1 00:00:03,667 --> 00:00:07,697 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,357 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:31,807 --> 00:00:36,777 هاجم فيتّو، أحد قادة عين شمس منتصف .اللّيل، المعبد الّذي تحت الماء فجأة 5 00:00:36,777 --> 00:00:40,327 !سحر تشكيل الماء: مطرقة إله البحر 6 00:00:44,167 --> 00:00:47,797 .سحر الحيوان البرّيّ: درع وحيد القرن 7 00:00:47,797 --> 00:00:50,007 .لم يزعجه ذلك حتّى 8 00:00:52,757 --> 00:00:55,137 .ليست تعويذة سيّئة بالنّسبة لفأر 9 00:00:55,137 --> 00:00:56,257 .اسمح لي أن أعطيك هديّة صغيرة 10 00:00:56,257 --> 00:00:59,007 !سحر الحيوان البرّيّ: مخلف الدبّ 11 00:01:01,097 --> 00:01:06,147 غير مسموح لكم أيّتها الحشرات .بالتّعلّق حتّى بالأمل 12 00:01:08,267 --> 00:01:11,117 !سحر الظّلام: الضّربة القاطعة المظلمة 13 00:01:15,037 --> 00:01:16,157 ...هذا 14 00:01:17,777 --> 00:01:20,407 .اسمعوا أيّها الأغبياء 15 00:01:20,407 --> 00:01:23,367 .اقتحم شخص خطير جدًّا اللّعبة 16 00:01:23,367 --> 00:01:26,457 ،ها هي المشكلة... حدثت بعض الأمور .لذا لا يمكنني الذّهاب إلى هناك 17 00:01:26,457 --> 00:01:28,867 .أي أنّ عليكم فعل شيء حياله 18 00:01:28,867 --> 00:01:29,667 .اسمعوا 19 00:01:30,027 --> 00:01:33,227 .تجاوزوا حدودكم هنا والآن جميعًا 20 00:01:33,227 --> 00:01:36,007 وهكذا، أصبح مصير المعبد الّذي تحت الماء 21 00:01:36,007 --> 00:01:37,417 .بين أيادي أستا وبقيّة الثّيران السّوداء 22 00:01:37,417 --> 00:01:38,217 ...و 23 00:01:39,217 --> 00:01:43,267 !سنضربه بكلّ السّحر الّذي لدينا 24 00:01:43,267 --> 00:01:47,397 !السّحر المركّب: مدفع البرق النّاريّ النّاسف 25 00:02:02,747 --> 00:02:05,907 مـ-ما هذا الإطلاق السّحريّ؟ 26 00:02:38,857 --> 00:02:43,947 .حتّى تلك التّعويذة المرّكبة القويّة لم تخدشه 27 00:02:44,607 --> 00:02:48,207 .كنتما رجلين حقيقيّين يا ماغنا ولاك 28 00:02:49,117 --> 00:02:50,957 ...كن قويًّا أنت أيضًا 29 00:02:51,677 --> 00:02:52,787 !يا فتى 30 00:03:24,967 --> 00:03:27,697 {\an9}الصّفحة 45 31 00:03:24,967 --> 00:03:27,697 {\an8}الفتى الّذي لا يعرف متى يستسلم 32 00:04:25,757 --> 00:04:27,927 .لم تكونا سوى حشرتين في النّهاية 33 00:04:28,367 --> 00:04:32,027 منحتكما الفرصة لردّ الهجوم .وهذا كلّ ما استطعتما فعله 34 00:04:32,027 --> 00:04:35,477 !خذا هذا الآن! اليأس المسمّى بالموت 35 00:04:38,257 --> 00:04:39,907 ...سيف ملغٍ للسّحر 36 00:04:40,527 --> 00:04:43,237 .مرحبًا يا فتى 37 00:04:43,827 --> 00:04:47,237 .هذا الرّجل من عين شمس منتصف اللّيل 38 00:04:47,757 --> 00:04:49,117 .هذه فرصة مثاليّة 39 00:04:49,777 --> 00:04:54,617 سأجعلك تشعر بالألم الّذي شعر به !ليخت أضعافًا مضاعفة 40 00:04:55,307 --> 00:04:57,917 .