1
00:00:03,707 --> 00:00:07,497
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:11,927 --> 00:00:15,987
Но один единственный волшебник всех спас.
3
00:00:23,477 --> 00:00:27,977
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:31,877 --> 00:00:36,547
В пределы Подводного храма вторгся
глава «Дурного глаза» — Бетт.
5
00:00:37,127 --> 00:00:40,537
Магия созидания, вода:
Молот бога морей!
6
00:00:44,457 --> 00:00:45,797
Звериная магия:
7
00:00:46,087 --> 00:00:47,787
Броня носорога!
8
00:00:48,077 --> 00:00:50,247
Совершенно… не подействовало?
9
00:00:52,877 --> 00:00:56,277
Неплохое волшебство для мышонка…
Я тебя даже награжу.
10
00:00:56,587 --> 00:00:59,167
Звериная магия:
Медвежьи когти!
11
00:01:01,237 --> 00:01:06,087
Нет у вас, никчёмных букашек,
даже права на надежду!
12
00:01:08,387 --> 00:01:09,467
Магия тьмы:
13
00:01:09,777 --> 00:01:10,877
Безлунный разруб!
14
00:01:17,607 --> 00:01:20,207
{\an8}Так, дурни, запоминайте хорошенько!
15
00:01:20,527 --> 00:01:23,357
{\an8}В нашу игру вмешался
злостный захватчик.
16
00:01:23,677 --> 00:01:26,457
{\an8}Но так сложилось,
я вам помочь не могу.
17
00:01:26,577 --> 00:01:28,947
{\an8}Проще говоря,
сами разберитесь!
18
00:01:29,027 --> 00:01:29,677
{\an8}В общем!
19
00:01:29,987 --> 00:01:33,157
{\an8}Вы должны все, здесь и сейчас,
превзойти пределы!
20
00:01:33,277 --> 00:01:37,487
И теперь судьбу Подводного храма
решат именно Аста с Быками!
21
00:01:37,607 --> 00:01:38,357
И вот!
22
00:01:39,397 --> 00:01:42,967
Мы угостим тебя
всей своей магической силой!
23
00:01:43,377 --> 00:01:44,687
Совместное волшебство:
24
00:01:44,897 --> 00:01:47,397
Пламенная пушка молний!
25
00:02:03,387 --> 00:02:05,877
Что за…
мощный поток маны?!
26
00:02:39,137 --> 00:02:44,047
Даже столь мощным заклятием
они не смогли его хотя бы поцарапать?
27
00:02:44,687 --> 00:02:46,027
Вы показали класс.
28
00:02:46,397 --> 00:02:47,117
Магна!
29
00:02:47,267 --> 00:02:47,957
Лак!
30
00:02:49,207 --> 00:02:50,847
Теперь твой черёд,
31
00:02:51,737 --> 00:02:52,507
малой!
32
00:03:22,137 --> 00:03:24,617
{\an8}Чёрный клевер
33
00:03:24,927 --> 00:03:27,737
{\an8}Тот, кто не умеет сдаваться
34
00:04:25,807 --> 00:04:27,917
Букашки, что с них взять?
35
00:04:28,337 --> 00:04:31,897
Я даже шанс на удар дал —
и это всё, на что их хватило?
36
00:04:32,017 --> 00:04:35,517
Ну что ж, вкусите…отчаянье, что зовётся смертью!
37
00:04:38,217 --> 00:04:39,717
Антимагический меч?
38
00:04:40,537 --> 00:04:43,097
Рад тебя видеть… сопляк!
39
00:04:43,877 --> 00:04:44,917
Так это он…
40
00:04:45,457 --> 00:04:46,837
из «Дурного глаза»…
41
00:04:47,887 --> 00:04:49,107
Ты очень кстати.
42
00:04:49,907 --> 00:04:54,537
Я отплачу тебе болью за боль Лихта,
усилив её во много раз!
43
00:04:55,277 --> 00:04:57,917
Так же, как и букашкам в моих ногах.
44
00:04:58,507 --> 00:05:00,197
Никакие они не букашки!
45
00:05:01,097 --> 00:05:01,767
Они мои…
46
00:05:02,887 --> 00:05:04,467
товарищи!
