1 00:00:03,707 --> 00:00:07,497 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:11,927 --> 00:00:15,987 Но один единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,477 --> 00:00:27,977 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:31,877 --> 00:00:36,547 В пределы Подводного храма вторгся глава «Дурного глаза» — Бетт. 5 00:00:37,127 --> 00:00:40,537 Магия созидания, вода: Молот бога морей! 6 00:00:44,457 --> 00:00:45,797 Звериная магия: 7 00:00:46,087 --> 00:00:47,787 Броня носорога! 8 00:00:48,077 --> 00:00:50,247 Совершенно… не подействовало? 9 00:00:52,877 --> 00:00:56,277 Неплохое волшебство для мышонка… Я тебя даже награжу. 10 00:00:56,587 --> 00:00:59,167 Звериная магия: Медвежьи когти! 11 00:01:01,237 --> 00:01:06,087 Нет у вас, никчёмных букашек, даже права на надежду! 12 00:01:08,387 --> 00:01:09,467 Магия тьмы: 13 00:01:09,777 --> 00:01:10,877 Безлунный разруб! 14 00:01:17,607 --> 00:01:20,207 {\an8}Так, дурни, запоминайте хорошенько! 15 00:01:20,527 --> 00:01:23,357 {\an8}В нашу игру вмешался злостный захватчик. 16 00:01:23,677 --> 00:01:26,457 {\an8}Но так сложилось, я вам помочь не могу. 17 00:01:26,577 --> 00:01:28,947 {\an8}Проще говоря, сами разберитесь! 18 00:01:29,027 --> 00:01:29,677 {\an8}В общем! 19 00:01:29,987 --> 00:01:33,157 {\an8}Вы должны все, здесь и сейчас, превзойти пределы! 20 00:01:33,277 --> 00:01:37,487 И теперь судьбу Подводного храма решат именно Аста с Быками! 21 00:01:37,607 --> 00:01:38,357 И вот! 22 00:01:39,397 --> 00:01:42,967 Мы угостим тебя всей своей магической силой! 23 00:01:43,377 --> 00:01:44,687 Совместное волшебство: 24 00:01:44,897 --> 00:01:47,397 Пламенная пушка молний! 25 00:02:03,387 --> 00:02:05,877 Что за… мощный поток маны?! 26 00:02:39,137 --> 00:02:44,047 Даже столь мощным заклятием они не смогли его хотя бы поцарапать? 27 00:02:44,687 --> 00:02:46,027 Вы показали класс. 28 00:02:46,397 --> 00:02:47,117 Магна! 29 00:02:47,267 --> 00:02:47,957 Лак! 30 00:02:49,207 --> 00:02:50,847 Теперь твой черёд, 31 00:02:51,737 --> 00:02:52,507 малой! 32 00:03:22,137 --> 00:03:24,617 {\an8}Чёрный клевер 33 00:03:24,927 --> 00:03:27,737 {\an8}Тот, кто не умеет сдаваться 34 00:04:25,807 --> 00:04:27,917 Букашки, что с них взять? 35 00:04:28,337 --> 00:04:31,897 Я даже шанс на удар дал — и это всё, на что их хватило? 36 00:04:32,017 --> 00:04:35,517 Ну что ж, вкусите…отчаянье, что зовётся смертью! 37 00:04:38,217 --> 00:04:39,717 Антимагический меч? 38 00:04:40,537 --> 00:04:43,097 Рад тебя видеть… сопляк! 39 00:04:43,877 --> 00:04:44,917 Так это он… 40 00:04:45,457 --> 00:04:46,837 из «Дурного глаза»… 41 00:04:47,887 --> 00:04:49,107 Ты очень кстати. 42 00:04:49,907 --> 00:04:54,537 Я отплачу тебе болью за боль Лихта, усилив её во много раз! 43 00:04:55,277 --> 00:04:57,917 Так же, как и букашкам в моих ногах. 