مثل تلكما الحشرتين عند قدميّ 41 00:04:58,547 --> 00:05:00,337 .هما ليسا حشرتين 42 00:05:01,107 --> 00:05:04,457 !كلاهما زميل لي 43 00:05:07,677 --> 00:05:12,057 ،وبصفتي زميلاً أصغر لهما !فسأتولّى أمر هزيمتك 44 00:05:12,557 --> 00:05:16,947 فهمت. هذا هو شعور تلقّي ضربة .قاطعة من السّيف الملغي للسّحر 45 00:05:16,947 --> 00:05:20,987 ربّما لن تكون لديّ فرصة .لو أنّك أصبتني إصابة مباشرة 46 00:05:20,987 --> 00:05:24,647 .لقد أثرّ أكثر من تعويذات أغلب السّحرة القاتلة 47 00:05:24,647 --> 00:05:27,247 !تصرّف إذًا وكأنّك تتألّم أيّها الوغد 48 00:05:27,247 --> 00:05:30,717 ما الّذي تنوون فعله بجمع أحجار السّحر تلك؟ 49 00:05:30,717 --> 00:05:32,947 !نعلم أنّكم تنوون شيئًا 50 00:05:32,947 --> 00:05:39,917 لا أملك سببًا يدفعني لإخبار حثالة .لا يملك سحرًا ولا تحبّه المانا 51 00:05:39,917 --> 00:05:40,827 ماذا؟ 52 00:05:41,267 --> 00:05:43,807 .هيّا، تعال إليّ بسرعة 53 00:05:43,807 --> 00:05:47,167 .يمكنك الانضمام لبقيّة الحشرات 54 00:05:47,167 --> 00:05:49,277 نال من أبي أيضًا؟ 55 00:05:50,177 --> 00:05:54,677 .قوة سحر هذا الرّجل الكاملة من مستوى آخر تمامًا 56 00:05:54,677 --> 00:05:58,447 .السّحر الّذي يتدفّق منه يمنحه حماية دائمة 57 00:05:59,387 --> 00:06:06,277 سأقتل الجميع هنا ثمّ آخذ وقتي .في البحث عن حجر السّحر 58 00:06:06,627 --> 00:06:09,447 .لم أنسَ أمر من في الخارج 59 00:06:09,447 --> 00:06:14,907 .آمل أن تسلّيني الحثالة الّتي في الخارج على الأقلّ 60 00:06:17,227 --> 00:06:22,587 من أحبّ... عائلتي ومن أعتبرهم .كعائلتي يعيشون هنا 61 00:06:23,007 --> 00:06:27,107 !لن أدع ذلك يحدث أبدًا 62 00:06:27,107 --> 00:06:28,627 !هيّا يا كياتو 63 00:06:28,627 --> 00:06:29,987 !نعم يا أستا 64 00:06:46,337 --> 00:06:48,767 !لمسَنا فحسب، ومع ذلك لا يزال قويًّا للغاية 65 00:06:48,767 --> 00:06:51,447 !إنّه يقرأ الكي الخاصّ بنا 66 00:06:51,447 --> 00:06:55,577 كما أنّه سريع لدرجة أنّ لا فائدة .من قراءة الكي الخاصّ به تقريبًا 67 00:06:57,357 --> 00:07:02,317 كياتو، أظنّك لم تكن جادًّا .عندما كنت تقاتلني 68 00:07:02,317 --> 00:07:05,587 !وكذلك أنت على ما يبدو. لديك سيف آخر 69 00:07:05,587 --> 00:07:06,997 .يا للملل 70 00:07:06,997 --> 00:07:09,917 .تحرّكات بطيئة وهجمات ضعيفة 71 00:07:09,917 --> 00:07:15,427 أظنّ أنّ ليس بإمكاني توقّع ما هو أكثر .من قمامة لا سحر لها وحثالة متخلّف 72 00:07:16,827 --> 00:07:19,427 أنت تعرف كيف تجرح مشاعر الغير .أيّها الغوريلاّ كثيف الشّعر 73 00:07:19,907 --> 00:07:23,757 سنريك ما يحدث عندما تصبح !القمامة والحثالة جادّة 74 00:07:26,307 --> 00:07:29,567 !هيّا يا كياتو! ابذل جهدك 75 00:07:29,917 --> 00:07:33,947 .لم ينزعج ذلك الوغد بعد ولو قليلاً 76 00:07:36,507 --> 00:07:39,237 ...