1
00:00:03,597 --> 00:00:07,957
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,177
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,417 --> 00:00:28,257
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,637 --> 00:00:36,257
Vetto, de Ojo de la Noche Blanca,
apareció de repente frente a Asta.
5
00:00:36,257 --> 00:00:40,177
Fue a robar la joya mágica
del Templo Submarino.
6
00:00:40,177 --> 00:00:41,697
¡Vamos, Kiato!
7
00:00:41,697 --> 00:00:42,997
¡Sí, Asta!
8
00:00:49,837 --> 00:00:51,007
Qué aburrimiento.
9
00:00:51,007 --> 00:00:53,537
Son lentos y golpean flojo.
10
00:00:53,917 --> 00:00:58,807
Era de esperar de una escoria sin magia
y basura que quedó en las afueras.
11
00:00:59,157 --> 00:01:01,677
Ese macho peludo no se corta.
12
00:01:02,217 --> 00:01:06,107
¡Te mostraremos el poder
de la escoria y la basura!
13
00:01:06,917 --> 00:01:09,257
Asta y Kiato se esfuerzan,
14
00:01:09,257 --> 00:01:12,537
pero Vetto es muy poderoso.
15
00:01:12,877 --> 00:01:15,097
¿Tenían esperanza?
16
00:01:15,097 --> 00:01:19,327
Un ataque como ese
no funcionará contra mí.
17
00:01:19,717 --> 00:01:21,077
Aún no…
18
00:01:24,117 --> 00:01:29,657
Eres una escoria sin magia que se
emocionó al recibir algo que no merece.
19
00:01:29,657 --> 00:01:32,137
¿Y qué?
20
00:01:34,397 --> 00:01:37,927
Nunca tuvieron
ni una oportunidad de ganar.
21
00:01:39,437 --> 00:01:43,597
Vamos, grita. Desespérate.
22
00:01:46,297 --> 00:01:50,107
¿Acaso defenderé a alguien rindiéndome?
23
00:01:57,157 --> 00:02:00,947
Dijo: "¿Acaso defenderé
a alguien rindiéndome?".
24
00:02:30,897 --> 00:02:33,397
{\an8}Página 46
Despertar
25
00:03:36,557 --> 00:03:37,597
Noelle…
26
00:03:37,597 --> 00:03:38,797
Kahono…
27
00:03:39,197 --> 00:03:41,337
¿Ustedes son las siguientes?
28
00:03:41,337 --> 00:03:43,887
Espero que me entretengan.
29
00:03:49,017 --> 00:03:50,557
¡Papá!
30
00:03:50,957 --> 00:03:53,217
Magna… Luck…
31
00:03:53,677 --> 00:03:54,977
¡Asta!
32
00:03:58,797 --> 00:04:01,317
Los derrotó fácilmente.
33
00:04:01,737 --> 00:04:04,957
¿Tan fuerte es?
34
00:04:13,277 --> 00:04:14,557
¡Aún no he terminado!
35
00:04:14,557 --> 00:04:17,537
¡Desaparece, perdedor!
36
00:04:18,857 --> 00:04:19,957
¡Asta!
37
00:04:21,637 --> 00:04:24,217
¡Magia de Canto: Rhythm Cushion!
38
00:04:24,817 --> 00:04:26,597
Gracias, Kahono.
39
00:04:26,977 --> 00:04:28,657
Se lo dejaré por mil yuls.
40
00:04:29,957 --> 00:04:32,397
Te pagaré cien veces más que eso.
41
00:04:34,517 --> 00:04:38,937
¿No puedes sanarlos
con tu Magia de Recuperación de Canto?
42
00:04:39,277 --> 00:04:44,277
Sí, pero dudo que espere
a que termine de cantar.
43
00:04:48,177 --> 00:04:49,157
Ese chico…
44
00:04:51,677 --> 00:04:53,357
¡Eh!
45
00:04:55,197 --> 00:05:00,087
¿Qué haces durmiendo, hermanito?
46
00:05:00,477 --> 00:05:06,837
¡Prometiste que seríamos
una idol y un bailarín estrella!
47
00:05:07,217 --> 00:05:10,837
¡Que seríamos un dúo de hermanos
que cantan y bailan!
48
00:05:11,317 --> 00:05:12,927
¡Es verdad!
49
00:05:13,317 --> 00:05:14,877
¿Es tu hermano?
