 --> 00:11:10,837 Para ganar, debéis derrotar a Ojo de la Noche Blanca. 131 00:11:10,837 --> 00:11:13,157 Aquel que lo logre 132 00:11:13,157 --> 00:11:18,967 podrá pedirme un deseo que intentaré cumplir usando todos mis recursos. 133 00:11:19,437 --> 00:11:22,637 Aquel tipo está aquí. 134 00:11:27,297 --> 00:11:29,137 Mierda… 135 00:11:29,137 --> 00:11:33,727 Tengo miedo, pero eso hace que valga la pena pelear. 136 00:11:34,137 --> 00:11:37,227 ¡Lo derrotaré! 137 00:11:39,137 --> 00:11:40,257 Asta. 138 00:11:41,157 --> 00:11:43,027 Pospongamos nuestra pelea. 139 00:11:43,027 --> 00:11:44,477 Kiato… 140 00:11:47,097 --> 00:11:48,677 ¡Vamos! 141 00:11:48,677 --> 00:11:49,697 ¡Sí! 142 00:11:50,437 --> 00:11:54,417 ¿Quién será mi próxima presa? 143 00:11:55,077 --> 00:11:56,397 Quieto ahí. 144 00:11:57,997 --> 00:12:01,757 No te vayas a ninguna parte. 145 00:12:02,137 --> 00:12:05,577 Todavía estamos vivos. 146 00:12:08,597 --> 00:12:10,897 Después de oír a Yami, 147 00:12:11,317 --> 00:12:15,277 no podemos quedarnos durmiendo. 148 00:12:15,857 --> 00:12:17,117 Además… 149 00:12:17,677 --> 00:12:20,797 ¡No me doblegaré ante nadie nunca más! 150 00:12:21,937 --> 00:12:26,117 Muy bien. Valdrá la pena sumiros en la desesperación. 151 00:12:26,477 --> 00:12:31,277 Ver la desesperación en la cara de una presa que no sabe rendirse es impagable. 152 00:12:46,287 --> 00:12:50,967 Me he levantado, pero no sé cómo enfrentarme a ese monstruo. 153 00:12:50,967 --> 00:12:54,227 Un solo golpe me dejará inconsciente. 154 00:12:54,227 --> 00:12:57,947 Repite lo que hiciste antes. 155 00:12:58,947 --> 00:13:00,787 Eso tan rápido. 156 00:13:01,187 --> 00:13:03,527 ¿Es que eres idiota, Luck? 157 00:13:03,527 --> 00:13:08,207 Antes nos defendimos a duras penas, pero nos golpeó de lleno. 158 00:13:08,607 --> 00:13:12,087 ¿Quieres imitarme? Muy bien. 159 00:13:12,787 --> 00:13:17,067 ¡Os sumiré en la desesperación hasta que muráis! 160 00:13:24,927 --> 00:13:29,227 Después de este ataque quedas indefenso un segundo. 161 00:13:29,587 --> 00:13:32,447 ¿Ya te has adaptado a mi velocidad? 162 00:13:32,447 --> 00:13:35,737 Eres perceptivo y veloz, eso lo admito. 163 00:13:36,227 --> 00:13:39,487 Joya Destructora de Trueno no le ha hecho nada. 164 00:13:40,067 --> 00:13:41,727 ¡Jugaré contigo! 165 00:13:47,247 --> 00:13:48,947 Deja de moverte. 166 00:14:32,207 --> 00:14:35,587 Maldito obseso del combate… 167 00:14:38,227 --> 00:14:41,907 ¿Te llamas Magna? Tienes un pelo muy raro. 168 00:14:43,107 --> 00:14:44,947 Yo soy Luck. Encantado. 169 00:14:44,947 --> 00:14:50,347 ¿Este es Luck el Delirante, el obseso del combate que siempre sonríe? 170 00:14:50,727 --> 00:14:53,607 Tendré que esforzarme para que no me subestime. 171 00:14:53,607 --> 00:14:55,727 Encantado, idiota. 172 00:14:59,927 --> 00:15:01,527 Qué gracioso. 173 00:15:02,587 --> 00:15:07,947 Es un tipo desagradable que se mete conmigo desde que entró en la orden. 174 00:15:08,907 --> 00:15:13,087 Su personalidad deja mucho que desear. 175 00:15:20,987 --> 00:15:24,507 Durante las misiones también causa problemas. 176 00:15:38,167 --> 00:15:40,317 ¡Tifón Electrizante de Magna! 177 00:15:44,647 --> 00:15:48,087 Pero su sentido para combatir es indiscutible. 