يمكنني أن أشعر به إلى هنا 77 00:07:40,017 --> 00:07:43,037 .سحر قويّ بشكلٍ مرعب 78 00:07:43,037 --> 00:07:44,337 .اسمعوا 79 00:07:44,337 --> 00:07:47,787 .تجاوزوا حدودكم هنا والآن جميعًا 80 00:07:48,787 --> 00:07:52,157 .بدا القائد جادًّا لأوّل مرّة 81 00:07:52,907 --> 00:07:56,177 أظنّ أنّ هذا ليس الوقت المناسب .لأكون ثملة فيه 82 00:07:59,427 --> 00:08:02,137 .تبًّا! هذا ليس جيّدًا إطلاقًا 83 00:08:02,137 --> 00:08:06,207 سأموت بالتّأكيد إن واجهت !ذلك الرّجل في نهاية المطاف 84 00:08:06,207 --> 00:08:11,147 ومن جهة أخرى، سيقتلني السّيّد يامي .فيما بعد إن اختبأت فحسب 85 00:08:11,507 --> 00:08:14,447 !ماذا عليّ أن أفعل؟ 86 00:08:16,817 --> 00:08:20,737 ...أودّ سطلاً من ذلك البودينغ من فضلك 87 00:08:21,757 --> 00:08:23,037 ...سطل 88 00:08:25,437 --> 00:08:29,917 تبًّا. كنت على وشك إنهاء الأمور ...والذّهاب لرؤية ماري، لكن 89 00:08:30,717 --> 00:08:33,467 !توقّفوا عن اعتراض مغازلتي 90 00:08:39,827 --> 00:08:41,597 .يا لسوء حظّك 91 00:08:41,597 --> 00:08:43,297 ،بما أنّك التقيتني 92 00:08:43,297 --> 00:08:46,267 أنا أقوى مستعمل سحر سلسلة ،في عين شمس منتصف اللّيل 93 00:08:46,727 --> 00:08:50,587 .فلن ترى عزيزتك ماري مجدّدًا 94 00:08:50,587 --> 00:08:54,227 !ماذا قلت؟! إيّاك أن تقول شيئًا كذلك مجدّدًا 95 00:08:54,227 --> 00:08:56,777 —سحر المرايا: شعاع الانعـ 96 00:08:57,597 --> 00:09:03,787 لا فائدة! سلاسلي ترصد السّحر !الهجوميّ في الحال وتهجم 97 00:09:03,787 --> 00:09:07,787 !سحر السّلاسل: سلسلة العقرب 98 00:09:12,817 --> 00:09:16,787 !هيّا! ستلسعك إن كنت بطيئًا 99 00:09:18,017 --> 00:09:20,797 !أيّها الضّعيف! يمكنك التّراجع عن تلك الثّقة 100 00:09:21,287 --> 00:09:24,307 !سحر المرايا: النّسخة الحقيقيّة 101 00:09:24,687 --> 00:09:30,557 ...صحيح... لا يمكن لسلسلتي أن تجاري هدفين 102 00:09:30,937 --> 00:09:32,897 !لكن فقط لو كان لي واحدة 103 00:09:33,217 --> 00:09:34,067 ...وبعدها 104 00:09:34,567 --> 00:09:36,697 !الانعكاس المتكرّر 105 00:09:37,587 --> 00:09:39,027 !مـ-مهلاً 106 00:09:39,377 --> 00:09:40,607 .فلتمت 107 00:09:42,257 --> 00:09:44,327 !وآمل أن تموت دون أن يبقى لك أيّ أثر 108 00:09:55,917 --> 00:09:58,837 .جعلتني أقلق لوهلة 109 00:09:59,227 --> 00:10:00,467 ...هذا الوغد 110 00:10:00,917 --> 00:10:04,127 !سحر السّلاسل: السّلسلة الثّقيلة 111 00:10:06,347 --> 00:10:10,827 !سأسحق بهذه ردًّا عليك 112 00:10:11,507 --> 00:10:12,897 ...تبًّا 113 00:10:23,447 --> 00:10:24,717 !سُحقًا لهذا 114 00:10:27,527 --> 00:10:29,847 .لا فائدة من الهرب أيّها الجبان 115 00:10:30,727 --> 00:10:35,507 ،بدا وجه ذلك الوغد وهجماته ضعيفة ،لذا ظننتني سأكون بخير 116 00:10:35,507 --> 00:10:37,287 !لكنّه قويّ للغاية 117 00:10:49,537 --> 00:10:51,707 أين تختبئ؟ 