50
00:05:14,877 --> 00:05:18,437
Sí. Ese de la cara de tonto
es mi hermano Kiato.
51
00:05:18,937 --> 00:05:20,797
¿A quién llamas tonto?
52
00:05:20,797 --> 00:05:21,757
Ay…
53
00:05:22,657 --> 00:05:25,997
De no haber reducido
el impacto con Magia de Danza,
54
00:05:25,997 --> 00:05:28,017
me habría quedado sin cabeza.
55
00:05:29,137 --> 00:05:31,557
Su fuerza es aterradora, pero…
56
00:05:32,157 --> 00:05:35,817
¡Nuestro sueño es ir a la superficie!
57
00:05:35,817 --> 00:05:36,897
¡Eso es!
58
00:05:36,897 --> 00:05:40,557
¡No puedo perder el tiempo!
59
00:05:40,557 --> 00:05:41,877
¡Vamos, Kahono!
60
00:05:41,877 --> 00:05:42,797
¡Sí!
61
00:05:59,757 --> 00:06:02,687
El poder del maná está aumentando.
62
00:06:03,677 --> 00:06:05,187
¡Magia Combinada!
63
00:06:07,457 --> 00:06:09,067
¡Corte del Dios del Mar!
64
00:06:11,437 --> 00:06:14,977
Es un hechizo que combina
magia del mar y danza.
65
00:06:15,377 --> 00:06:19,327
La canción de Kahono
potencia mi Magia de Danza
66
00:06:19,327 --> 00:06:21,587
¡y me permite lanzar cortes mágicos!
67
00:06:24,857 --> 00:06:25,957
Es increíble.
68
00:06:36,077 --> 00:06:37,977
Kiato, Kahono,
69
00:06:38,337 --> 00:06:41,497
ustedes pueden hacerlo.
70
00:06:42,277 --> 00:06:46,227
Se esforzaron mucho desde muy pequeños.
71
00:07:04,957 --> 00:07:07,797
¿Lo dejamos por hoy?
72
00:07:07,797 --> 00:07:12,697
No. Así no nos haremos ricos.
73
00:07:12,697 --> 00:07:15,837
Tienes razón. No seremos estrellas.
74
00:07:15,837 --> 00:07:21,897
Sí. Además, tenemos que contentar
al Dios del Mar cantando y bailando.
75
00:07:22,257 --> 00:07:23,917
Tendremos que esforzarnos.
76
00:07:24,797 --> 00:07:26,277
Vamos allá.
77
00:07:26,277 --> 00:07:27,147
Sí.
78
00:07:37,297 --> 00:07:38,857
El esfuerzo…
79
00:07:40,197 --> 00:07:41,667
no traiciona.
80
00:07:47,437 --> 00:07:50,857
No está mal
para el canto de un pajarillo
81
00:07:50,857 --> 00:07:54,457
y el baile de un ratón.
82
00:07:54,977 --> 00:07:58,177
La magia de las afueras es interesante.
83
00:07:58,617 --> 00:08:01,677
¡Exacto! Es magia propia
de estas tierras.
84
00:08:02,437 --> 00:08:05,057
Cantamos y bailamos por el Dios del Mar.
85
00:08:05,637 --> 00:08:10,567
¡Esta magia nació con el tiempo!
86
00:08:10,997 --> 00:08:15,117
Cantamos y bailamos
desde que éramos niños.
87
00:08:15,117 --> 00:08:18,827
¡Este hechizo es para
el Dios del Mar y su gente!
88
00:08:19,217 --> 00:08:24,327
¡Son nuestros lazos con la gente
del Templo Submarino!
89
00:08:28,377 --> 00:08:30,877
¡Vamos, Kiato, Kahono!
90
00:08:31,177 --> 00:08:33,757
No permitiremos que alguien como tú…
91
00:08:33,757 --> 00:08:35,797
¡Quiebre esos lazos!
92
00:08:40,117 --> 00:08:41,417
¿Lo lograron?
93
00:08:46,757 --> 00:08:48,567
¿Y qué importa eso?
94
00:08:50,977 --> 00:08:52,437
No puede ser…
95
00:09:02,097 --> 00:09:03,537
¡Kiato!
96
00:09:17,417 --> 00:09:18,547
¡Hermanito!
97
00:09:26,897 --> 00:09:28,217
¡Kiato!
98
00:09:29,077 --> 00:09:31,437
¡Huye, Kahono!
