1
00:00:03,667 --> 00:00:07,697
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,357 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:31,807 --> 00:00:36,777
هاجم فيتّو، أحد قادة عين شمس منتصف
.اللّيل، المعبد الّذي تحت الماء فجأة
5
00:00:36,777 --> 00:00:40,327
!سحر تشكيل الماء: مطرقة إله البحر
6
00:00:44,167 --> 00:00:47,797
.سحر الحيوان البرّيّ: درع وحيد القرن
7
00:00:47,797 --> 00:00:50,007
.لم يزعجه ذلك حتّى
8
00:00:52,757 --> 00:00:55,137
.ليست تعويذة سيّئة بالنّسبة لفأر
9
00:00:55,137 --> 00:00:56,257
.اسمح لي أن أعطيك هديّة صغيرة
10
00:00:56,257 --> 00:00:59,007
!سحر الحيوان البرّيّ: مخلف الدبّ
11
00:01:01,097 --> 00:01:06,147
غير مسموح لكم أيّتها الحشرات
.بالتّعلّق حتّى بالأمل
12
00:01:08,267 --> 00:01:11,117
!سحر الظّلام: الضّربة القاطعة المظلمة
13
00:01:15,037 --> 00:01:16,157
...هذا
14
00:01:17,777 --> 00:01:20,407
.اسمعوا أيّها الأغبياء
15
00:01:20,407 --> 00:01:23,367
.اقتحم شخص خطير جدًّا اللّعبة
16
00:01:23,367 --> 00:01:26,457
،ها هي المشكلة... حدثت بعض الأمور
.لذا لا يمكنني الذّهاب إلى هناك
17
00:01:26,457 --> 00:01:28,867
.أي أنّ عليكم فعل شيء حياله
18
00:01:28,867 --> 00:01:29,667
.اسمعوا
19
00:01:30,027 --> 00:01:33,227
.تجاوزوا حدودكم هنا والآن جميعًا
20
00:01:33,227 --> 00:01:36,007
وهكذا، أصبح مصير المعبد الّذي تحت الماء
21
00:01:36,007 --> 00:01:37,417
.بين أيادي أستا وبقيّة الثّيران السّوداء
22
00:01:37,417 --> 00:01:38,217
...و
23
00:01:39,217 --> 00:01:43,267
!سنضربه بكلّ السّحر الّذي لدينا
24
00:01:43,267 --> 00:01:47,397
!السّحر المركّب: مدفع البرق النّاريّ النّاسف
25
00:02:02,747 --> 00:02:05,907
مـ-ما هذا الإطلاق السّحريّ؟
26
00:02:38,857 --> 00:02:43,947
.حتّى تلك التّعويذة المرّكبة القويّة لم تخدشه
27
00:02:44,607 --> 00:02:48,207
.كنتما رجلين حقيقيّين يا ماغنا ولاك
28
00:02:49,117 --> 00:02:50,957
...كن قويًّا أنت أيضًا
29
00:02:51,677 --> 00:02:52,787
!يا فتى
30
00:03:24,967 --> 00:03:27,697
{\an9}الصّفحة 45
31
00:03:24,967 --> 00:03:27,697
{\an8}الفتى الّذي لا يعرف متى يستسلم
32
00:04:25,757 --> 00:04:27,927
.لم تكونا سوى حشرتين في النّهاية
33
00:04:28,367 --> 00:04:32,027
منحتكما الفرصة لردّ الهجوم
.وهذا كلّ ما استطعتما فعله
34
00:04:32,027 --> 00:04:35,477
!خذا هذا الآن! اليأس المسمّى بالموت
35
00:04:38,257 --> 00:04:39,907
...سيف ملغٍ للسّحر
36
00:04:40,527 --> 00:04:43,237
.مرحبًا يا فتى
37
00:04:43,827 --> 00:04:47,237
.هذا الرّجل من عين شمس منتصف اللّيل
38
00:04:47,757 --> 00:04:49,117
.هذه فرصة مثاليّة
39
00:04:49,777 --> 00:04:54,617
سأجعلك تشعر بالألم الّذي شعر به
!ليخت أضعافًا مضاعفة
40
00:04:55,307 --> 00:04:57,917
.مثل تلكما الحشرتين عند قدميّ