118 00:10:55,457 --> 00:10:56,587 ،مع أنّ الأمر يغضبني 119 00:10:56,587 --> 00:11:00,127 إلاّ أنّ سحر ذلك الوغد مناسب .للهجوم والّدفاع معًا 120 00:11:00,127 --> 00:11:07,677 الفرصة الوحيدة الّتي لديّ .هي أنّ يستخفّ بي 121 00:11:08,277 --> 00:11:09,197 ...لكن 122 00:11:09,197 --> 00:11:11,307 .لقد رأى نسختي الحقيقيّة بالفعل 123 00:11:12,007 --> 00:11:13,297 ...كيف يا ترى 124 00:11:21,557 --> 00:11:24,107 .هيّا، هيّا، اخرج 125 00:11:24,107 --> 00:11:28,237 أظنّ أنّ هذا كلّ ما كان عليّ توقّعه .من الثّيران السّوداء 126 00:11:28,237 --> 00:11:32,457 .يا لها من مجموعة فاشلين مثيرين للشّفقة 127 00:11:31,377 --> 00:11:32,457 !أغلق فمك 128 00:11:32,457 --> 00:11:34,247 !يا ذا الوجه الغبيّ 129 00:11:34,247 --> 00:11:36,167 !ها أنت ذا 130 00:11:44,547 --> 00:11:47,987 هل ظننت أنّ بإمكانك استعمال نفس الخدعة مرّتين؟ 131 00:11:47,987 --> 00:11:50,927 !أ-أنا خائف! النّجدة 132 00:11:51,317 --> 00:11:54,677 ...يا لك من مثير للشّفقة أيّها الأحمق 133 00:11:54,677 --> 00:11:55,727 !فلتمت 134 00:11:55,727 --> 00:11:57,187 .أنت هو الأحمق 135 00:11:57,707 --> 00:11:59,267 !ما—واحد آخر؟ 136 00:11:59,737 --> 00:12:03,437 !سحر المرايا: شعاع الانعكاس الكبير 137 00:12:07,447 --> 00:12:11,187 ...مـ-مستحيل... هزمت نسختك بالفعل 138 00:12:11,737 --> 00:12:15,827 .إنّه ليس نسختي لسوء حظّك 139 00:12:18,487 --> 00:12:20,287 !لقد وقع في الفخّ! وقع في الفخّ! وقع في الفخّ 140 00:12:20,287 --> 00:12:23,157 ،هذا صحيح! أنا غراي وقد استعملت سحر التّحوّل 141 00:12:23,157 --> 00:12:24,817 !وسط المعركة وتحوّلت إلى غوش 142 00:12:25,967 --> 00:12:28,317 ،كان ذلك الرّجل قويًّا 143 00:12:28,317 --> 00:12:31,927 لكنّني لم أتوقّع أن أصادفك .وأنت متحوّل إلى سلطعون 144 00:12:32,467 --> 00:12:34,257 !من الأفضل لك أن تشكرني 145 00:12:37,967 --> 00:12:41,367 !كفّ عن القيام بأشياء غريبة بهيئتي! سأقتلك 146 00:12:38,337 --> 00:12:42,477 {\an8}...توّقف أرجوك 147 00:12:44,247 --> 00:12:47,657 ،استعملت الكثير من سحري .لكن هناك المزيد من الأعداء 148 00:12:47,657 --> 00:12:49,237 .سنجدهم ونقتلهم 149 00:12:49,237 --> 00:12:50,487 !عُلِم 150 00:12:54,337 --> 00:12:58,827 .أنا آسف... لقد لويت كاحلي خلال تلك المعركة 151 00:12:59,267 --> 00:13:01,127 !لا يمكن أن تكون جادًّا 152 00:13:01,127 --> 00:13:03,537 .أسرع وتحوّل إلى شخص آخر غيري 153 00:13:03,537 --> 00:13:06,997 صحيح. تحوّل إلى سلطعون. سيكون .لديك الكثير من الأرجل حينها 154 00:13:06,997 --> 00:13:10,387 .كلاّ! أحتاج إلى السّحر للتّحوّل 155 00:13:10,387 --> 00:13:12,327 لا يجب أن أضيّعه، صحيح؟ 156 00:13:12,327 --> 00:13:14,137 .مهلاً لحظة 157 00:13:15,957 --> 00:13:19,147 أنا واثق أنّ هذا هو المكان ...