47
00:05:07,687 --> 00:05:09,747
И теперь я, их соратник,
48
00:05:10,127 --> 00:05:12,037
точно тебя отделаю!
49
00:05:12,547 --> 00:05:16,607
Понятно, вот какая атака
у антимагического меча…
50
00:05:16,937 --> 00:05:20,577
Обычно мало не покажется,
если одну такую пропустить…
51
00:05:21,107 --> 00:05:24,647
Посильней будет, чем коронное заклятье
какого-нибудь мага.
52
00:05:24,997 --> 00:05:27,257
Так побольше помучайся, сволота!
53
00:05:27,347 --> 00:05:30,847
На кой дьявол вы собираете
магические камни?!
54
00:05:30,847 --> 00:05:32,597
Мы всё про вас знаем!
55
00:05:33,387 --> 00:05:35,617
Тебе это знать не обязательно.
56
00:05:35,837 --> 00:05:39,867
Отброс, в котором нет и капли чар,
сама мана не любит тебя!
57
00:05:39,867 --> 00:05:40,817
Что ты сказал?!
58
00:05:41,427 --> 00:05:43,587
Ну же, нападай скорее.
59
00:05:43,887 --> 00:05:46,847
Я сомну тебя так же,
как и букашек — в миг!
60
00:05:47,517 --> 00:05:49,257
Он даже отца одолел.
61
00:05:50,547 --> 00:05:51,417
Невероятно…
62
00:05:51,897 --> 00:05:54,337
Запас маны на совершенно
ином уровне.
63
00:05:54,747 --> 00:05:58,447
Она течёт из тела
и постоянно его оберегает.
64
00:05:59,467 --> 00:06:00,707
Первым делом…
65
00:06:01,197 --> 00:06:06,037
Я загоню в могилу всех, кто здесь есть,
а затем спокойно поищу камень.
66
00:06:06,777 --> 00:06:09,107
Это касается и тех,
кто снаружи.
67
00:06:09,627 --> 00:06:11,617
Надеюсь, вы, местные отбросы,
68
00:06:11,807 --> 00:06:14,897
сумеете меня хоть немного позабавить.
69
00:06:17,307 --> 00:06:19,207
Здесь живёт моя любимая семья…
70
00:06:19,787 --> 00:06:22,437
а наш народ, что дорог мне не меньше!
71
00:06:23,077 --> 00:06:24,137
Ни за что!
72
00:06:25,447 --> 00:06:27,097
Никогда я этого не допущу!
73
00:06:27,247 --> 00:06:28,617
Приступим, Киато!
74
00:06:28,617 --> 00:06:29,987
Давай, Аста!
75
00:06:46,427 --> 00:06:48,147
Едва зацепил, а такой удар!
76
00:06:48,907 --> 00:06:51,267
Да он же…
читает наше ки.
77
00:06:51,547 --> 00:06:52,367
Вдобавок…
78
00:06:52,487 --> 00:06:55,437
сам он столь быстр,
что ки читать нет смысла!
79
00:06:57,457 --> 00:06:58,197
Киато…
80
00:06:58,387 --> 00:07:02,187
Так и знал, что ты не в полную силу
со мной дрался!
81
00:07:02,447 --> 00:07:05,577
А сам-то, вон,
у тебя ж второй меч есть!
82
00:07:05,897 --> 00:07:06,857
Какая скука.
83
00:07:07,347 --> 00:07:09,767
Слабые удары,
медлительные движения…
84
00:07:10,327 --> 00:07:15,307
Всё-таки отребье без чар с задворок мира
на большее не способны!
85
00:07:16,857 --> 00:07:19,417
А волосатик за словом в карман не лезет…
86
00:07:19,997 --> 00:07:21,717
Сейчас мы тебе покажем силу
87
00:07:21,937 --> 00:07:23,637
отребья и ничтожеств!
88
00:07:26,197 --> 00:07:29,767
Правильно, Киато, молодец!
Давай, задай ему!
89
00:07:29,977 --> 00:07:31,187
Вот же скотина,
90
00:07:31,557 --> 00:07:33,887
он всё ещё не напрягается.