41
00:04:58,547 --> 00:05:00,337
.هما ليسا حشرتين
42
00:05:01,107 --> 00:05:04,457
!كلاهما زميل لي
43
00:05:07,677 --> 00:05:12,057
،وبصفتي زميلاً أصغر لهما
!فسأتولّى أمر هزيمتك
44
00:05:12,557 --> 00:05:16,947
فهمت. هذا هو شعور تلقّي ضربة
.قاطعة من السّيف الملغي للسّحر
45
00:05:16,947 --> 00:05:20,987
ربّما لن تكون لديّ فرصة
.لو أنّك أصبتني إصابة مباشرة
46
00:05:20,987 --> 00:05:24,647
.لقد أثرّ أكثر من تعويذات أغلب السّحرة القاتلة
47
00:05:24,647 --> 00:05:27,247
!تصرّف إذًا وكأنّك تتألّم أيّها الوغد
48
00:05:27,247 --> 00:05:30,717
ما الّذي تنوون فعله بجمع أحجار السّحر تلك؟
49
00:05:30,717 --> 00:05:32,947
!نعلم أنّكم تنوون شيئًا
50
00:05:32,947 --> 00:05:39,917
لا أملك سببًا يدفعني لإخبار حثالة
.لا يملك سحرًا ولا تحبّه المانا
51
00:05:39,917 --> 00:05:40,827
ماذا؟
52
00:05:41,267 --> 00:05:43,807
.هيّا، تعال إليّ بسرعة
53
00:05:43,807 --> 00:05:47,167
.يمكنك الانضمام لبقيّة الحشرات
54
00:05:47,167 --> 00:05:49,277
نال من أبي أيضًا؟
55
00:05:50,177 --> 00:05:54,677
.قوة سحر هذا الرّجل الكاملة من مستوى آخر تمامًا
56
00:05:54,677 --> 00:05:58,447
.السّحر الّذي يتدفّق منه يمنحه حماية دائمة
57
00:05:59,387 --> 00:06:06,277
سأقتل الجميع هنا ثمّ آخذ وقتي
.في البحث عن حجر السّحر
58
00:06:06,627 --> 00:06:09,447
.لم أنسَ أمر من في الخارج
59
00:06:09,447 --> 00:06:14,907
.آمل أن تسلّيني الحثالة الّتي في الخارج على الأقلّ
60
00:06:17,227 --> 00:06:22,587
من أحبّ... عائلتي ومن أعتبرهم
.كعائلتي يعيشون هنا
61
00:06:23,007 --> 00:06:27,107
!لن أدع ذلك يحدث أبدًا
62
00:06:27,107 --> 00:06:28,627
!هيّا يا كياتو
63
00:06:28,627 --> 00:06:29,987
!نعم يا أستا
64
00:06:46,337 --> 00:06:48,767
!لمسَنا فحسب، ومع ذلك لا يزال قويًّا للغاية
65
00:06:48,767 --> 00:06:51,447
!إنّه يقرأ الكي الخاصّ بنا
66
00:06:51,447 --> 00:06:55,577
كما أنّه سريع لدرجة أنّ لا فائدة
.من قراءة الكي الخاصّ به تقريبًا
67
00:06:57,357 --> 00:07:02,317
كياتو، أظنّك لم تكن جادًّا
.عندما كنت تقاتلني
68
00:07:02,317 --> 00:07:05,587
!وكذلك أنت على ما يبدو. لديك سيف آخر
69
00:07:05,587 --> 00:07:06,997
.يا للملل
70
00:07:06,997 --> 00:07:09,917
.تحرّكات بطيئة وهجمات ضعيفة
71
00:07:09,917 --> 00:07:15,427
أظنّ أنّ ليس بإمكاني توقّع ما هو أكثر
.من قمامة لا سحر لها وحثالة متخلّف
72
00:07:16,827 --> 00:07:19,427
أنت تعرف كيف تجرح مشاعر الغير
.أيّها الغوريلاّ كثيف الشّعر
73
00:07:19,907 --> 00:07:23,757
سنريك ما يحدث عندما تصبح
!القمامة والحثالة جادّة
74
00:07:26,307 --> 00:07:29,567
!هيّا يا كياتو! ابذل جهدك
75
00:07:29,917 --> 00:07:33,947
.لم ينزعج ذلك الوغد بعد ولو قليلاً
76
00:07:36,507 --> 00:07:39,237
...يمكنني أن أشعر به إلى هنا
77