44 00:04:58,507 --> 00:05:00,197 Никакие они не букашки! 45 00:05:01,097 --> 00:05:01,767 Они мои… 46 00:05:02,887 --> 00:05:04,467 товарищи! 47 00:05:07,687 --> 00:05:09,747 И теперь я, их соратник, 48 00:05:10,127 --> 00:05:12,037 точно тебя отделаю! 49 00:05:12,547 --> 00:05:16,607 Понятно, вот какая атака у антимагического меча… 50 00:05:16,937 --> 00:05:20,577 Обычно мало не покажется, если одну такую пропустить… 51 00:05:21,107 --> 00:05:24,647 Посильней будет, чем коронное заклятье какого-нибудь мага. 52 00:05:24,997 --> 00:05:27,257 Так побольше помучайся, сволота! 53 00:05:27,347 --> 00:05:30,847 На кой дьявол вы собираете магические камни?! 54 00:05:30,847 --> 00:05:32,597 Мы всё про вас знаем! 55 00:05:33,387 --> 00:05:35,617 Тебе это знать не обязательно. 56 00:05:35,837 --> 00:05:39,867 Отброс, в котором нет и капли чар, сама мана не любит тебя! 57 00:05:39,867 --> 00:05:40,817 Что ты сказал?! 58 00:05:41,427 --> 00:05:43,587 Ну же, нападай скорее. 59 00:05:43,887 --> 00:05:46,847 Я сомну тебя так же, как и букашек — в миг! 60 00:05:47,517 --> 00:05:49,257 Он даже отца одолел. 61 00:05:50,547 --> 00:05:51,417 Невероятно… 62 00:05:51,897 --> 00:05:54,337 Запас маны на совершенно ином уровне. 63 00:05:54,747 --> 00:05:58,447 Она течёт из тела и постоянно его оберегает. 64 00:05:59,467 --> 00:06:00,707 Первым делом… 65 00:06:01,197 --> 00:06:06,037 Я загоню в могилу всех, кто здесь есть, а затем спокойно поищу камень. 66 00:06:06,777 --> 00:06:09,107 Это касается и тех, кто снаружи. 67 00:06:09,627 --> 00:06:11,617 Надеюсь, вы, местные отбросы, 68 00:06:11,807 --> 00:06:14,897 сумеете меня хоть немного позабавить. 69 00:06:17,307 --> 00:06:19,207 Здесь живёт моя любимая семья… 70 00:06:19,787 --> 00:06:22,437 а наш народ, что дорог мне не меньше! 71 00:06:23,077 --> 00:06:24,137 Ни за что! 72 00:06:25,447 --> 00:06:27,097 Никогда я этого не допущу! 73 00:06:27,247 --> 00:06:28,617 Приступим, Киато! 74 00:06:28,617 --> 00:06:29,987 Давай, Аста! 75 00:06:46,427 --> 00:06:48,147 Едва зацепил, а такой удар! 76 00:06:48,907 --> 00:06:51,267 Да он же… читает наше ки. 77 00:06:51,547 --> 00:06:52,367 Вдобавок… 78 00:06:52,487 --> 00:06:55,437 сам он столь быстр, что ки читать нет смысла! 79 00:06:57,457 --> 00:06:58,197 Киато… 80 00:06:58,387 --> 00:07:02,187 Так и знал, что ты не в полную силу со мной дрался! 81 00:07:02,447 --> 00:07:05,577 А сам-то, вон, у тебя ж второй меч есть! 82 00:07:05,897 --> 00:07:06,857 Какая скука. 83 00:07:07,347 --> 00:07:09,767 Слабые удары, медлительные движения… 84 00:07:10,327 --> 00:07:15,307 Всё-таки отребье без чар с задворок мира на большее не способны! 85 00:07:16,857 --> 00:07:19,417 А волосатик за словом в карман не лезет… 86 00:07:19,997 --> 00:07:21,717 Сейчас мы тебе покажем силу 87 00:07:21,937 --> 00:07:23,637 отребья и ничтожеств! 