91
00:07:36,597 --> 00:07:38,997
Меня даже здесь
до дрожи пробирает…
92
00:07:39,967 --> 00:07:42,387
Пугающе огромная магическая сила…
93
00:07:43,347 --> 00:07:44,087
{\an8}В общем!
94
00:07:44,417 --> 00:07:47,657
{\an8}Вы должны все, здесь и сейчас,
превзойти пределы!
95
00:07:48,837 --> 00:07:50,007
И говорил он…
96
00:07:50,477 --> 00:07:52,137
серьёзнее, чем когда-либо.
97
00:07:52,957 --> 00:07:55,977
Похоже, не время сейчас напиваться…
98
00:07:59,667 --> 00:08:01,737
Вот же чёрт!
Тут зверски опасно!
99
00:08:02,487 --> 00:08:06,017
Если нарвусь на это чудище,
меня точно прибьют!
100
00:08:06,197 --> 00:08:07,137
Но выбора нет.
101
00:08:07,257 --> 00:08:11,157
Где-то прятаться тоже нельзя,
иначе меня уже капитан убьёт!
102
00:08:11,607 --> 00:08:14,347
И что же мне делать?!
103
00:08:16,877 --> 00:08:20,737
А можно мне…
целое ведёрко этого пудинга?
104
00:08:21,797 --> 00:08:23,207
Ведёрко…
105
00:08:25,517 --> 00:08:25,927
Тьфу!
106
00:08:26,347 --> 00:08:29,917
Я уж думал скорей выбраться,
да к Мари лететь…
107
00:08:30,997 --> 00:08:33,457
Зря ты встал на пути у моей любви!
108
00:08:39,927 --> 00:08:41,637
Тебе крайне не повезло.
109
00:08:41,637 --> 00:08:46,587
Раз уж налетел на меня,
лучшего заклинателя цепей «Белой ночи»,
110
00:08:46,767 --> 00:08:50,647
то повидаться со своей Мари
ты уже никогда не сможешь!
111
00:08:50,647 --> 00:08:51,997
Ну-ка повтори!
112
00:08:51,997 --> 00:08:54,107
Ты на меня страху не нагоняй!
113
00:08:54,227 --> 00:08:56,427
Магия зеркал:
Преломление све…
114
00:08:57,637 --> 00:08:59,237
Зря ты это, зря.
115
00:08:59,237 --> 00:09:03,767
Мои цепи мгновенно чуют
атакующую магию и бьют на опережение!
116
00:09:04,107 --> 00:09:07,197
Магия цепей:
Цепь скорпиона!
117
00:09:08,617 --> 00:09:09,067
Тьфу!
118
00:09:12,957 --> 00:09:14,057
Ну же! Ну же!
119
00:09:14,057 --> 00:09:16,627
Будешь тормозить —
на цепь насажу!
120
00:09:18,117 --> 00:09:20,817
Шестёрка чёртова,
совсем страх потерял!
121
00:09:21,397 --> 00:09:22,307
Магия зеркал!
122
00:09:22,877 --> 00:09:24,127
Точная копия!
123
00:09:26,027 --> 00:09:26,827
Ты прав,
124
00:09:27,047 --> 00:09:30,607
если добавить ей целей,
то цепь моя не управится.
125
00:09:31,207 --> 00:09:32,917
Если только она одна!
126
00:09:33,307 --> 00:09:34,077
А дальше…
127
00:09:34,687 --> 00:09:36,117
Преломление света!
128
00:09:37,677 --> 00:09:39,037
Нет… стой… погоди!
129
00:09:39,367 --> 00:09:40,297
Сгинь!
130
00:09:42,327 --> 00:09:44,337
Чтоб даже пепла не осталось!
131
00:09:56,757 --> 00:09:59,017
Самую малость испугался.
132
00:09:59,267 --> 00:10:00,427
Вот же урод…
133
00:10:01,007 --> 00:10:04,097
Магия цепей:
Толстые цепи!
134
00:10:06,387 --> 00:10:07,767
И в благодарность…
135
00:10:08,007 --> 00:10:10,707
я тебя сейчас в лепёшку расшибу!