00:07:40,017 --> 00:07:43,037
.سحر قويّ بشكلٍ مرعب
78
00:07:43,037 --> 00:07:44,337
.اسمعوا
79
00:07:44,337 --> 00:07:47,787
.تجاوزوا حدودكم هنا والآن جميعًا
80
00:07:48,787 --> 00:07:52,157
.بدا القائد جادًّا لأوّل مرّة
81
00:07:52,907 --> 00:07:56,177
أظنّ أنّ هذا ليس الوقت المناسب
.لأكون ثملة فيه
82
00:07:59,427 --> 00:08:02,137
.تبًّا! هذا ليس جيّدًا إطلاقًا
83
00:08:02,137 --> 00:08:06,207
سأموت بالتّأكيد إن واجهت
!ذلك الرّجل في نهاية المطاف
84
00:08:06,207 --> 00:08:11,147
ومن جهة أخرى، سيقتلني السّيّد يامي
.فيما بعد إن اختبأت فحسب
85
00:08:11,507 --> 00:08:14,447
!ماذا عليّ أن أفعل؟
86
00:08:16,817 --> 00:08:20,737
...أودّ سطلاً من ذلك البودينغ من فضلك
87
00:08:21,757 --> 00:08:23,037
...سطل
88
00:08:25,437 --> 00:08:29,917
تبًّا. كنت على وشك إنهاء الأمور
...والذّهاب لرؤية ماري، لكن
89
00:08:30,717 --> 00:08:33,467
!توقّفوا عن اعتراض مغازلتي
90
00:08:39,827 --> 00:08:41,597
.يا لسوء حظّك
91
00:08:41,597 --> 00:08:43,297
،بما أنّك التقيتني
92
00:08:43,297 --> 00:08:46,267
أنا أقوى مستعمل سحر سلسلة
،في عين شمس منتصف اللّيل
93
00:08:46,727 --> 00:08:50,587
.فلن ترى عزيزتك ماري مجدّدًا
94
00:08:50,587 --> 00:08:54,227
!ماذا قلت؟! إيّاك أن تقول شيئًا كذلك مجدّدًا
95
00:08:54,227 --> 00:08:56,777
—سحر المرايا: شعاع الانعـ
96
00:08:57,597 --> 00:09:03,787
لا فائدة! سلاسلي ترصد السّحر
!الهجوميّ في الحال وتهجم
97
00:09:03,787 --> 00:09:07,787
!سحر السّلاسل: سلسلة العقرب
98
00:09:12,817 --> 00:09:16,787
!هيّا! ستلسعك إن كنت بطيئًا
99
00:09:18,017 --> 00:09:20,797
!أيّها الضّعيف! يمكنك التّراجع عن تلك الثّقة
100
00:09:21,287 --> 00:09:24,307
!سحر المرايا: النّسخة الحقيقيّة
101
00:09:24,687 --> 00:09:30,557
...صحيح... لا يمكن لسلسلتي أن تجاري هدفين
102
00:09:30,937 --> 00:09:32,897
!لكن فقط لو كان لي واحدة
103
00:09:33,217 --> 00:09:34,067
...وبعدها
104
00:09:34,567 --> 00:09:36,697
!الانعكاس المتكرّر
105
00:09:37,587 --> 00:09:39,027
!مـ-مهلاً
106
00:09:39,377 --> 00:09:40,607
.فلتمت
107
00:09:42,257 --> 00:09:44,327
!وآمل أن تموت دون أن يبقى لك أيّ أثر
108
00:09:55,917 --> 00:09:58,837
.جعلتني أقلق لوهلة
109
00:09:59,227 --> 00:10:00,467
...هذا الوغد
110
00:10:00,917 --> 00:10:04,127
!سحر السّلاسل: السّلسلة الثّقيلة
111
00:10:06,347 --> 00:10:10,827
!سأسحق بهذه ردًّا عليك
112
00:10:11,507 --> 00:10:12,897
...تبًّا
113
00:10:23,447 --> 00:10:24,717
!سُحقًا لهذا
114
00:10:27,527 --> 00:10:29,847
.لا فائدة من الهرب أيّها الجبان
115
00:10:30,727 --> 00:10:35,507
،بدا وجه ذلك الوغد وهجماته ضعيفة
،لذا ظننتني سأكون بخير
116
00:10:35,507 --> 00:10:37,287
!لكنّه قويّ للغاية
117
00:10:49,537 --> 00:10:51,707