88 00:07:26,197 --> 00:07:29,767 Правильно, Киато, молодец! Давай, задай ему! 89 00:07:29,977 --> 00:07:31,187 Вот же скотина, 90 00:07:31,557 --> 00:07:33,887 он всё ещё не напрягается. 91 00:07:36,597 --> 00:07:38,997 Меня даже здесь до дрожи пробирает… 92 00:07:39,967 --> 00:07:42,387 Пугающе огромная магическая сила… 93 00:07:43,347 --> 00:07:44,087 {\an8}В общем! 94 00:07:44,417 --> 00:07:47,657 {\an8}Вы должны все, здесь и сейчас, превзойти пределы! 95 00:07:48,837 --> 00:07:50,007 И говорил он… 96 00:07:50,477 --> 00:07:52,137 серьёзнее, чем когда-либо. 97 00:07:52,957 --> 00:07:55,977 Похоже, не время сейчас напиваться… 98 00:07:59,667 --> 00:08:01,737 Вот же чёрт! Тут зверски опасно! 99 00:08:02,487 --> 00:08:06,017 Если нарвусь на это чудище, меня точно прибьют! 100 00:08:06,197 --> 00:08:07,137 Но выбора нет. 101 00:08:07,257 --> 00:08:11,157 Где-то прятаться тоже нельзя, иначе меня уже капитан убьёт! 102 00:08:11,607 --> 00:08:14,347 И что же мне делать?! 103 00:08:16,877 --> 00:08:20,737 А можно мне… целое ведёрко этого пудинга? 104 00:08:21,797 --> 00:08:23,207 Ведёрко… 105 00:08:25,517 --> 00:08:25,927 Тьфу! 106 00:08:26,347 --> 00:08:29,917 Я уж думал скорей выбраться, да к Мари лететь… 107 00:08:30,997 --> 00:08:33,457 Зря ты встал на пути у моей любви! 108 00:08:39,927 --> 00:08:41,637 Тебе крайне не повезло. 109 00:08:41,637 --> 00:08:46,587 Раз уж налетел на меня, лучшего заклинателя цепей «Белой ночи», 110 00:08:46,767 --> 00:08:50,647 то повидаться со своей Мари ты уже никогда не сможешь! 111 00:08:50,647 --> 00:08:51,997 Ну-ка повтори! 112 00:08:51,997 --> 00:08:54,107 Ты на меня страху не нагоняй! 113 00:08:54,227 --> 00:08:56,427 Магия зеркал: Преломление све… 114 00:08:57,637 --> 00:08:59,237 Зря ты это, зря. 115 00:08:59,237 --> 00:09:03,767 Мои цепи мгновенно чуют атакующую магию и бьют на опережение! 116 00:09:04,107 --> 00:09:07,197 Магия цепей: Цепь скорпиона! 117 00:09:08,617 --> 00:09:09,067 Тьфу! 118 00:09:12,957 --> 00:09:14,057 Ну же! Ну же! 119 00:09:14,057 --> 00:09:16,627 Будешь тормозить — на цепь насажу! 120 00:09:18,117 --> 00:09:20,817 Шестёрка чёртова, совсем страх потерял! 121 00:09:21,397 --> 00:09:22,307 Магия зеркал! 122 00:09:22,877 --> 00:09:24,127 Точная копия! 123 00:09:26,027 --> 00:09:26,827 Ты прав, 124 00:09:27,047 --> 00:09:30,607 если добавить ей целей, то цепь моя не управится. 125 00:09:31,207 --> 00:09:32,917 Если только она одна! 126 00:09:33,307 --> 00:09:34,077 А дальше… 127 00:09:34,687 --> 00:09:36,117 Преломление света! 128 00:09:37,677 --> 00:09:39,037 Нет… стой… погоди! 129 00:09:39,367 --> 00:09:40,297 Сгинь! 130 00:09:42,327 --> 00:09:44,337 Чтоб даже пепла не осталось! 131 00:09:56,757 --> 00:09:59,017 Самую малость испугался. 