الّذي رأيت فيه 158 00:13:19,537 --> 00:13:20,897 !ها هي هناك 159 00:13:20,897 --> 00:13:25,597 نعم... الطّريقة الوحيدة لأكل الكعك ...بشكلٍ صحيح هي بيديك 160 00:13:25,597 --> 00:13:26,397 !رأس القبّة 161 00:13:26,797 --> 00:13:28,447 لِمَ هي نائمة؟ 162 00:13:28,447 --> 00:13:31,567 .لا أدري. كانت هكذا عندما وجدتها 163 00:13:31,567 --> 00:13:36,257 على أيّة حال، حتّى تلك الشّرهة يمكنها .مساعدتنا في القتال. لنوقظها 164 00:13:43,747 --> 00:13:45,907 !لا يمكنني التّحرّك 165 00:13:45,907 --> 00:13:46,997 ...تبًّا 166 00:13:46,997 --> 00:13:49,557 .هذه النّباتات تمتصّ سحرنا 167 00:13:49,557 --> 00:13:52,727 !لا! إنّها تمتصّ قوّتي 168 00:13:52,727 --> 00:13:56,127 .سحر فخّ النّباتات: نبات التّقييد 169 00:13:56,887 --> 00:14:00,677 اثنان بنفس الوجه؟ لا بدّ أنّ أحدكما .يستعمل سحر التّحوّل 170 00:14:00,677 --> 00:14:01,787 !أيّها الوغد 171 00:14:01,787 --> 00:14:04,497 !لـ-لـ-لـ-لـ-لقد ظهر 172 00:14:04,497 --> 00:14:08,047 .تمكّنت من إمساك اثنين على أيّ حال هذه المرّة 173 00:14:08,047 --> 00:14:14,097 سأجعلكما عديمي النّفع مثله .بسحر النّباتات خاصّتي 174 00:14:14,737 --> 00:14:17,177 !لا! توقّف 175 00:14:17,177 --> 00:14:19,117 !توقّف أرجوك! توقّف 176 00:14:19,117 --> 00:14:21,027 .لكنّكما سهلا المنال 177 00:14:21,027 --> 00:14:23,477 وضعت سحر الفخّ خاصّتي في عدّة أماكن عشوائيًّا 178 00:14:23,477 --> 00:14:26,587 .وانتظرت إلى أن وقعتما فيه 179 00:14:26,587 --> 00:14:32,227 كلّ ما عليّ فعله الآن هو انتظار استنزاف .سحركما، وعندها يمكنني تعذيبكما 180 00:14:32,227 --> 00:14:34,467 .أمر سهل جدًّا 181 00:14:34,467 --> 00:14:37,517 .هذا سيّئ. لقد أمسك بكتاب تعاويذي أيضًا 182 00:14:37,517 --> 00:14:39,347 !لا يمكنني تشغيل مرآتي 183 00:14:39,807 --> 00:14:41,887 .لا بدّ أن رأس القبّة كانت طعمًا 184 00:14:42,327 --> 00:14:48,177 {\an8}...تنتهي الوجبة عندما تضع الشّوكة 185 00:14:42,757 --> 00:14:44,787 !أنت يا رأس القبّة! استيقظي 186 00:14:49,437 --> 00:14:52,227 ...تلك الحقيرة نائمة هناك ببساطة 187 00:14:52,227 --> 00:14:54,487 {\an8}!لا! توقّف أرجوك 188 00:14:54,487 --> 00:14:57,377 {\an8}!لا أريد أن أموت بعد 189 00:14:56,147 --> 00:14:59,917 حتّى إن أردت القتال، فغراي .لا يستعمل إلاّ سحر التّحوّل 190 00:14:59,917 --> 00:15:02,917 !جميعهم عديمو النّفع 191 00:15:03,457 --> 00:15:07,087 سأفعل شيئًا ما قبل أن يُستنزف ...سحري فحسب 192 00:15:07,087 --> 00:15:08,167 !بمفردي 193 00:15:08,547 --> 00:15:10,927 !يُفترض بنا أن نكون رفيقين 194 00:15:10,927 --> 00:15:14,117 !أنا أحميك! وأنت تحميني 195 00:15:14,117 --> 00:15:16,657 !عندها سنتمكّن من القتال إلى الأبد 196 00:15:17,327 --> 00:15:18,837 .