أين تختبئ؟
118
00:10:55,457 --> 00:10:56,587
،مع أنّ الأمر يغضبني
119
00:10:56,587 --> 00:11:00,127
إلاّ أنّ سحر ذلك الوغد مناسب
.للهجوم والّدفاع معًا
120
00:11:00,127 --> 00:11:07,677
الفرصة الوحيدة الّتي لديّ
.هي أنّ يستخفّ بي
121
00:11:08,277 --> 00:11:09,197
...لكن
122
00:11:09,197 --> 00:11:11,307
.لقد رأى نسختي الحقيقيّة بالفعل
123
00:11:12,007 --> 00:11:13,297
...كيف يا ترى
124
00:11:21,557 --> 00:11:24,107
.هيّا، هيّا، اخرج
125
00:11:24,107 --> 00:11:28,237
أظنّ أنّ هذا كلّ ما كان عليّ توقّعه
.من الثّيران السّوداء
126
00:11:28,237 --> 00:11:32,457
.يا لها من مجموعة فاشلين مثيرين للشّفقة
127
00:11:31,377 --> 00:11:32,457
!أغلق فمك
128
00:11:32,457 --> 00:11:34,247
!يا ذا الوجه الغبيّ
129
00:11:34,247 --> 00:11:36,167
!ها أنت ذا
130
00:11:44,547 --> 00:11:47,987
هل ظننت أنّ بإمكانك استعمال
نفس الخدعة مرّتين؟
131
00:11:47,987 --> 00:11:50,927
!أ-أنا خائف! النّجدة
132
00:11:51,317 --> 00:11:54,677
...يا لك من مثير للشّفقة أيّها الأحمق
133
00:11:54,677 --> 00:11:55,727
!فلتمت
134
00:11:55,727 --> 00:11:57,187
.أنت هو الأحمق
135
00:11:57,707 --> 00:11:59,267
!ما—واحد آخر؟
136
00:11:59,737 --> 00:12:03,437
!سحر المرايا: شعاع الانعكاس الكبير
137
00:12:07,447 --> 00:12:11,187
...مـ-مستحيل... هزمت نسختك بالفعل
138
00:12:11,737 --> 00:12:15,827
.إنّه ليس نسختي لسوء حظّك
139
00:12:18,487 --> 00:12:20,287
!لقد وقع في الفخّ! وقع في الفخّ! وقع في الفخّ
140
00:12:20,287 --> 00:12:23,157
،هذا صحيح! أنا غراي
وقد استعملت سحر التّحوّل
141
00:12:23,157 --> 00:12:24,817
!وسط المعركة وتحوّلت إلى غوش
142
00:12:25,967 --> 00:12:28,317
،كان ذلك الرّجل قويًّا
143
00:12:28,317 --> 00:12:31,927
لكنّني لم أتوقّع أن أصادفك
.وأنت متحوّل إلى سلطعون
144
00:12:32,467 --> 00:12:34,257
!من الأفضل لك أن تشكرني
145
00:12:37,967 --> 00:12:41,367
!كفّ عن القيام بأشياء غريبة بهيئتي! سأقتلك
146
00:12:38,337 --> 00:12:42,477
{\an8}...توّقف أرجوك
147
00:12:44,247 --> 00:12:47,657
،استعملت الكثير من سحري
.لكن هناك المزيد من الأعداء
148
00:12:47,657 --> 00:12:49,237
.سنجدهم ونقتلهم
149
00:12:49,237 --> 00:12:50,487
!عُلِم
150
00:12:54,337 --> 00:12:58,827
.أنا آسف... لقد لويت كاحلي خلال تلك المعركة
151
00:12:59,267 --> 00:13:01,127
!لا يمكن أن تكون جادًّا
152
00:13:01,127 --> 00:13:03,537
.أسرع وتحوّل إلى شخص آخر غيري
153
00:13:03,537 --> 00:13:06,997
صحيح. تحوّل إلى سلطعون. سيكون
.لديك الكثير من الأرجل حينها
154
00:13:06,997 --> 00:13:10,387
.كلاّ! أحتاج إلى السّحر للتّحوّل
155
00:13:10,387 --> 00:13:12,327
لا يجب أن أضيّعه، صحيح؟
156
00:13:12,327 --> 00:13:14,137
.مهلاً لحظة
157
00:13:15,957 --> 00:13:19,147
أنا واثق أنّ هذا هو المكان