132 00:09:59,267 --> 00:10:00,427 Вот же урод… 133 00:10:01,007 --> 00:10:04,097 Магия цепей: Толстые цепи! 134 00:10:06,387 --> 00:10:07,767 И в благодарность… 135 00:10:08,007 --> 00:10:10,707 я тебя сейчас в лепёшку расшибу! 136 00:10:11,617 --> 00:10:12,077 Тьфу! 137 00:10:23,557 --> 00:10:24,367 Гадство! 138 00:10:27,517 --> 00:10:30,037 Жалкий трус, бежать бесполезно! 139 00:10:30,927 --> 00:10:32,017 Вот же урод… 140 00:10:32,147 --> 00:10:35,557 С виду и по выкрутасам казалось — слабак, 141 00:10:35,557 --> 00:10:37,097 а он безумно силён! 142 00:10:49,617 --> 00:10:51,677 Ну и где же ты спрятался? 143 00:10:55,487 --> 00:10:56,607 Бесит признавать, 144 00:10:56,707 --> 00:11:00,017 но у него ни в атаке, ни в защите нет слабых мест… 145 00:11:00,227 --> 00:11:02,117 Если у него и есть слабость, 146 00:11:02,957 --> 00:11:04,377 то лишь одна: 147 00:11:04,707 --> 00:11:07,427 он меня недооценивает, и сильно. 148 00:11:08,427 --> 00:11:11,267 Да только двойника я уже показал! 149 00:11:12,077 --> 00:11:13,157 Что же делать? 150 00:11:21,627 --> 00:11:23,907 Ну же, давай, вылезай скорее! 151 00:11:24,157 --> 00:11:28,147 Всё-таки,«Чёрные быки» на большее не способны. 152 00:11:28,497 --> 00:11:31,467 Сборище никчёмных трусов бесхребетных… 153 00:11:31,467 --> 00:11:32,407 Закрой пасть… 154 00:11:32,407 --> 00:11:34,107 шестёрочья твоя рожа! 155 00:11:34,107 --> 00:11:35,737 Вот ты где! 156 00:11:44,727 --> 00:11:47,577 Думал, я куплюсь на тот же трюк дважды? 157 00:11:48,007 --> 00:11:49,557 Жу… жуть какая! 158 00:11:49,557 --> 00:11:51,127 Спасите-е-е! 159 00:11:51,367 --> 00:11:54,247 Смотреть на тебя тошно, ду-у-урень! 160 00:11:54,747 --> 00:11:55,717 Сдохни! 161 00:11:55,977 --> 00:11:57,497 Дурень здесь только ты. 162 00:11:57,827 --> 00:11:58,267 Что?! 163 00:11:58,517 --> 00:11:59,517 Ещё один?! 164 00:11:59,847 --> 00:12:02,917 Магия зеркал: Большое преломление! 165 00:12:07,467 --> 00:12:11,727 Что за бред? Я ведь… сразил… двойника… 166 00:12:12,087 --> 00:12:13,527 Какая жалость. 167 00:12:13,907 --> 00:12:15,827 Он вовсе не мой двойник. 168 00:12:18,617 --> 00:12:20,457 Попался! Попался! Попался! 169 00:12:20,457 --> 00:12:24,687 Ведь, представляешь, это я, Грей, перевоплотился в Гоша! 170 00:12:26,157 --> 00:12:27,977 Противник попался серьёзный… 171 00:12:28,397 --> 00:12:29,277 Но не думал, 172 00:12:29,507 --> 00:12:31,937 что встречу тебя в облике краба. 173 00:12:32,787 --> 00:12:34,017 Будь благодарен! 174 00:12:38,007 --> 00:12:41,317 Не вытворяй в моём теле чёрт знает что, убью! 175 00:12:44,197 --> 00:12:48,987 Маны немало ушло, но враги ещё есть, найдём и уничтожим. 176 00:12:49,647 --> 00:12:50,287 Есть! 177 00:12:54,387 --> 00:12:59,007 Ой, ты прости меня, прости, в бою ножку подвернуть умудрился… 178 00:12:59,267 --> 00:13:00,787 Ты мне пургу не гони! 179 00:13:01,147 --> 00:13:03,307 Для начала перевоплотись из меня! 180 00:13:03,687 --> 00:13:05,597 Точно, стань крабом! 