136
00:10:11,617 --> 00:10:12,077
Тьфу!
137
00:10:23,557 --> 00:10:24,367
Гадство!
138
00:10:27,517 --> 00:10:30,037
Жалкий трус, бежать бесполезно!
139
00:10:30,927 --> 00:10:32,017
Вот же урод…
140
00:10:32,147 --> 00:10:35,557
С виду и по выкрутасам казалось — слабак,
141
00:10:35,557 --> 00:10:37,097
а он безумно силён!
142
00:10:49,617 --> 00:10:51,677
Ну и где же ты спрятался?
143
00:10:55,487 --> 00:10:56,607
Бесит признавать,
144
00:10:56,707 --> 00:11:00,017
но у него ни в атаке,
ни в защите нет слабых мест…
145
00:11:00,227 --> 00:11:02,117
Если у него и есть слабость,
146
00:11:02,957 --> 00:11:04,377
то лишь одна:
147
00:11:04,707 --> 00:11:07,427
он меня недооценивает, и сильно.
148
00:11:08,427 --> 00:11:11,267
Да только двойника я уже показал!
149
00:11:12,077 --> 00:11:13,157
Что же делать?
150
00:11:21,627 --> 00:11:23,907
Ну же, давай, вылезай скорее!
151
00:11:24,157 --> 00:11:28,147
Всё-таки,«Чёрные быки»
на большее не способны.
152
00:11:28,497 --> 00:11:31,467
Сборище никчёмных трусов бесхребетных…
153
00:11:31,467 --> 00:11:32,407
Закрой пасть…
154
00:11:32,407 --> 00:11:34,107
шестёрочья твоя рожа!
155
00:11:34,107 --> 00:11:35,737
Вот ты где!
156
00:11:44,727 --> 00:11:47,577
Думал, я куплюсь на тот же трюк дважды?
157
00:11:48,007 --> 00:11:49,557
Жу… жуть какая!
158
00:11:49,557 --> 00:11:51,127
Спасите-е-е!
159
00:11:51,367 --> 00:11:54,247
Смотреть на тебя тошно, ду-у-урень!
160
00:11:54,747 --> 00:11:55,717
Сдохни!
161
00:11:55,977 --> 00:11:57,497
Дурень здесь только ты.
162
00:11:57,827 --> 00:11:58,267
Что?!
163
00:11:58,517 --> 00:11:59,517
Ещё один?!
164
00:11:59,847 --> 00:12:02,917
Магия зеркал:
Большое преломление!
165
00:12:07,467 --> 00:12:11,727
Что за бред? Я ведь… сразил… двойника…
166
00:12:12,087 --> 00:12:13,527
Какая жалость.
167
00:12:13,907 --> 00:12:15,827
Он вовсе не мой двойник.
168
00:12:18,617 --> 00:12:20,457
Попался! Попался! Попался!
169
00:12:20,457 --> 00:12:24,687
Ведь, представляешь,
это я, Грей, перевоплотился в Гоша!
170
00:12:26,157 --> 00:12:27,977
Противник попался серьёзный…
171
00:12:28,397 --> 00:12:29,277
Но не думал,
172
00:12:29,507 --> 00:12:31,937
что встречу тебя в облике краба.
173
00:12:32,787 --> 00:12:34,017
Будь благодарен!
174
00:12:38,007 --> 00:12:41,317
Не вытворяй в моём теле
чёрт знает что, убью!
175
00:12:44,197 --> 00:12:48,987
Маны немало ушло, но враги ещё есть,
найдём и уничтожим.
176
00:12:49,647 --> 00:12:50,287
Есть!
177
00:12:54,387 --> 00:12:59,007
Ой, ты прости меня, прости,
в бою ножку подвернуть умудрился…
178
00:12:59,267 --> 00:13:00,787
Ты мне пургу не гони!
179
00:13:01,147 --> 00:13:03,307
Для начала перевоплотись из меня!
180
00:13:03,687 --> 00:13:05,597
Точно, стань крабом!
181
00:13:05,707 --> 00:13:06,957
Там и ног навалом!
