1 00:00:03,597 --> 00:00:07,957 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,177 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,417 --> 00:00:28,257 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,637 --> 00:00:36,257 Vetto, de Ojo de la Noche Blanca, apareció de repente frente a Asta. 5 00:00:36,257 --> 00:00:40,177 Fue a robar la joya mágica del Templo Submarino. 6 00:00:40,177 --> 00:00:41,697 ¡Vamos, Kiato! 7 00:00:41,697 --> 00:00:42,997 ¡Sí, Asta! 8 00:00:49,837 --> 00:00:51,007 Qué aburrimiento. 9 00:00:51,007 --> 00:00:53,537 Son lentos y golpean flojo. 10 00:00:53,917 --> 00:00:58,807 Era de esperar de una escoria sin magia y basura que quedó en las afueras. 11 00:00:59,157 --> 00:01:01,677 Ese macho peludo no se corta. 12 00:01:02,217 --> 00:01:06,107 ¡Te mostraremos el poder de la escoria y la basura! 13 00:01:06,917 --> 00:01:09,257 Asta y Kiato se esfuerzan, 14 00:01:09,257 --> 00:01:12,537 pero Vetto es muy poderoso. 15 00:01:12,877 --> 00:01:15,097 ¿Tenían esperanza? 16 00:01:15,097 --> 00:01:19,327 Un ataque como ese no funcionará contra mí. 17 00:01:19,717 --> 00:01:21,077 Aún no… 18 00:01:24,117 --> 00:01:29,657 Eres una escoria sin magia que se emocionó al recibir algo que no merece. 19 00:01:29,657 --> 00:01:32,137 ¿Y qué? 20 00:01:34,397 --> 00:01:37,927 Nunca tuvieron ni una oportunidad de ganar. 21 00:01:39,437 --> 00:01:43,597 Vamos, grita. Desespérate. 22 00:01:46,297 --> 00:01:50,107 ¿Acaso defenderé a alguien rindiéndome? 23 00:01:57,157 --> 00:02:00,947 Dijo: "¿Acaso defenderé a alguien rindiéndome?". 24 00:02:30,897 --> 00:02:33,397 {\an8}Página 46 Despertar 25 00:03:36,557 --> 00:03:37,597 Noelle… 26 00:03:37,597 --> 00:03:38,797 Kahono… 27 00:03:39,197 --> 00:03:41,337 ¿Ustedes son las siguientes? 28 00:03:41,337 --> 00:03:43,887 Espero que me entretengan. 29 00:03:49,017 --> 00:03:50,557 ¡Papá! 30 00:03:50,957 --> 00:03:53,217 Magna… Luck… 31 00:03:53,677 --> 00:03:54,977 ¡Asta! 32 00:03:58,797 --> 00:04:01,317 Los derrotó fácilmente. 33 00:04:01,737 --> 00:04:04,957 ¿Tan fuerte es? 34 00:04:13,277 --> 00:04:14,557 ¡Aún no he terminado! 35 00:04:14,557 --> 00:04:17,537 ¡Desaparece, perdedor! 36 00:04:18,857 --> 00:04:19,957 ¡Asta! 37 00:04:21,637 --> 00:04:24,217 ¡Magia de Canto: Rhythm Cushion! 38 00:04:24,817 --> 00:04:26,597 Gracias, Kahono. 39 00:04:26,977 --> 00:04:28,657 Se lo dejaré por mil yuls. 40 00:04:29,957 --> 00:04:32,397 Te pagaré cien veces más que eso. 41 00:04:34,517 --> 00:04:38,937 ¿No puedes sanarlos con tu Magia de Recuperación de Canto? 42 00:04:39,277 --> 00:04:44,277 Sí, pero dudo que espere a que termine de cantar. 43 00:04:48,177 --> 00:04:49,157 Ese chico… 44 00:04:51,677 --> 00:04:53,357 ¡Eh! 45 00:04:55,197 --> 00:05:00,087 ¿Qué haces durmiendo, hermanito? 46 00:05:00,477 --> 00:05:06,837 ¡Prometiste que seríamos una idol y un bailarín estrella! 47 00:05:07,217 --> 00:05:10,837 ¡Que seríamos un dúo de hermanos que cantan y bailan! 