181 00:13:05,707 --> 00:13:06,957 Там и ног навалом! 182 00:13:07,147 --> 00:13:10,127 Нет уж, на превращение мана нужна, 183 00:13:10,377 --> 00:13:12,157 а её попусту тратить нельзя. 184 00:13:13,247 --> 00:13:14,147 Минуточку! 185 00:13:15,997 --> 00:13:18,177 Помнится, я тут где-то видел… 186 00:13:19,667 --> 00:13:20,797 Точно, вон она! 187 00:13:21,007 --> 00:13:25,267 Тортики лучше всего ручками куша-а-а-ать… 188 00:13:25,697 --> 00:13:26,367 Лобастик! 189 00:13:26,877 --> 00:13:28,357 И чего она дрыхнет? 190 00:13:28,487 --> 00:13:31,127 Не знаю, я её такой уже нашёл. 191 00:13:31,897 --> 00:13:34,977 Как бы то ни было, обжора в бою сгодится. 192 00:13:35,367 --> 00:13:36,397 Разбудим. 193 00:13:43,787 --> 00:13:45,667 Не двинуться! 194 00:13:46,027 --> 00:13:46,487 Тьфу! 195 00:13:47,057 --> 00:13:49,547 Эти лианы пьют магическую силу! 196 00:13:49,667 --> 00:13:52,607 Ай-ай-ай, сила покидает меня! 197 00:13:52,727 --> 00:13:56,327 Магия ловушек, лианы: Опутывающая лоза! 198 00:13:56,897 --> 00:14:00,717 На двоих одно лицо… Кто-то из вас перевоплотился. 199 00:14:00,827 --> 00:14:01,667 Уродец! 200 00:14:03,027 --> 00:14:04,297 Вот и вражина-а-а! 201 00:14:04,647 --> 00:14:07,887 Что ни говори, а за раз двоих поймал. 202 00:14:08,137 --> 00:14:14,037 С помощью моей магии лиан я и вас сделаю бесполезными болванчиками. 203 00:14:14,957 --> 00:14:18,757 Не-е-е-ет! Не надо! Перестань! Прекрати! 204 00:14:19,257 --> 00:14:21,137 Однако ж, как всё легко! 205 00:14:21,137 --> 00:14:26,587 Расставил тут и сям свои ловушки, а дурни сами в них лезут. 206 00:14:26,937 --> 00:14:32,197 Мне надо лишь ждать, пока чары кончатся, а затем уже жертву бить. 207 00:14:32,337 --> 00:14:34,137 Всё очень легко и просто. 208 00:14:34,397 --> 00:14:35,427 Дьявол… 209 00:14:35,677 --> 00:14:39,067 Он и гримуар мой схватил… зеркало не создать… 210 00:14:39,927 --> 00:14:41,507 Так Лобастик — приманка? 211 00:14:42,417 --> 00:14:46,667 {\an8}Стоит только вилку оставить, как всё, обед закончен… 212 00:14:42,837 --> 00:14:44,487 Эй! Лобастик! Просыпайся! 213 00:14:49,537 --> 00:14:50,797 Вот гадина… 214 00:14:50,797 --> 00:14:52,207 Даже ухом не ведёт! 215 00:14:52,207 --> 00:14:55,397 {\an8}Не-е-ет! Прекрати-и-и-и! Не на-а-а-адо! 216 00:14:55,397 --> 00:14:56,847 {\an8}Я не хочу умирать! 217 00:14:56,237 --> 00:14:59,727 Как отбиваться, когда он только облик менять может… 218 00:14:59,977 --> 00:15:02,417 Какие же они все бестолковые! 219 00:15:03,567 --> 00:15:06,627 Остаётся самому выкручиваться, пока чары есть! 220 00:15:07,077 --> 00:15:08,327 Без чужой помощи! 221 00:15:08,637 --> 00:15:10,617 Мы же с тобой товарищи! 222 00:15:10,917 --> 00:15:14,137 Я защищу тебя! А ты сбереги меня! 223 00:15:14,137 --> 00:15:16,707 Так нас никогда не сломят! 