182
00:13:07,147 --> 00:13:10,127
Нет уж, на превращение мана нужна,
183
00:13:10,377 --> 00:13:12,157
а её попусту тратить нельзя.
184
00:13:13,247 --> 00:13:14,147
Минуточку!
185
00:13:15,997 --> 00:13:18,177
Помнится, я тут где-то видел…
186
00:13:19,667 --> 00:13:20,797
Точно, вон она!
187
00:13:21,007 --> 00:13:25,267
Тортики лучше всего
ручками куша-а-а-ать…
188
00:13:25,697 --> 00:13:26,367
Лобастик!
189
00:13:26,877 --> 00:13:28,357
И чего она дрыхнет?
190
00:13:28,487 --> 00:13:31,127
Не знаю, я её такой уже нашёл.
191
00:13:31,897 --> 00:13:34,977
Как бы то ни было,
обжора в бою сгодится.
192
00:13:35,367 --> 00:13:36,397
Разбудим.
193
00:13:43,787 --> 00:13:45,667
Не двинуться!
194
00:13:46,027 --> 00:13:46,487
Тьфу!
195
00:13:47,057 --> 00:13:49,547
Эти лианы пьют
магическую силу!
196
00:13:49,667 --> 00:13:52,607
Ай-ай-ай, сила покидает меня!
197
00:13:52,727 --> 00:13:56,327
Магия ловушек, лианы:
Опутывающая лоза!
198
00:13:56,897 --> 00:14:00,717
На двоих одно лицо…
Кто-то из вас перевоплотился.
199
00:14:00,827 --> 00:14:01,667
Уродец!
200
00:14:03,027 --> 00:14:04,297
Вот и вражина-а-а!
201
00:14:04,647 --> 00:14:07,887
Что ни говори, а за раз двоих поймал.
202
00:14:08,137 --> 00:14:14,037
С помощью моей магии лиан я и вас
сделаю бесполезными болванчиками.
203
00:14:14,957 --> 00:14:18,757
Не-е-е-ет! Не надо!
Перестань! Прекрати!
204
00:14:19,257 --> 00:14:21,137
Однако ж, как всё легко!
205
00:14:21,137 --> 00:14:26,587
Расставил тут и сям свои ловушки,
а дурни сами в них лезут.
206
00:14:26,937 --> 00:14:32,197
Мне надо лишь ждать, пока чары кончатся,
а затем уже жертву бить.
207
00:14:32,337 --> 00:14:34,137
Всё очень легко и просто.
208
00:14:34,397 --> 00:14:35,427
Дьявол…
209
00:14:35,677 --> 00:14:39,067
Он и гримуар мой схватил…
зеркало не создать…
210
00:14:39,927 --> 00:14:41,507
Так Лобастик — приманка?
211
00:14:42,417 --> 00:14:46,667
{\an8}Стоит только вилку оставить,
как всё, обед закончен…
212
00:14:42,837 --> 00:14:44,487
Эй! Лобастик! Просыпайся!
213
00:14:49,537 --> 00:14:50,797
Вот гадина…
214
00:14:50,797 --> 00:14:52,207
Даже ухом не ведёт!
215
00:14:52,207 --> 00:14:55,397
{\an8}Не-е-ет! Прекрати-и-и-и!
Не на-а-а-адо!
216
00:14:55,397 --> 00:14:56,847
{\an8}Я не хочу умирать!
217
00:14:56,237 --> 00:14:59,727
Как отбиваться, когда он
только облик менять может…
218
00:14:59,977 --> 00:15:02,417
Какие же они все бестолковые!
219
00:15:03,567 --> 00:15:06,627
Остаётся самому выкручиваться,
пока чары есть!
220
00:15:07,077 --> 00:15:08,327
Без чужой помощи!
221
00:15:08,637 --> 00:15:10,617
Мы же с тобой товарищи!
222
00:15:10,917 --> 00:15:14,137
Я защищу тебя!
А ты сбереги меня!
223
00:15:14,137 --> 00:15:16,707
Так нас никогда не сломят!
224
00:15:17,287 --> 00:15:21,177
{\an8}Гош! Гош! Ау! Ну! Гош!