178 00:15:49,767 --> 00:15:54,497 Desde que vino de la mazmorra se está haciendo más fuerte. 179 00:15:54,497 --> 00:15:56,107 Aunque me moleste… 180 00:15:56,107 --> 00:16:00,247 Te considero mi mejor amigo. 181 00:16:03,507 --> 00:16:05,007 No… 182 00:16:05,647 --> 00:16:09,017 ¡No me dejes atrás, idiota! 183 00:16:09,427 --> 00:16:14,397 ¡Magia de Creación de Fuego: Grand Slam! 184 00:16:14,397 --> 00:16:17,147 ¡Te envío unos regalitos! 185 00:16:25,727 --> 00:16:27,407 ¡Genial, Magna! 186 00:16:27,407 --> 00:16:28,987 ¡Toma! 187 00:16:34,427 --> 00:16:38,427 Te subestimé la primera vez que te vi. 188 00:16:39,247 --> 00:16:42,627 ¿Un plebeyo? Qué aburrimiento. 189 00:16:43,227 --> 00:16:46,727 Pero mis instintos reaccionaron. 190 00:16:46,727 --> 00:16:51,347 Decían que te convertirías en alguien peligroso e interesante. 191 00:16:52,227 --> 00:16:55,307 Seguí metiéndome contigo esperando ver tu evolución. 192 00:16:56,147 --> 00:16:58,437 El flan que guardabas estaba muy rico. 193 00:16:58,767 --> 00:17:02,127 ¡Será lo último que pruebes! 194 00:17:02,787 --> 00:17:06,527 Tú siempre respondías con todas tus fuerzas. 195 00:17:07,027 --> 00:17:10,657 Por fin me he dado cuenta. Para mí… 196 00:17:12,027 --> 00:17:13,307 tú… 197 00:17:16,187 --> 00:17:19,687 Tú eres mi primer amigo. 198 00:17:19,687 --> 00:17:23,417 ¡Magna, espero que eso no sea todo lo que tienes! 199 00:17:23,767 --> 00:17:25,467 ¡Cállate! 200 00:17:34,147 --> 00:17:36,387 Buena parada, delincuente de fuego. 201 00:17:36,387 --> 00:17:39,767 ¡No me llames delincuente y apártate, mocoso de rayos! 202 00:17:40,247 --> 00:17:42,567 Dejemos de jugar de una vez. 203 00:17:42,567 --> 00:17:44,827 ¡Perfecto! 204 00:17:44,827 --> 00:17:47,067 Cada vez me siento mejor. 205 00:17:49,187 --> 00:17:50,277 ¡Por aquí! 206 00:17:50,647 --> 00:17:53,127 ¿Cómo lo sabes, si no percibes el maná? 207 00:17:53,127 --> 00:17:55,187 Porque percibo el ki. 208 00:17:55,587 --> 00:17:59,107 ¿Ki? Yo sí percibo maná en esta dirección. 209 00:17:59,607 --> 00:18:02,147 Uno muy poderoso. 210 00:18:02,147 --> 00:18:04,667 Nunca había sentido nada igual. 211 00:18:05,607 --> 00:18:08,377 Pero tienes razón, hay que pelear. 212 00:18:08,727 --> 00:18:14,017 Oye, antes me costó detectar tu ki. 213 00:18:14,017 --> 00:18:15,507 ¿Cómo lo haces? 214 00:18:16,667 --> 00:18:21,887 Cuando estoy bailando entro en un trance inconsciente. 215 00:18:22,207 --> 00:18:23,547 ¿Inconsciente? 216 00:18:23,547 --> 00:18:26,747 Mi cuerpo se mueve aunque no piense en nada. 217 00:18:27,207 --> 00:18:29,827 Eso te hace impredecible. 218 00:18:29,827 --> 00:18:32,847 Conque así lo hacías. 219 00:18:32,847 --> 00:18:33,907 Bien. 220 00:18:37,467 --> 00:18:38,727 ¿Qué haces? 221 00:18:38,727 --> 00:18:40,167 Entrar en trance. 222 00:18:42,837 --> 00:18:44,827 Veo claramente la magia. 223 00:18:44,827 --> 00:18:47,407 Hay magia de fuego y rayo combatiendo. 224 00:18:47,707 --> 00:18:51,247 Fuego y rayo… ¡Son Magna y Luck! 225 00:18:51,607 --> 00:18:53,787 El enemigo tiene mucho poder mágico. 226 00:18:54,607 --> 00:18:59,097 Es como ver a cientos de bestias inquietas. 227 00:18:59,487 --> 00:19:01,007 Se llama Vetto. 228 00:19:01,007 --> 00:19:03,527 ¿Puedes ver incluso eso? 229 00:19:03,527 --> 00:19:07,347 Nuestro clan posee una vista que detecta bien el poder mágico. 