...الّذي رأيت فيه
158
00:13:19,537 --> 00:13:20,897
!ها هي هناك
159
00:13:20,897 --> 00:13:25,597
نعم... الطّريقة الوحيدة لأكل الكعك
...بشكلٍ صحيح هي بيديك
160
00:13:25,597 --> 00:13:26,397
!رأس القبّة
161
00:13:26,797 --> 00:13:28,447
لِمَ هي نائمة؟
162
00:13:28,447 --> 00:13:31,567
.لا أدري. كانت هكذا عندما وجدتها
163
00:13:31,567 --> 00:13:36,257
على أيّة حال، حتّى تلك الشّرهة يمكنها
.مساعدتنا في القتال. لنوقظها
164
00:13:43,747 --> 00:13:45,907
!لا يمكنني التّحرّك
165
00:13:45,907 --> 00:13:46,997
...تبًّا
166
00:13:46,997 --> 00:13:49,557
.هذه النّباتات تمتصّ سحرنا
167
00:13:49,557 --> 00:13:52,727
!لا! إنّها تمتصّ قوّتي
168
00:13:52,727 --> 00:13:56,127
.سحر فخّ النّباتات: نبات التّقييد
169
00:13:56,887 --> 00:14:00,677
اثنان بنفس الوجه؟ لا بدّ أنّ أحدكما
.يستعمل سحر التّحوّل
170
00:14:00,677 --> 00:14:01,787
!أيّها الوغد
171
00:14:01,787 --> 00:14:04,497
!لـ-لـ-لـ-لـ-لقد ظهر
172
00:14:04,497 --> 00:14:08,047
.تمكّنت من إمساك اثنين على أيّ حال هذه المرّة
173
00:14:08,047 --> 00:14:14,097
سأجعلكما عديمي النّفع مثله
.بسحر النّباتات خاصّتي
174
00:14:14,737 --> 00:14:17,177
!لا! توقّف
175
00:14:17,177 --> 00:14:19,117
!توقّف أرجوك! توقّف
176
00:14:19,117 --> 00:14:21,027
.لكنّكما سهلا المنال
177
00:14:21,027 --> 00:14:23,477
وضعت سحر الفخّ خاصّتي
في عدّة أماكن عشوائيًّا
178
00:14:23,477 --> 00:14:26,587
.وانتظرت إلى أن وقعتما فيه
179
00:14:26,587 --> 00:14:32,227
كلّ ما عليّ فعله الآن هو انتظار استنزاف
.سحركما، وعندها يمكنني تعذيبكما
180
00:14:32,227 --> 00:14:34,467
.أمر سهل جدًّا
181
00:14:34,467 --> 00:14:37,517
.هذا سيّئ. لقد أمسك بكتاب تعاويذي أيضًا
182
00:14:37,517 --> 00:14:39,347
!لا يمكنني تشغيل مرآتي
183
00:14:39,807 --> 00:14:41,887
.لا بدّ أن رأس القبّة كانت طعمًا
184
00:14:42,327 --> 00:14:48,177
{\an8}...تنتهي الوجبة عندما تضع الشّوكة
185
00:14:42,757 --> 00:14:44,787
!أنت يا رأس القبّة! استيقظي
186
00:14:49,437 --> 00:14:52,227
...تلك الحقيرة نائمة هناك ببساطة
187
00:14:52,227 --> 00:14:54,487
{\an8}!لا! توقّف أرجوك
188
00:14:54,487 --> 00:14:57,377
{\an8}!لا أريد أن أموت بعد
189
00:14:56,147 --> 00:14:59,917
حتّى إن أردت القتال، فغراي
.لا يستعمل إلاّ سحر التّحوّل
190
00:14:59,917 --> 00:15:02,917
!جميعهم عديمو النّفع
191
00:15:03,457 --> 00:15:07,087
سأفعل شيئًا ما قبل أن يُستنزف
...سحري فحسب
192
00:15:07,087 --> 00:15:08,167
!بمفردي
193
00:15:08,547 --> 00:15:10,927
!يُفترض بنا أن نكون رفيقين
194
00:15:10,927 --> 00:15:14,117
!أنا أحميك! وأنت تحميني
195
00:15:14,117 --> 00:15:16,657
!عندها سنتمكّن من القتال إلى الأبد
196
00:15:17,327 --> 00:15:18,837
.هذا صحيح
197