Ответь мне, Гош! Гош!
225
00:15:17,407 --> 00:15:18,797
Точно, так он говорил.
226
00:15:19,487 --> 00:15:21,697
А я едва назад не вернулся.
227
00:15:21,177 --> 00:15:23,917
{\an8}Чары! Ну! Наши чары!
228
00:15:23,917 --> 00:15:28,147
{\an8}Их постепенно вытягивают!
Гош, сделай же что-нибудь!
229
00:15:28,027 --> 00:15:29,127
Заткнись, достал!
230
00:15:29,047 --> 00:15:29,527
{\an8}Хорошо…
231
00:15:30,467 --> 00:15:31,327
Думай!
232
00:15:31,537 --> 00:15:32,707
Как надо биться?
233
00:15:33,177 --> 00:15:35,617
С перевёртышем,
что в бою бесполезен…
234
00:15:35,687 --> 00:15:38,477
И с дрыхнущим Лобастиком
далеко не уедешь…
235
00:15:38,967 --> 00:15:42,017
{\an8}Ой, какое вкусное мясо…
236
00:15:43,357 --> 00:15:44,247
Слушай, Грей!
237
00:15:45,007 --> 00:15:46,157
Напомни, ты ведь…
238
00:15:48,577 --> 00:15:50,237
Сопротивляться бесполезно.
239
00:15:50,437 --> 00:15:54,197
Мои лозы выпили уже
больше половины ваших чар.
240
00:15:54,287 --> 00:15:56,937
Победить меня просто невозможно.
241
00:15:57,557 --> 00:15:59,767
Эй ты, ответь на один вопрос…
242
00:16:00,247 --> 00:16:02,337
Тебе лет сколько, старикан?
243
00:16:03,567 --> 00:16:05,357
Мне ещё только двадцать!
244
00:16:05,647 --> 00:16:06,977
Сомневаться некогда!
245
00:16:07,157 --> 00:16:07,817
Поехали!
246
00:16:08,027 --> 00:16:09,107
Хорошо, Гош!
247
00:16:09,597 --> 00:16:10,107
И раз!
248
00:16:14,327 --> 00:16:15,977
Что за… ерунда?
249
00:16:16,247 --> 00:16:18,057
Лобастик, ты меня слышишь?!
250
00:16:18,357 --> 00:16:22,167
Тут кто-то пытается
у тебя жратву увести!
251
00:16:23,747 --> 00:16:24,417
Чего?
252
00:16:24,557 --> 00:16:26,407
Я только овощи и ем…
253
00:16:28,127 --> 00:16:30,887
Эй, а ну пошёл прочь от мяса!
254
00:16:31,387 --> 00:16:31,897
Что…
255
00:16:32,847 --> 00:16:35,447
Что это за необузданная мана?!
256
00:16:38,017 --> 00:16:38,987
Внутри неё…
257
00:16:40,117 --> 00:16:40,997
живёт зверь!
258
00:16:42,287 --> 00:16:44,597
Я и твою магическую силу высосу!
259
00:16:45,167 --> 00:16:48,757
Подле тебя я тоже
заранее ловушку поставил!
260
00:16:50,297 --> 00:16:52,087
Магия созидания, хлопок:
261
00:16:52,387 --> 00:16:53,867
спящих овечек…
262
00:16:55,077 --> 00:16:55,987
первый удар.
263
00:16:55,217 --> 00:16:55,977
{\an8}Первый удар
264
00:16:56,957 --> 00:16:58,497
{\an8}Второй удар
265
00:16:56,967 --> 00:16:58,027
Второй удар.
266
00:16:59,247 --> 00:17:02,747
{\an8}Третий удар
267
00:16:59,537 --> 00:17:00,697
Третий удар!
268
00:17:10,467 --> 00:17:10,777
Про…
269
00:17:10,947 --> 00:17:11,937
Пронесло-о-о!
270
00:17:11,217 --> 00:17:13,127
{\an8}Мяско-мяско-мясцо!
271
00:17:16,997 --> 00:17:19,847
Только это
ни разу не мясо-о-о-о!