99
00:09:31,437 --> 00:09:33,717
¿Sueños? ¿Lazos?
100
00:09:33,717 --> 00:09:35,697
Unos tipos como ustedes…
101
00:09:36,777 --> 00:09:40,407
¡no tienen derecho de hablar de eso!
102
00:09:43,257 --> 00:09:44,787
¡Kahono!
103
00:09:50,197 --> 00:09:51,497
Desgraciado.
104
00:09:51,497 --> 00:09:53,917
¡Magia de Juego: Monster Toy!
105
00:09:57,777 --> 00:10:01,137
Todos ustedes no son más que un juego.
106
00:10:10,477 --> 00:10:17,657
Ojo de la Noche Blanca
sí tenía sueños y lazos.
107
00:10:19,477 --> 00:10:24,937
¡Sueños dorados y lazos de sangre
que ustedes destruyeron!
108
00:10:25,397 --> 00:10:32,207
¿Qué dice ese demonio?
109
00:10:33,257 --> 00:10:37,467
No podrán volver a cantar y bailar.
110
00:10:38,417 --> 00:10:43,017
Sus tediosos sueños terminaron hoy.
111
00:10:43,017 --> 00:10:46,677
¿Cómo sienta ser un débil pájaro
que cayó al piso?
112
00:10:47,037 --> 00:10:50,577
¿Saboreaste la desesperación?
113
00:10:59,377 --> 00:11:01,697
No me gusta esa mirada.
114
00:11:02,097 --> 00:11:07,297
Le arrancaré las alas al pajarito.
115
00:11:09,877 --> 00:11:14,477
Sin voz, el pájaro pierde
el sentido de la vida. Seré rápi…
116
00:11:14,477 --> 00:11:15,957
¡Detente!
117
00:11:18,657 --> 00:11:21,717
¡Suéltala!
118
00:11:22,317 --> 00:11:25,477
¿Crees que me detendrás con palabras?
119
00:11:27,977 --> 00:11:31,137
Si fallo, podría darle a Kahono.
120
00:11:31,137 --> 00:11:34,897
Nunca tuvieron
ni una oportunidad de ganar.
121
00:11:35,277 --> 00:11:39,147
Vamos, grita. Desespérate.
122
00:11:39,837 --> 00:11:43,197
Antes tampoco pude atacar.
123
00:11:44,077 --> 00:11:48,997
Para empezar,
no sé si mis ataques le harán algo.
124
00:11:52,977 --> 00:11:54,617
¿Eso es todo?
125
00:11:54,617 --> 00:11:58,957
Entonces observa desde ahí, perdedora.
126
00:12:06,077 --> 00:12:10,497
Todos pelearon hasta quedar exhaustos.
127
00:12:11,477 --> 00:12:14,917
Pero yo… Yo…
128
00:12:18,597 --> 00:12:19,977
Tranquila.
129
00:12:22,617 --> 00:12:23,987
¿Kahono?
130
00:12:27,637 --> 00:12:33,237
Ahora ya sabes controlar el enorme
poder que hay en tu interior.
131
00:12:33,917 --> 00:12:37,057
Porque peleas para proteger
lo que te importa.
132
00:12:37,057 --> 00:12:39,537
¡Peleas para vencer!
133
00:12:40,237 --> 00:12:42,757
Lo que me importa…
134
00:12:47,357 --> 00:12:49,257
Puedes hacerlo.
135
00:12:49,257 --> 00:12:53,017
No dudes de lo que te dice una amiga.
136
00:13:16,757 --> 00:13:17,957
¿Qué…?
137
00:13:17,957 --> 00:13:19,277
Todo tiembla.
138
00:13:21,697 --> 00:13:23,337
¿Qué pasa?
139
00:13:23,737 --> 00:13:27,697
Por fin despiertas, Noelle.
140
00:13:29,917 --> 00:13:31,387
Lo repetiré.
141
00:13:31,857 --> 00:13:34,477
¿Qué es todo este poder mágico?
142
00:13:35,397 --> 00:13:38,857
¡Suelta a mi amiga!
143
00:13:45,347 --> 00:13:47,367
Muchacha de los Toros Negros.
144
00:13:47,867 --> 00:13:51,167
¿Te preocupa
lo que te dijeron tus hermanos?
145
00:13:52,867 --> 00:13:55,447
¡En la batalla no hay tiempo para eso!
146
00:13:56,307 --> 00:13:59,547
¡Una decisión equivocada
puede costar una vida!