هذا صحيح 197 00:15:19,617 --> 00:15:21,707 !كدت أن أنتهي حينها حيث بدأت 198 00:15:20,037 --> 00:15:21,707 {\an8}!مهلاً! مهلاً 199 00:15:21,707 --> 00:15:23,847 !سحري! سحري 200 00:15:23,847 --> 00:15:25,617 !إنّه يُمتصّ 201 00:15:25,617 --> 00:15:28,087 !غوش! افعل شيئًا 202 00:15:28,087 --> 00:15:29,237 !اخرس 203 00:15:30,447 --> 00:15:32,807 فكّر. كيف علينا أن نقاتل؟ 204 00:15:33,317 --> 00:15:35,727 ،لدينا وغد يمكنه التّحوّل فقط ولا يمكنه القتال 205 00:15:35,727 --> 00:15:38,787 .ورأس قبّة شرهة غارقة في النّوم 206 00:15:38,787 --> 00:15:41,997 ...يا لك من قطعة لحم تبدو لذيذة 207 00:15:43,427 --> 00:15:44,417 !يا غراي 208 00:15:44,977 --> 00:15:46,177 ...ألا يمكنك 209 00:15:48,517 --> 00:15:54,227 .كفّا عن المقاومة. نباتاتي امتصّت معظم سحركما 210 00:15:54,227 --> 00:15:56,927 .من المستحيل هزيمتي 211 00:15:57,367 --> 00:15:59,927 ،كنت أتساءل مذ ظهرت 212 00:15:59,927 --> 00:16:02,497 ألست عجوزًا على التّصرف بهذا الشّكل؟ 213 00:16:03,407 --> 00:16:05,187 !أنا لا أزال في العشرين من عمري 214 00:16:05,547 --> 00:16:07,997 !لا يوجد وقت نضيّعه! فلنقم بذلك 215 00:16:07,997 --> 00:16:09,307 !حسنًا يا غوش 216 00:16:09,307 --> 00:16:10,107 !هيّا 217 00:16:14,337 --> 00:16:16,187 ما هذا؟ 218 00:16:16,187 --> 00:16:18,067 !يا رأس القبّة 219 00:16:18,067 --> 00:16:22,347 !أحدهم يحاول سرقة طعامك 220 00:16:23,637 --> 00:16:26,547 ...ماذا؟ لكنّني نباتيّ 221 00:16:27,877 --> 00:16:29,007 .أنت 222 00:16:29,007 --> 00:16:31,327 .ابتعد عن ذلك اللّحم 223 00:16:31,327 --> 00:16:35,617 مـ-ما هذا السّحر؟ 224 00:16:38,097 --> 00:16:41,347 هناك... حيوان بريّ؟ 225 00:16:41,347 --> 00:16:44,707 !سـ-سأمتصّ سحرك أيضًا 226 00:16:45,167 --> 00:16:48,947 !وضعت فخًّا هناك أيضًا 227 00:16:50,257 --> 00:16:52,287 :سحر تشكيل القطن 228 00:16:52,287 --> 00:16:53,857 ...ضربة كبش النّوم 229 00:16:54,987 --> 00:16:55,987 !الأولى 230 00:16:55,257 --> 00:16:55,987 {\an7}الضّربة الأولى 231 00:16:56,857 --> 00:16:58,487 !الثّانية 232 00:16:57,007 --> 00:16:58,487 {\an9}الضّربة الثّانية 233 00:16:59,257 --> 00:17:02,737 {\an7}الضّربة الهائلة 234 00:16:59,427 --> 00:17:00,867 !الضّربة الهائلة 235 00:17:10,337 --> 00:17:12,117 !لـ-لقد نجونا 236 00:17:10,997 --> 00:17:13,707 {\an8}!لحم! لحم! لحم 237 00:17:16,867 --> 00:17:19,717 !هذا ليس لحمًا 238 00:17:19,717 --> 00:17:24,147 {\an8}!غوش! هذا ليس لحمًا 239 00:17:22,127 --> 00:17:26,327 .أكره الاعتراف بذلك، لكنّ قوّة هجومها مذهلة 240 00:17:26,327 --> 00:17:29,397 غراي. يمكنك فعل ما هو أفضل أنت أيضًا، أليس كذلك؟ 241 00:17:29,397 --> 00:17:30,347 ماذا؟ 