224 00:15:17,287 --> 00:15:21,177 {\an8}Гош! Гош! Ау! Ну! Гош! Ответь мне, Гош! Гош! 225 00:15:17,407 --> 00:15:18,797 Точно, так он говорил. 226 00:15:19,487 --> 00:15:21,697 А я едва назад не вернулся. 227 00:15:21,177 --> 00:15:23,917 {\an8}Чары! Ну! Наши чары! 228 00:15:23,917 --> 00:15:28,147 {\an8}Их постепенно вытягивают! Гош, сделай же что-нибудь! 229 00:15:28,027 --> 00:15:29,127 Заткнись, достал! 230 00:15:29,047 --> 00:15:29,527 {\an8}Хорошо… 231 00:15:30,467 --> 00:15:31,327 Думай! 232 00:15:31,537 --> 00:15:32,707 Как надо биться? 233 00:15:33,177 --> 00:15:35,617 С перевёртышем, что в бою бесполезен… 234 00:15:35,687 --> 00:15:38,477 И с дрыхнущим Лобастиком далеко не уедешь… 235 00:15:38,967 --> 00:15:42,017 {\an8}Ой, какое вкусное мясо… 236 00:15:43,357 --> 00:15:44,247 Слушай, Грей! 237 00:15:45,007 --> 00:15:46,157 Напомни, ты ведь… 238 00:15:48,577 --> 00:15:50,237 Сопротивляться бесполезно. 239 00:15:50,437 --> 00:15:54,197 Мои лозы выпили уже больше половины ваших чар. 240 00:15:54,287 --> 00:15:56,937 Победить меня просто невозможно. 241 00:15:57,557 --> 00:15:59,767 Эй ты, ответь на один вопрос… 242 00:16:00,247 --> 00:16:02,337 Тебе лет сколько, старикан? 243 00:16:03,567 --> 00:16:05,357 Мне ещё только двадцать! 244 00:16:05,647 --> 00:16:06,977 Сомневаться некогда! 245 00:16:07,157 --> 00:16:07,817 Поехали! 246 00:16:08,027 --> 00:16:09,107 Хорошо, Гош! 247 00:16:09,597 --> 00:16:10,107 И раз! 248 00:16:14,327 --> 00:16:15,977 Что за… ерунда? 249 00:16:16,247 --> 00:16:18,057 Лобастик, ты меня слышишь?! 250 00:16:18,357 --> 00:16:22,167 Тут кто-то пытается у тебя жратву увести! 251 00:16:23,747 --> 00:16:24,417 Чего? 252 00:16:24,557 --> 00:16:26,407 Я только овощи и ем… 253 00:16:28,127 --> 00:16:30,887 Эй, а ну пошёл прочь от мяса! 254 00:16:31,387 --> 00:16:31,897 Что… 255 00:16:32,847 --> 00:16:35,447 Что это за необузданная мана?! 256 00:16:38,017 --> 00:16:38,987 Внутри неё… 257 00:16:40,117 --> 00:16:40,997 живёт зверь! 258 00:16:42,287 --> 00:16:44,597 Я и твою магическую силу высосу! 259 00:16:45,167 --> 00:16:48,757 Подле тебя я тоже заранее ловушку поставил! 260 00:16:50,297 --> 00:16:52,087 Магия созидания, хлопок: 261 00:16:52,387 --> 00:16:53,867 спящих овечек… 262 00:16:55,077 --> 00:16:55,987 первый удар. 263 00:16:55,217 --> 00:16:55,977 {\an8}Первый удар 264 00:16:56,957 --> 00:16:58,497 {\an8}Второй удар 265 00:16:56,967 --> 00:16:58,027 Второй удар. 266 00:16:59,247 --> 00:17:02,747 {\an8}Третий удар 267 00:16:59,537 --> 00:17:00,697 Третий удар! 268 00:17:10,467 --> 00:17:10,777 Про… 269 00:17:10,947 --> 00:17:11,937 Пронесло-о-о! 270 00:17:11,217 --> 00:17:13,127 {\an8}Мяско-мяско-мясцо! 271 00:17:16,997 --> 00:17:19,847 Только это ни разу не мясо-о-о-о! 272 00:17:19,847 --> 00:17:23,427 {\an8}Го-о-о-о-ош, это же не мясо-о-о-о-о! 273 00:17:22,257 --> 00:17:26,177 Бесит признавать, но ударная мощь у неё огромная. 