147
00:13:59,547 --> 00:14:04,227
Estás aquí como caballera mágica.
148
00:14:05,147 --> 00:14:08,347
Si entraste a una orden
por voluntad propia,
149
00:14:08,347 --> 00:14:10,667
¡céntrate y hazte fuerte!
150
00:14:11,267 --> 00:14:12,727
Centrarme…
151
00:14:13,207 --> 00:14:15,507
Que no te avergüence ser débil,
152
00:14:17,127 --> 00:14:18,987
sino permanecer débil.
153
00:14:28,607 --> 00:14:31,827
¡Suelta a mi amiga!
154
00:14:32,587 --> 00:14:35,267
Este poder mágico…
155
00:14:35,267 --> 00:14:37,627
¿Eres de la realeza?
156
00:14:38,027 --> 00:14:42,147
¿Y qué si lo soy? Eso ahora no importa.
157
00:14:42,707 --> 00:14:45,867
Soy Noelle Silva de los Toros Negros.
158
00:14:45,867 --> 00:14:49,627
¿Cómo te atreves a ponerle
una mano encima a mis compañeros?
159
00:14:50,387 --> 00:14:51,827
Ya veo.
160
00:14:51,827 --> 00:14:52,887
Como imaginaba.
161
00:14:53,447 --> 00:14:56,227
¡Eres de la peor calaña existente!
162
00:14:56,707 --> 00:14:58,067
¡Muy bien!
163
00:15:06,707 --> 00:15:09,307
¡Dispara con todo lo que tengas!
164
00:15:09,667 --> 00:15:14,067
¡Te aplastaré junto a todo
ese maná pecaminoso!
165
00:15:16,407 --> 00:15:18,187
No necesitas decírmelo.
166
00:15:18,187 --> 00:15:20,467
¡Te derrotaré!
167
00:15:21,187 --> 00:15:24,947
¡Magia de Creación de Agua:
Rugido del Dragón Acuático!
168
00:15:38,767 --> 00:15:42,567
¡Bear Claw!
169
00:16:17,567 --> 00:16:19,607
¿Es el Dios del Mar?
170
00:16:39,747 --> 00:16:41,047
Lo logré.
171
00:16:41,507 --> 00:16:43,507
Qué gran potencia.
172
00:16:43,507 --> 00:16:47,647
Noelle, superaste tus límites por mucho.
173
00:16:47,647 --> 00:16:51,487
Es la personificación de…
No, ¡es la Diosa del Mar!
174
00:16:51,827 --> 00:16:55,607
Sabía que tenía potencial,
pero no esperaba
175
00:16:55,607 --> 00:16:58,687
que fuera una maga de ataque
de este calibre.
176
00:17:11,047 --> 00:17:12,687
Vivamos juntos.
177
00:17:13,647 --> 00:17:16,087
No eres tú el que debe desesperar.
178
00:17:16,087 --> 00:17:18,387
Es la gente del Reino del Trébol.
179
00:17:19,127 --> 00:17:23,407
Recuerda a tu verdadero yo.
180
00:17:26,567 --> 00:17:27,947
{\an8}¡Sean felices!
181
00:17:28,907 --> 00:17:30,027
{\an8}Felicidades.
182
00:17:30,027 --> 00:17:31,387
{\an8}Sean felices.
183
00:17:45,167 --> 00:17:46,307
¿Qué…?
184
00:17:46,307 --> 00:17:47,147
¡No!
185
00:17:47,147 --> 00:17:48,157
¿Son los humanos?
186
00:18:05,627 --> 00:18:07,947
Te mataré.
187
00:18:29,447 --> 00:18:33,647
Te felicito por hacerme salir, humana.
188
00:18:34,047 --> 00:18:35,957
¿Qué es ese ojo?
189
00:18:36,287 --> 00:18:39,527
Nunca sentí un poder mágico
tan espeluznante.
190
00:18:40,227 --> 00:18:44,607
Magia de Bestia Mítica: Noiterneger.
191
00:18:56,947 --> 00:18:58,767
No puede ser…
192
00:18:59,187 --> 00:19:01,207
¿Qué es eso?
193
00:19:01,207 --> 00:19:03,707
Regeneró el brazo que había perdido.
194
00:19:03,707 --> 00:19:05,767
No existe magia capaz de eso.