242 00:17:30,347 --> 00:17:34,307 رأيت أشخاصًا آخرين يستعملون ،سحر التّحوّل ويحوّلون أنفسهم 243 00:17:34,307 --> 00:17:38,287 لكنّني لم أرَ أبدًا أحدًا يمكنه .تحويل شيءٍ آخر مثلك 244 00:17:39,427 --> 00:17:42,407 .أظنّ أنّ بإمكانك استعمال ذلك بشكلٍ أكبر 245 00:17:44,007 --> 00:17:45,297 ...صحيح 246 00:17:46,127 --> 00:17:48,117 !استعملت سحرًا أكثر ممّا ظننت 247 00:17:48,117 --> 00:17:49,687 !تحوّلي يزول 248 00:17:48,867 --> 00:17:51,047 {\an8}...لحم، لحم، لحم 249 00:17:51,047 --> 00:17:53,627 ماذا؟ تحوّل غراي يزول؟ 250 00:17:54,527 --> 00:17:58,087 بالتّفكير في الأمر، لم أر شكل !غراي الحقيقي من قبل 251 00:17:58,087 --> 00:17:59,127 كيف يبدو؟ 252 00:17:59,747 --> 00:18:02,137 أليس ذلك الرّجل الضّخم؟ 253 00:18:05,947 --> 00:18:11,647 (غراي (الهيئة الحقيقيّة 254 00:18:11,967 --> 00:18:15,167 !ماذا؟! غراي فتاة؟ 255 00:18:16,127 --> 00:18:18,737 !أ-أنا محرجة جدًّا 256 00:18:18,737 --> 00:18:20,627 !لا تنظرا رجاءً 257 00:18:20,627 --> 00:18:24,097 لا يمكنني التّحرّك ولو لميلمتر واحد. كلّ ما .يمكنني فعله هو التّحديق بصورة ماري 258 00:18:24,097 --> 00:18:26,657 .ستساعدني ملاكي في استعادة قوّتي 259 00:18:26,657 --> 00:18:29,947 .إ-إنّه لا ينظر لغراي بالفعل 260 00:18:29,947 --> 00:18:32,937 .هذا هو شكلك إذًا 261 00:18:32,937 --> 00:18:36,247 !رؤية النّاس لشكلي الحقيقيّ محرجة للغاية 262 00:18:36,247 --> 00:18:39,797 أشعر أنّني قد أموت من الإحراج !إن لم أتحوّل! النّجدة 263 00:18:39,797 --> 00:18:43,077 ...يا لك من آنسة ظريفة 264 00:18:43,077 --> 00:18:46,177 هيّا أخبريني، كم عمرك؟ لا؟ 265 00:18:46,927 --> 00:18:48,877 ...أنا في الرّابعة والعشرين 266 00:18:48,877 --> 00:18:51,727 !أنت أكبر منّي بخمس سنوات؟ 267 00:18:52,227 --> 00:18:55,477 وأنا لا يمكنني تقبّل أنّك .في مثل سنّي يا رأس القبّة 268 00:18:55,477 --> 00:18:57,777 !ماذا؟! أنت في التّاسعة عشر أيضًا؟ 269 00:19:01,127 --> 00:19:03,687 .بالكاد بقي لي سحر 270 00:19:03,687 --> 00:19:06,757 كيف تجري الأمور هناك أيّها القصير سريع الغضب؟ 271 00:19:15,577 --> 00:19:16,457 !هيّا 272 00:19:28,037 --> 00:19:30,077 هل عقدتما آمالاً كبيرة؟ 273 00:19:30,077 --> 00:19:34,437 !هذه الهجمات الطفوليّة لن تنجح معي 274 00:19:36,107 --> 00:19:37,857 ...ليس بعد 275 00:19:43,157 --> 00:19:48,117 !قمامة من دون سحر ...تغترّ بأسلحة لا تستحقّها 276 00:19:48,507 --> 00:19:51,207 .لا أمل لك البتّة 277 00:19:51,207 --> 00:19:53,777 !دعني أخبرك بالسّبب 278 00:19:53,777 --> 00:19:54,887 ...أوّلاً 279 00:19:55,537 --> 00:19:58,347 أنت ضعيف ضدّ الرّميّ .وأيّ هجمات بعيدة المدى 280 00:19:58,347 --> 00:20:01,127 !خاصّة مع الأشياء الّتي لا سحر لها 281 00:20:03,917 --> 00:20:05,177 ...ثانيًا 282 00:20:05,177 --> 00:20:08,407 أنت ضعيف أمام من يملكون قدرات جسديّة 283 00:20:08,407 --> 00:20:10,447 .