272
00:17:19,847 --> 00:17:23,427
{\an8}Го-о-о-о-ош, это же не мясо-о-о-о-о!
273
00:17:22,257 --> 00:17:26,177
Бесит признавать,
но ударная мощь у неё огромная.
274
00:17:26,447 --> 00:17:27,057
Грей.
275
00:17:27,417 --> 00:17:28,917
Ты и сам не лыком шит.
276
00:17:30,737 --> 00:17:34,077
Я не раз видел магию,
что позволяет изменять себя,
277
00:17:34,367 --> 00:17:38,147
но ты единственный,
кто может превращать окружающий мир.
278
00:17:39,597 --> 00:17:42,447
Так почему бы
не найти этому применение?
279
00:17:44,137 --> 00:17:45,067
Ага-а…
280
00:17:45,577 --> 00:17:46,077
А!
281
00:17:46,157 --> 00:17:49,657
Я потратил больше чар, чем думал!
Перевоплощение тает!
282
00:17:49,157 --> 00:17:50,747
{\an8}Мясо-мясо-мясо!
283
00:17:51,187 --> 00:17:51,567
Ась?
284
00:17:51,937 --> 00:17:53,627
Перевоплощение тает?!
285
00:17:54,537 --> 00:17:58,157
Точно, я ведь никогда не видела
его истинный облик!
286
00:17:58,157 --> 00:17:59,337
Интересно, какой он?
287
00:17:59,817 --> 00:18:01,717
Разве не тот громила?
288
00:18:05,927 --> 00:18:11,647
Настоящий облик Грея
289
00:18:12,077 --> 00:18:14,957
Ого-о-о-о!
Так это девочка была!
290
00:18:16,307 --> 00:18:18,647
Не-не-не-неловко-то как!
291
00:18:18,807 --> 00:18:20,567
Не смотрите на меня!
292
00:18:20,737 --> 00:18:24,077
Больше двигаться не могу…
Только на Мари смотреть…
293
00:18:24,077 --> 00:18:26,327
Ангелочек мне чары восстановит…
294
00:18:26,827 --> 00:18:29,737
А… а он и правда на неё не смотрит…
295
00:18:30,017 --> 00:18:32,997
Ну надо же,
вон ты как выглядишь, оказывается!
296
00:18:32,997 --> 00:18:36,547
М-м-мне так стыдно становится,
когда на меня смотрят!
297
00:18:36,547 --> 00:18:39,817
Если не перевоплощусь — помру,
спасите меня!
298
00:18:39,817 --> 00:18:43,167
Нет, вы поглядите,
какая милая девчушка!
299
00:18:43,167 --> 00:18:44,347
Ну-ка, ну-ка, ну…
300
00:18:44,347 --> 00:18:46,057
А сколько нам годочков?
301
00:18:47,257 --> 00:18:48,857
Двадцать четыре…
302
00:18:49,487 --> 00:18:51,647
Она меня на пять лет старше?!
303
00:18:52,157 --> 00:18:55,397
А я не верю,
что мы с тобой ровесники.
304
00:18:55,397 --> 00:18:57,927
Что, тебе тоже девятнадцать?!
305
00:19:01,167 --> 00:19:03,377
Чар во мне почти не осталось…
306
00:19:03,767 --> 00:19:06,747
А у тебя как дела…
напористый малый?
307
00:19:15,857 --> 00:19:16,777
Отлично!
308
00:19:28,117 --> 00:19:30,037
Неужели поверили в лучшее?
309
00:19:30,167 --> 00:19:32,357
Меня такой хиленькой атакой…
310
00:19:32,477 --> 00:19:34,267
никогда не пробрать!
311
00:19:36,457 --> 00:19:37,347
Ещё не всё!
312
00:19:43,097 --> 00:19:44,977
Жалкий отброс без капли чар,
313
00:19:45,217 --> 00:19:48,137
радуешься силе,
что тебе не под стать…
314
00:19:48,627 --> 00:19:51,117
Тебе не светит
никакая надежда.
315
00:19:51,277 --> 00:19:53,657
И давай я объясню,
почему так.
316
00:19:53,847 --> 00:19:54,737
Во-первых!