274 00:17:26,447 --> 00:17:27,057 Грей. 275 00:17:27,417 --> 00:17:28,917 Ты и сам не лыком шит. 276 00:17:30,737 --> 00:17:34,077 Я не раз видел магию, что позволяет изменять себя, 277 00:17:34,367 --> 00:17:38,147 но ты единственный, кто может превращать окружающий мир. 278 00:17:39,597 --> 00:17:42,447 Так почему бы не найти этому применение? 279 00:17:44,137 --> 00:17:45,067 Ага-а… 280 00:17:45,577 --> 00:17:46,077 А! 281 00:17:46,157 --> 00:17:49,657 Я потратил больше чар, чем думал! Перевоплощение тает! 282 00:17:49,157 --> 00:17:50,747 {\an8}Мясо-мясо-мясо! 283 00:17:51,187 --> 00:17:51,567 Ась? 284 00:17:51,937 --> 00:17:53,627 Перевоплощение тает?! 285 00:17:54,537 --> 00:17:58,157 Точно, я ведь никогда не видела его истинный облик! 286 00:17:58,157 --> 00:17:59,337 Интересно, какой он? 287 00:17:59,817 --> 00:18:01,717 Разве не тот громила? 288 00:18:05,927 --> 00:18:11,647 Настоящий облик Грея 289 00:18:12,077 --> 00:18:14,957 Ого-о-о-о! Так это девочка была! 290 00:18:16,307 --> 00:18:18,647 Не-не-не-неловко-то как! 291 00:18:18,807 --> 00:18:20,567 Не смотрите на меня! 292 00:18:20,737 --> 00:18:24,077 Больше двигаться не могу… Только на Мари смотреть… 293 00:18:24,077 --> 00:18:26,327 Ангелочек мне чары восстановит… 294 00:18:26,827 --> 00:18:29,737 А… а он и правда на неё не смотрит… 295 00:18:30,017 --> 00:18:32,997 Ну надо же, вон ты как выглядишь, оказывается! 296 00:18:32,997 --> 00:18:36,547 М-м-мне так стыдно становится, когда на меня смотрят! 297 00:18:36,547 --> 00:18:39,817 Если не перевоплощусь — помру, спасите меня! 298 00:18:39,817 --> 00:18:43,167 Нет, вы поглядите, какая милая девчушка! 299 00:18:43,167 --> 00:18:44,347 Ну-ка, ну-ка, ну… 300 00:18:44,347 --> 00:18:46,057 А сколько нам годочков? 301 00:18:47,257 --> 00:18:48,857 Двадцать четыре… 302 00:18:49,487 --> 00:18:51,647 Она меня на пять лет старше?! 303 00:18:52,157 --> 00:18:55,397 А я не верю, что мы с тобой ровесники. 304 00:18:55,397 --> 00:18:57,927 Что, тебе тоже девятнадцать?! 305 00:19:01,167 --> 00:19:03,377 Чар во мне почти не осталось… 306 00:19:03,767 --> 00:19:06,747 А у тебя как дела… напористый малый? 307 00:19:15,857 --> 00:19:16,777 Отлично! 308 00:19:28,117 --> 00:19:30,037 Неужели поверили в лучшее? 309 00:19:30,167 --> 00:19:32,357 Меня такой хиленькой атакой… 310 00:19:32,477 --> 00:19:34,267 никогда не пробрать! 311 00:19:36,457 --> 00:19:37,347 Ещё не всё! 312 00:19:43,097 --> 00:19:44,977 Жалкий отброс без капли чар, 313 00:19:45,217 --> 00:19:48,137 радуешься силе, что тебе не под стать… 314 00:19:48,627 --> 00:19:51,117 Тебе не светит никакая надежда. 315 00:19:51,277 --> 00:19:53,657 И давай я объясню, почему так. 316 00:19:53,847 --> 00:19:54,737 Во-первых! 317 00:19:55,547 --> 00:19:58,147 Ты слаб перед дистанционными атаками! 