00:15:19,617 --> 00:15:21,707
!كدت أن أنتهي حينها حيث بدأت
198
00:15:20,037 --> 00:15:21,707
{\an8}!مهلاً! مهلاً
199
00:15:21,707 --> 00:15:23,847
!سحري! سحري
200
00:15:23,847 --> 00:15:25,617
!إنّه يُمتصّ
201
00:15:25,617 --> 00:15:28,087
!غوش! افعل شيئًا
202
00:15:28,087 --> 00:15:29,237
!اخرس
203
00:15:30,447 --> 00:15:32,807
فكّر. كيف علينا أن نقاتل؟
204
00:15:33,317 --> 00:15:35,727
،لدينا وغد يمكنه التّحوّل فقط ولا يمكنه القتال
205
00:15:35,727 --> 00:15:38,787
.ورأس قبّة شرهة غارقة في النّوم
206
00:15:38,787 --> 00:15:41,997
...يا لك من قطعة لحم تبدو لذيذة
207
00:15:43,427 --> 00:15:44,417
!يا غراي
208
00:15:44,977 --> 00:15:46,177
...ألا يمكنك
209
00:15:48,517 --> 00:15:54,227
.كفّا عن المقاومة. نباتاتي امتصّت معظم سحركما
210
00:15:54,227 --> 00:15:56,927
.من المستحيل هزيمتي
211
00:15:57,367 --> 00:15:59,927
،كنت أتساءل مذ ظهرت
212
00:15:59,927 --> 00:16:02,497
ألست عجوزًا على التّصرف بهذا الشّكل؟
213
00:16:03,407 --> 00:16:05,187
!أنا لا أزال في العشرين من عمري
214
00:16:05,547 --> 00:16:07,997
!لا يوجد وقت نضيّعه! فلنقم بذلك
215
00:16:07,997 --> 00:16:09,307
!حسنًا يا غوش
216
00:16:09,307 --> 00:16:10,107
!هيّا
217
00:16:14,337 --> 00:16:16,187
ما هذا؟
218
00:16:16,187 --> 00:16:18,067
!يا رأس القبّة
219
00:16:18,067 --> 00:16:22,347
!أحدهم يحاول سرقة طعامك
220
00:16:23,637 --> 00:16:26,547
...ماذا؟ لكنّني نباتيّ
221
00:16:27,877 --> 00:16:29,007
.أنت
222
00:16:29,007 --> 00:16:31,327
.ابتعد عن ذلك اللّحم
223
00:16:31,327 --> 00:16:35,617
مـ-ما هذا السّحر؟
224
00:16:38,097 --> 00:16:41,347
هناك... حيوان بريّ؟
225
00:16:41,347 --> 00:16:44,707
!سـ-سأمتصّ سحرك أيضًا
226
00:16:45,167 --> 00:16:48,947
!وضعت فخًّا هناك أيضًا
227
00:16:50,257 --> 00:16:52,287
:سحر تشكيل القطن
228
00:16:52,287 --> 00:16:53,857
...ضربة كبش النّوم
229
00:16:54,987 --> 00:16:55,987
!الأولى
230
00:16:55,257 --> 00:16:55,987
{\an7}الضّربة الأولى
231
00:16:56,857 --> 00:16:58,487
!الثّانية
232
00:16:57,007 --> 00:16:58,487
{\an9}الضّربة الثّانية
233
00:16:59,257 --> 00:17:02,737
{\an7}الضّربة الهائلة
234
00:16:59,427 --> 00:17:00,867
!الضّربة الهائلة
235
00:17:10,337 --> 00:17:12,117
!لـ-لقد نجونا
236
00:17:10,997 --> 00:17:13,707
{\an8}!لحم! لحم! لحم
237
00:17:16,867 --> 00:17:19,717
!هذا ليس لحمًا
238
00:17:19,717 --> 00:17:24,147
{\an8}!غوش! هذا ليس لحمًا
239
00:17:22,127 --> 00:17:26,327
.أكره الاعتراف بذلك، لكنّ قوّة هجومها مذهلة
240
00:17:26,327 --> 00:17:29,397
غراي. يمكنك فعل ما هو أفضل
أنت أيضًا، أليس كذلك؟
241
00:17:29,397 --> 00:17:30,347
ماذا؟
242
00:17:30,347 --> 00:17:34,307
رأيت أشخاصًا آخرين يستعملون