195
00:19:06,127 --> 00:19:09,047
Incluso la Magia de Recuperación
más poderosa
196
00:19:09,047 --> 00:19:12,277
se limita a cerrar heridas.
197
00:19:12,647 --> 00:19:15,727
No son unos terroristas cualquiera.
198
00:19:15,727 --> 00:19:18,907
Son algo más aterrador
que aún ignoramos.
199
00:19:19,387 --> 00:19:22,417
Huye. ¡Huye, Noelle!
200
00:19:26,447 --> 00:19:27,927
¿Huir?
201
00:19:36,247 --> 00:19:37,707
Yo…
202
00:19:42,907 --> 00:19:43,927
¡No huiré!
203
00:19:44,547 --> 00:19:47,547
Eres un insecto con determinación.
204
00:19:47,547 --> 00:19:49,197
Te devuelvo el favor.
205
00:19:49,907 --> 00:19:51,467
¡Vuela por los aires!
206
00:19:51,467 --> 00:19:53,367
Magia de Bestia Mítica:
207
00:19:53,367 --> 00:19:56,947
¡Eepolarpevig!
208
00:19:57,167 --> 00:19:58,487
Rugido…
209
00:19:59,727 --> 00:20:02,497
El hechizo de antes me dejó sin maná.
210
00:20:43,767 --> 00:20:45,647
¡Asta!
211
00:20:47,967 --> 00:20:49,167
Mocoso…
212
00:20:49,627 --> 00:20:51,107
Aún no.
213
00:20:51,507 --> 00:20:54,667
¡Aún no!
214
00:20:55,107 --> 00:20:59,067
¡Aún no nos rendimos!
215
00:20:59,847 --> 00:21:03,067
¿Aún no? Exacto.
216
00:21:03,407 --> 00:21:08,647
¡Ahora saborearán
la verdadera desesperación!
217
00:22:42,907 --> 00:22:47,047
{\an8}Petit Clover
218
00:22:43,487 --> 00:22:46,587
¡Petit Clover!
219
00:22:47,047 --> 00:22:50,867
{\an8}Magia de Bestia Mítica
220
00:22:47,527 --> 00:22:50,507
"Magia de Bestia Mítica".
221
00:22:51,287 --> 00:22:55,027
¿Qué dices durante el hechizo
de Magia de Bestia Mítica?
222
00:22:55,027 --> 00:22:57,567
Te lo explicaré, insecto.
223
00:22:57,567 --> 00:23:00,007
¡No soy un insecto! ¡Soy de la realeza!
224
00:23:00,607 --> 00:23:02,557
Este es el encantamiento.
225
00:23:02,887 --> 00:23:04,507
Es fácil. Léelo.
226
00:23:04,507 --> 00:23:05,707
No sé leerlo.
227
00:23:05,707 --> 00:23:08,207
Es "eepolarpevig".
228
00:23:08,207 --> 00:23:10,347
Es "eepolarpevig".
229
00:23:10,687 --> 00:23:13,167
¿"La fruta de la frutería
fruta fresca es"?
230
00:23:13,167 --> 00:23:17,007
¡No se parece en nada!
¡Es "eepolarpevig"!
231
00:23:17,367 --> 00:23:19,987
¿Solo el tamaño diferencia
a delfines y ballenas?
232
00:23:19,847 --> 00:23:23,647
{\an8}Udon Hiyamugi
Soumen
233
00:23:19,987 --> 00:23:23,787
Lo que diferencia udon,
soumen y hiyamugi es el grosor.
234
00:23:23,647 --> 00:23:27,567
{\an8}Halcón Águila
235
00:23:23,787 --> 00:23:26,307
Halcones y águilas
son el mismo pájaro.
236
00:23:26,307 --> 00:23:27,577
Eso no lo sabía.
237
00:23:28,827 --> 00:23:32,567
Es natural que lo sepa.
Soy de la realeza.
238
00:23:32,567 --> 00:23:34,787
¿De qué hablábamos?
239
00:23:36,507 --> 00:23:40,847
Me cansé de sus aleteos, insectos.
240
00:23:40,847 --> 00:23:43,717
¡Los aplastaré uno a uno!
241
00:23:44,207 --> 00:23:47,887
Black Clover, página 46:
"Arma única".
242
00:23:45,287 --> 00:23:50,767
{\an8}Página 47
Arma única
243
00:23:47,887 --> 00:23:50,767
¡Yo uso Magia de Bestia Mítica!