317
00:19:55,547 --> 00:19:58,147
Ты слаб перед дистанционными атаками!
318
00:19:58,387 --> 00:20:01,107
Особенно теми, что не магические!
319
00:20:04,147 --> 00:20:05,037
Во-вторых!
320
00:20:05,387 --> 00:20:10,437
Слаб против тех, кто с помощью чар
получил тело мощнее, чем твоё!
321
00:20:10,577 --> 00:20:13,057
Ну и что с того-о-о-о-о?!
322
00:20:13,237 --> 00:20:14,547
И в-третьих!
323
00:20:17,907 --> 00:20:20,137
Ты не умеешь сдаваться.
324
00:20:20,137 --> 00:20:20,887
Презренный…
325
00:20:21,287 --> 00:20:24,897
ты ведь веришь, что если
держаться, то что-то да выйдет?
326
00:20:26,117 --> 00:20:30,897
Это заблуждение и заставляет тебя
глупо бросаться на превосходящего врага,
327
00:20:31,277 --> 00:20:33,717
зарабатывая на ходу
смертельные раны.
328
00:20:35,277 --> 00:20:36,927
И меня раздражает, что ты,
329
00:20:37,147 --> 00:20:41,567
жалкое отребье, владеешь
Разрубающим зло и Одержимым клинками!
330
00:20:43,207 --> 00:20:46,147
Опять… несёшь какую-то… чушь…
331
00:20:46,147 --> 00:20:49,857
У вас изначально не было
и шанса на победу.
332
00:20:51,867 --> 00:20:55,757
Ну же, кричи от боли,
впадай в отчаяние!
333
00:21:01,077 --> 00:21:04,767
Если я сдамся…
то как спасу других?!
334
00:21:14,397 --> 00:21:16,947
Звериными ушами не расслышал?
335
00:21:19,137 --> 00:21:22,437
Он спросил:
«Если я сдамся, то как спасу других?»
336
00:22:52,917 --> 00:22:57,307
{\an8}Клеверочек
337
00:22:53,857 --> 00:22:56,097
Клеверочек!
338
00:22:56,967 --> 00:23:00,877
{\an8}Чарми — волшебница-детектив
339
00:22:57,807 --> 00:22:59,987
Чарми — волшебница-детектив.
340
00:23:01,667 --> 00:23:02,527
Приветствую.
341
00:23:02,577 --> 00:23:04,637
С вами волшебница-детектив.
342
00:23:05,047 --> 00:23:09,967
Сегодня произошло страшное:
некто посмел покуситься на мой тортик.
343
00:23:10,177 --> 00:23:13,837
Клянусь своим именем детектива,
я схвачу злодея!
344
00:23:14,087 --> 00:23:15,297
Ты злодей и есть.
345
00:23:15,697 --> 00:23:17,937
Случилось всё, представьте, у меня!
346
00:23:17,997 --> 00:23:19,487
В запертой комнате!
347
00:23:19,487 --> 00:23:20,637
Преступник — ты.
348
00:23:20,827 --> 00:23:22,977
Но он совершил один промах!
349
00:23:22,977 --> 00:23:25,117
А именно, оставил след ладошки!
350
00:23:25,117 --> 00:23:26,937
Твоя ведь ладошка, нет?
351
00:23:27,577 --> 00:23:29,007
И преступник это…
352
00:23:29,157 --> 00:23:30,117
Ты, кто ещё?
353
00:23:31,717 --> 00:23:33,527
я сама-а-а-а!
354
00:23:33,527 --> 00:23:34,667
Конечно.
355
00:23:36,517 --> 00:23:39,277
Какой же чудесный ресторан — море!
356
00:23:39,277 --> 00:23:43,437
Надо поскорее заканчивать задание
и отведать рыбки, моллюсков!
357
00:23:43,617 --> 00:23:46,447
«Чёрный клевер», страница 46:
«Пробуждение».
358
00:23:44,467 --> 00:23:52,567
{\an8}Страница 46:
359
00:23:44,467 --> 00:23:52,567
Пробуждение
360
00:23:46,497 --> 00:23:50,367
Моё колдовство —
пожрать все дары морей!