،سحر التّحوّل ويحوّلون أنفسهم
243
00:17:34,307 --> 00:17:38,287
لكنّني لم أرَ أبدًا أحدًا يمكنه
.تحويل شيءٍ آخر مثلك
244
00:17:39,427 --> 00:17:42,407
.أظنّ أنّ بإمكانك استعمال ذلك بشكلٍ أكبر
245
00:17:44,007 --> 00:17:45,297
...صحيح
246
00:17:46,127 --> 00:17:48,117
!استعملت سحرًا أكثر ممّا ظننت
247
00:17:48,117 --> 00:17:49,687
!تحوّلي يزول
248
00:17:48,867 --> 00:17:51,047
{\an8}...لحم، لحم، لحم
249
00:17:51,047 --> 00:17:53,627
ماذا؟ تحوّل غراي يزول؟
250
00:17:54,527 --> 00:17:58,087
بالتّفكير في الأمر، لم أر شكل
!غراي الحقيقي من قبل
251
00:17:58,087 --> 00:17:59,127
كيف يبدو؟
252
00:17:59,747 --> 00:18:02,137
أليس ذلك الرّجل الضّخم؟
253
00:18:05,947 --> 00:18:11,647
(غراي (الهيئة الحقيقيّة
254
00:18:11,967 --> 00:18:15,167
!ماذا؟! غراي فتاة؟
255
00:18:16,127 --> 00:18:18,737
!أ-أنا محرجة جدًّا
256
00:18:18,737 --> 00:18:20,627
!لا تنظرا رجاءً
257
00:18:20,627 --> 00:18:24,097
لا يمكنني التّحرّك ولو لميلمتر واحد. كلّ ما
.يمكنني فعله هو التّحديق بصورة ماري
258
00:18:24,097 --> 00:18:26,657
.ستساعدني ملاكي في استعادة قوّتي
259
00:18:26,657 --> 00:18:29,947
.إ-إنّه لا ينظر لغراي بالفعل
260
00:18:29,947 --> 00:18:32,937
.هذا هو شكلك إذًا
261
00:18:32,937 --> 00:18:36,247
!رؤية النّاس لشكلي الحقيقيّ محرجة للغاية
262
00:18:36,247 --> 00:18:39,797
أشعر أنّني قد أموت من الإحراج
!إن لم أتحوّل! النّجدة
263
00:18:39,797 --> 00:18:43,077
...يا لك من آنسة ظريفة
264
00:18:43,077 --> 00:18:46,177
هيّا أخبريني، كم عمرك؟ لا؟
265
00:18:46,927 --> 00:18:48,877
...أنا في الرّابعة والعشرين
266
00:18:48,877 --> 00:18:51,727
!أنت أكبر منّي بخمس سنوات؟
267
00:18:52,227 --> 00:18:55,477
وأنا لا يمكنني تقبّل أنّك
.في مثل سنّي يا رأس القبّة
268
00:18:55,477 --> 00:18:57,777
!ماذا؟! أنت في التّاسعة عشر أيضًا؟
269
00:19:01,127 --> 00:19:03,687
.بالكاد بقي لي سحر
270
00:19:03,687 --> 00:19:06,757
كيف تجري الأمور هناك
أيّها القصير سريع الغضب؟
271
00:19:15,577 --> 00:19:16,457
!هيّا
272
00:19:28,037 --> 00:19:30,077
هل عقدتما آمالاً كبيرة؟
273
00:19:30,077 --> 00:19:34,437
!هذه الهجمات الطفوليّة لن تنجح معي
274
00:19:36,107 --> 00:19:37,857
...ليس بعد
275
00:19:43,157 --> 00:19:48,117
!قمامة من دون سحر
...تغترّ بأسلحة لا تستحقّها
276
00:19:48,507 --> 00:19:51,207
.لا أمل لك البتّة
277
00:19:51,207 --> 00:19:53,777
!دعني أخبرك بالسّبب
278
00:19:53,777 --> 00:19:54,887
...أوّلاً
279
00:19:55,537 --> 00:19:58,347
أنت ضعيف ضدّ الرّميّ
.وأيّ هجمات بعيدة المدى
280
00:19:58,347 --> 00:20:01,127
!خاصّة مع الأشياء الّتي لا سحر لها
281
00:20:03,917 --> 00:20:05,177
...ثانيًا
282
00:20:05,177 --> 00:20:08,407
أنت ضعيف أمام من يملكون