230 00:19:07,347 --> 00:19:09,987 Pero si se enfrentan a eso… 231 00:19:09,987 --> 00:19:13,667 ¡No! Puede que esos dos estén locos, 232 00:19:13,667 --> 00:19:16,307 pero puedes confiar en ellos. 233 00:19:16,307 --> 00:19:18,077 ¡No morirán! 234 00:19:23,787 --> 00:19:25,497 Ay… 235 00:19:25,887 --> 00:19:27,867 ¿Os ha quedado claro ya? 236 00:19:27,867 --> 00:19:32,507 Los animales débiles son devorados en su desesperación. 237 00:19:32,887 --> 00:19:34,757 ¿Desesperación? 238 00:19:35,167 --> 00:19:38,227 No tengo tiempo para eso, idiota. 239 00:19:38,647 --> 00:19:42,267 Exacto. Porque si desesperara… 240 00:19:43,967 --> 00:19:47,897 ¡no podría seguir presumiendo de la vergüenza! 241 00:19:56,067 --> 00:19:57,027 Aún no. 242 00:20:03,807 --> 00:20:04,917 Aún no. 243 00:20:07,567 --> 00:20:13,047 Sé que peleando normalmente no puedo vencerlo. 244 00:20:13,047 --> 00:20:14,757 Aún no. 245 00:20:16,387 --> 00:20:17,907 Así que… 246 00:20:17,907 --> 00:20:19,187 Aún no. 247 00:20:22,867 --> 00:20:26,187 Aprovecharé el instante en el que queda indefenso. 248 00:20:29,307 --> 00:20:30,607 ¡Ahora! 249 00:20:30,607 --> 00:20:34,107 ¡Vas a probar todo nuestro poder! 250 00:20:34,647 --> 00:20:37,907 ¿Piensan usar a corta distancia sus ataques más potentes? 251 00:20:37,907 --> 00:20:39,237 ¿Me estaban esperando? 252 00:20:44,647 --> 00:20:47,127 Magna, Luck… 253 00:20:47,687 --> 00:20:48,707 Este maná… 254 00:20:50,507 --> 00:20:52,207 Cuánto poder mágico. 255 00:20:52,567 --> 00:20:54,467 Magia Combinada: 256 00:20:54,867 --> 00:20:57,717 ¡Cañón Explosivo de Fuego y Rayo! 257 00:21:04,347 --> 00:21:06,477 ¡Señor Magna! ¡Luck! 258 00:22:46,947 --> 00:22:51,207 {\an8}Petit Clover 259 00:22:47,867 --> 00:22:50,327 ¡Petit Clover! 260 00:22:51,207 --> 00:22:54,927 {\an8}¡Tifón Electrizante de Magna! 261 00:22:51,547 --> 00:22:54,907 "¡Tifón Electrizante de Magna!". 262 00:22:55,307 --> 00:22:57,287 ¿Cómo estáis todos? 263 00:22:57,287 --> 00:22:59,467 No oigo nada. ¡Ponedle ganas! 264 00:22:59,467 --> 00:23:00,487 Escandaloso. 265 00:23:00,487 --> 00:23:05,127 Hoy os explicaré cómo hacer el Tifón Electrizante de Magna. 266 00:23:05,747 --> 00:23:08,467 Primero debéis preparar una cuerda de rayo. 267 00:23:08,467 --> 00:23:09,387 ¡No podrán! 268 00:23:09,747 --> 00:23:13,397 Envolvéis a Magna con la cuerda. 269 00:23:13,827 --> 00:23:16,027 Preparad a vuestro propio Magna. 270 00:23:16,027 --> 00:23:17,397 ¡Que no podrán! 271 00:23:17,397 --> 00:23:22,317 Una vez hecho, basta con lanzar a Magna como una peonza. 272 00:23:22,317 --> 00:23:24,427 Tal que así. ¡Ahí va! 273 00:23:24,747 --> 00:23:27,667 El Tifón Electrizante de Magna es sencillo, ¿verdad? 274 00:23:27,667 --> 00:23:30,447 ¡Solo puedes hacerlo tú! 275 00:23:30,447 --> 00:23:31,687 ¡Es increíble! 276 00:23:32,327 --> 00:23:34,287 ¡Nos vemos! 277 00:23:36,247 --> 00:23:39,207 Por muy fuerte que sea el enemigo, ¡no me rendiré! 278 00:23:39,207 --> 00:23:40,217 ¡Me niego! 279 00:23:40,217 --> 00:23:43,507 Soy de… ¡Somos los Toros Negros! 280 00:23:43,507 --> 00:23:47,167 Black Clover, página 45: "El hombre que nunca se rinde". 281 00:23:44,527 --> 00:23:52,647 {\an8}Página 45 El hombre que nunca se rinde 282 00:23:47,167 --> 00:23:50,807 Eso es. ¡Mi magia es no rendirme!