مُعزّزة سحريًّا لتكون أقوى من قدراتك 284 00:20:10,447 --> 00:20:13,227 !وماذا في ذلك؟ 285 00:20:13,227 --> 00:20:14,517 ...ثالثًا 286 00:20:17,477 --> 00:20:19,767 !لا تعرف متى تستسلم 287 00:20:20,147 --> 00:20:23,097 ،أيّها الفتى... أتظنّ حقًّا أنّك طالما لن تستسلم 288 00:20:23,097 --> 00:20:25,077 ستنجح الأمور بشكلٍ ما؟ 289 00:20:26,227 --> 00:20:30,787 ذلك التّعجرف يجعلك تستمرّ بمهاجمة خصم لا يمكنك هزيمته بتهوّر 290 00:20:31,217 --> 00:20:33,797 .وتسهل إصابتك بجرح بليغ 291 00:20:35,167 --> 00:20:38,617 فكرة حمل قمامة مثلك للسّيف قاتلِ الشّيطان 292 00:20:38,617 --> 00:20:41,617 !وسيف الشّيطان المستوطِن يشعرني بالغثيان 293 00:20:43,207 --> 00:20:46,267 .أنت تتفوّه بالتّفاهات مجدّدًا 294 00:20:46,267 --> 00:20:50,217 .لم يكن لديكم أيّ أمل بالفوز من البداية 295 00:20:51,857 --> 00:20:55,827 !هيّا... اصرخ! ايئس 296 00:21:00,997 --> 00:21:02,617 ...إن اثتثلمت 297 00:21:02,617 --> 00:21:04,917 فمن ثأحمي؟ 298 00:21:05,477 --> 00:21:06,277 ماذا؟ 299 00:21:14,277 --> 00:21:17,157 يبدو أنّ حاسّة السّمع الحيوانيّة لديك .ليست حادّة ما يكفي لسماع ذلك 300 00:21:18,977 --> 00:21:22,957 "قال، "إن استسلمت، فمن سأحمي؟ 301 00:22:52,897 --> 00:22:57,357 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 302 00:22:53,767 --> 00:22:56,327 !نفلة صغيرة 303 00:22:56,857 --> 00:23:00,857 {\an8}المحقّق السّحريّ تشارمي 304 00:22:57,607 --> 00:23:00,197 !المحقّق السّحريّ تشارمي 305 00:23:01,717 --> 00:23:04,617 .مرحبًا، أنا المحقّق السّحريّ تشارمي 306 00:23:04,987 --> 00:23:10,197 .حدثت جريمة فظيعة. أكل أحدهم كعكتي 307 00:23:10,197 --> 00:23:14,027 ،لذا لأحافظ على شرفي !سأمسك بهذا المجرم الوضيع 308 00:23:14,027 --> 00:23:15,287 .أنت المذنبة 309 00:23:15,617 --> 00:23:18,017 !كان المجرم جريئًا ما يكفي ليدخل إلى غرفتي 310 00:23:18,017 --> 00:23:19,287 !غرفة نومي 311 00:23:19,287 --> 00:23:20,467 .أنتِ المذنبة 312 00:23:20,467 --> 00:23:22,977 .لكنّ المجرم اقترف خطأ فادحًا 313 00:23:22,977 --> 00:23:25,107 !انظروا إلى بصمة اليد هذه 314 00:23:25,107 --> 00:23:26,927 أليست بصمتك؟ 315 00:23:27,437 --> 00:23:29,097 ...المذنب هو 316 00:23:29,097 --> 00:23:30,277 أنت، صحيح؟ 317 00:23:31,657 --> 00:23:35,857 !أنا 318 00:23:33,397 --> 00:23:34,617 .هذا صحيح 319 00:23:36,517 --> 00:23:39,317 !البحر مطعم رائع 320 00:23:39,317 --> 00:23:43,577 عليّ أن أسرع وأنهي هذه المهمّة !كي آكل تلك الأسماك والمحار 321 00:23:43,577 --> 00:23:46,367 ."بلاك كلوفر، الصّفحة 46: "استفاقة 322 00:23:44,407 --> 00:23:51,337 الصّفحة 46 استفاقة 323 00:23:46,367 --> 00:23:50,787 !أكل جميع مكافآت البحر هو سحريّ