318 00:19:58,387 --> 00:20:01,107 Особенно теми, что не магические! 319 00:20:04,147 --> 00:20:05,037 Во-вторых! 320 00:20:05,387 --> 00:20:10,437 Слаб против тех, кто с помощью чар получил тело мощнее, чем твоё! 321 00:20:10,577 --> 00:20:13,057 Ну и что с того-о-о-о-о?! 322 00:20:13,237 --> 00:20:14,547 И в-третьих! 323 00:20:17,907 --> 00:20:20,137 Ты не умеешь сдаваться. 324 00:20:20,137 --> 00:20:20,887 Презренный… 325 00:20:21,287 --> 00:20:24,897 ты ведь веришь, что если держаться, то что-то да выйдет? 326 00:20:26,117 --> 00:20:30,897 Это заблуждение и заставляет тебя глупо бросаться на превосходящего врага, 327 00:20:31,277 --> 00:20:33,717 зарабатывая на ходу смертельные раны. 328 00:20:35,277 --> 00:20:36,927 И меня раздражает, что ты, 329 00:20:37,147 --> 00:20:41,567 жалкое отребье, владеешь Разрубающим зло и Одержимым клинками! 330 00:20:43,207 --> 00:20:46,147 Опять… несёшь какую-то… чушь… 331 00:20:46,147 --> 00:20:49,857 У вас изначально не было и шанса на победу. 332 00:20:51,867 --> 00:20:55,757 Ну же, кричи от боли, впадай в отчаяние! 333 00:21:01,077 --> 00:21:04,767 Если я сдамся… то как спасу других?! 334 00:21:14,397 --> 00:21:16,947 Звериными ушами не расслышал? 335 00:21:19,137 --> 00:21:22,437 Он спросил: «Если я сдамся, то как спасу других?» 336 00:22:52,917 --> 00:22:57,307 {\an8}Клеверочек 337 00:22:53,857 --> 00:22:56,097 Клеверочек! 338 00:22:56,967 --> 00:23:00,877 {\an8}Чарми — волшебница-детектив 339 00:22:57,807 --> 00:22:59,987 Чарми — волшебница-детектив. 340 00:23:01,667 --> 00:23:02,527 Приветствую. 341 00:23:02,577 --> 00:23:04,637 С вами волшебница-детектив. 342 00:23:05,047 --> 00:23:09,967 Сегодня произошло страшное: некто посмел покуситься на мой тортик. 343 00:23:10,177 --> 00:23:13,837 Клянусь своим именем детектива, я схвачу злодея! 344 00:23:14,087 --> 00:23:15,297 Ты злодей и есть. 345 00:23:15,697 --> 00:23:17,937 Случилось всё, представьте, у меня! 346 00:23:17,997 --> 00:23:19,487 В запертой комнате! 347 00:23:19,487 --> 00:23:20,637 Преступник — ты. 348 00:23:20,827 --> 00:23:22,977 Но он совершил один промах! 349 00:23:22,977 --> 00:23:25,117 А именно, оставил след ладошки! 350 00:23:25,117 --> 00:23:26,937 Твоя ведь ладошка, нет? 351 00:23:27,577 --> 00:23:29,007 И преступник это… 352 00:23:29,157 --> 00:23:30,117 Ты, кто ещё? 353 00:23:31,717 --> 00:23:33,527 я сама-а-а-а! 354 00:23:33,527 --> 00:23:34,667 Конечно. 355 00:23:36,517 --> 00:23:39,277 Какой же чудесный ресторан — море! 356 00:23:39,277 --> 00:23:43,437 Надо поскорее заканчивать задание и отведать рыбки, моллюсков! 357 00:23:43,617 --> 00:23:46,447 «Чёрный клевер», страница 46: «Пробуждение». 358 00:23:44,467 --> 00:23:52,567 {\an8}Страница 46: 359 00:23:44,467 --> 00:23:52,567 Пробуждение 360 00:23:46,497 --> 00:23:50,367 Моё колдовство — пожрать все дары морей!