قدرات جسديّة
283
00:20:08,407 --> 00:20:10,447
.مُعزّزة سحريًّا لتكون أقوى من قدراتك
284
00:20:10,447 --> 00:20:13,227
!وماذا في ذلك؟
285
00:20:13,227 --> 00:20:14,517
...ثالثًا
286
00:20:17,477 --> 00:20:19,767
!لا تعرف متى تستسلم
287
00:20:20,147 --> 00:20:23,097
،أيّها الفتى... أتظنّ حقًّا أنّك طالما لن تستسلم
288
00:20:23,097 --> 00:20:25,077
ستنجح الأمور بشكلٍ ما؟
289
00:20:26,227 --> 00:20:30,787
ذلك التّعجرف يجعلك تستمرّ بمهاجمة
خصم لا يمكنك هزيمته بتهوّر
290
00:20:31,217 --> 00:20:33,797
.وتسهل إصابتك بجرح بليغ
291
00:20:35,167 --> 00:20:38,617
فكرة حمل قمامة مثلك للسّيف قاتلِ الشّيطان
292
00:20:38,617 --> 00:20:41,617
!وسيف الشّيطان المستوطِن يشعرني بالغثيان
293
00:20:43,207 --> 00:20:46,267
.أنت تتفوّه بالتّفاهات مجدّدًا
294
00:20:46,267 --> 00:20:50,217
.لم يكن لديكم أيّ أمل بالفوز من البداية
295
00:20:51,857 --> 00:20:55,827
!هيّا... اصرخ! ايئس
296
00:21:00,997 --> 00:21:02,617
...إن اثتثلمت
297
00:21:02,617 --> 00:21:04,917
فمن ثأحمي؟
298
00:21:05,477 --> 00:21:06,277
ماذا؟
299
00:21:14,277 --> 00:21:17,157
يبدو أنّ حاسّة السّمع الحيوانيّة لديك
.ليست حادّة ما يكفي لسماع ذلك
300
00:21:18,977 --> 00:21:22,957
"قال، "إن استسلمت، فمن سأحمي؟
301
00:22:52,897 --> 00:22:57,357
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
302
00:22:53,767 --> 00:22:56,327
!نفلة صغيرة
303
00:22:56,857 --> 00:23:00,857
{\an8}المحقّق السّحريّ تشارمي
304
00:22:57,607 --> 00:23:00,197
!المحقّق السّحريّ تشارمي
305
00:23:01,717 --> 00:23:04,617
.مرحبًا، أنا المحقّق السّحريّ تشارمي
306
00:23:04,987 --> 00:23:10,197
.حدثت جريمة فظيعة. أكل أحدهم كعكتي
307
00:23:10,197 --> 00:23:14,027
،لذا لأحافظ على شرفي
!سأمسك بهذا المجرم الوضيع
308
00:23:14,027 --> 00:23:15,287
.أنت المذنبة
309
00:23:15,617 --> 00:23:18,017
!كان المجرم جريئًا ما يكفي ليدخل إلى غرفتي
310
00:23:18,017 --> 00:23:19,287
!غرفة نومي
311
00:23:19,287 --> 00:23:20,467
.أنتِ المذنبة
312
00:23:20,467 --> 00:23:22,977
.لكنّ المجرم اقترف خطأ فادحًا
313
00:23:22,977 --> 00:23:25,107
!انظروا إلى بصمة اليد هذه
314
00:23:25,107 --> 00:23:26,927
أليست بصمتك؟
315
00:23:27,437 --> 00:23:29,097
...المذنب هو
316
00:23:29,097 --> 00:23:30,277
أنت، صحيح؟
317
00:23:31,657 --> 00:23:35,857
!أنا
318
00:23:33,397 --> 00:23:34,617
.هذا صحيح
319
00:23:36,517 --> 00:23:39,317
!البحر مطعم رائع
320
00:23:39,317 --> 00:23:43,577
عليّ أن أسرع وأنهي هذه المهمّة
!كي آكل تلك الأسماك والمحار
321
00:23:43,577 --> 00:23:46,367
."بلاك كلوفر، الصّفحة 46: "استفاقة
322
00:23:44,407 --> 00:23:51,337
الصّفحة 46
استفاقة
323
00:23:46,367 --> 00:23:50,787
!أكل جميع مكافآت البحر هو سحريّ