48 00:05:11,317 --> 00:05:12,927 ¡Es verdad! 49 00:05:13,317 --> 00:05:14,877 ¿Es tu hermano? 50 00:05:14,877 --> 00:05:18,437 Sí. Ese de la cara de tonto es mi hermano Kiato. 51 00:05:18,937 --> 00:05:20,797 ¿A quién llamas tonto? 52 00:05:20,797 --> 00:05:21,757 Ay… 53 00:05:22,657 --> 00:05:25,997 De no haber reducido el impacto con Magia de Danza, 54 00:05:25,997 --> 00:05:28,017 me habría quedado sin cabeza. 55 00:05:29,137 --> 00:05:31,557 Su fuerza es aterradora, pero… 56 00:05:32,157 --> 00:05:35,817 ¡Nuestro sueño es ir a la superficie! 57 00:05:35,817 --> 00:05:36,897 ¡Eso es! 58 00:05:36,897 --> 00:05:40,557 ¡No puedo perder el tiempo! 59 00:05:40,557 --> 00:05:41,877 ¡Vamos, Kahono! 60 00:05:41,877 --> 00:05:42,797 ¡Sí! 61 00:05:59,757 --> 00:06:02,687 El poder del maná está aumentando. 62 00:06:03,677 --> 00:06:05,187 ¡Magia Combinada! 63 00:06:07,457 --> 00:06:09,067 ¡Corte del Dios del Mar! 64 00:06:11,437 --> 00:06:14,977 Es un hechizo que combina magia del mar y danza. 65 00:06:15,377 --> 00:06:19,327 La canción de Kahono potencia mi Magia de Danza 66 00:06:19,327 --> 00:06:21,587 ¡y me permite lanzar cortes mágicos! 67 00:06:24,857 --> 00:06:25,957 Es increíble. 68 00:06:36,077 --> 00:06:37,977 Kiato, Kahono, 69 00:06:38,337 --> 00:06:41,497 ustedes pueden hacerlo. 70 00:06:42,277 --> 00:06:46,227 Se esforzaron mucho desde muy pequeños. 71 00:07:04,957 --> 00:07:07,797 ¿Lo dejamos por hoy? 72 00:07:07,797 --> 00:07:12,697 No. Así no nos haremos ricos. 73 00:07:12,697 --> 00:07:15,837 Tienes razón. No seremos estrellas. 74 00:07:15,837 --> 00:07:21,897 Sí. Además, tenemos que contentar al Dios del Mar cantando y bailando. 75 00:07:22,257 --> 00:07:23,917 Tendremos que esforzarnos. 76 00:07:24,797 --> 00:07:26,277 Vamos allá. 77 00:07:26,277 --> 00:07:27,147 Sí. 78 00:07:37,297 --> 00:07:38,857 El esfuerzo… 79 00:07:40,197 --> 00:07:41,667 no traiciona. 80 00:07:47,437 --> 00:07:50,857 No está mal para el canto de un pajarillo 81 00:07:50,857 --> 00:07:54,457 y el baile de un ratón. 82 00:07:54,977 --> 00:07:58,177 La magia de las afueras es interesante. 83 00:07:58,617 --> 00:08:01,677 ¡Exacto! Es magia propia de estas tierras. 84 00:08:02,437 --> 00:08:05,057 Cantamos y bailamos por el Dios del Mar. 85 00:08:05,637 --> 00:08:10,567 ¡Esta magia nació con el tiempo! 86 00:08:10,997 --> 00:08:15,117 Cantamos y bailamos desde que éramos niños. 87 00:08:15,117 --> 00:08:18,827 ¡Este hechizo es para el Dios del Mar y su gente! 88 00:08:19,217 --> 00:08:24,327 ¡Son nuestros lazos con la gente del Templo Submarino! 89 00:08:28,377 --> 00:08:30,877 ¡Vamos, Kiato, Kahono! 90 00:08:31,177 --> 00:08:33,757 No permitiremos que alguien como tú… 91 00:08:33,757 --> 00:08:35,797 ¡Quiebre esos lazos! 92 00:08:40,117 --> 00:08:41,417 ¿Lo lograron? 93 00:08:46,757 --> 00:08:48,567 ¿Y qué importa eso? 94 00:08:50,977 --> 00:08:52,437 No puede ser… 95 00:09:02,097 --> 00:09:03,537 ¡Kiato! 96 00:09:17,417 --> 00:09:18,547 ¡Hermanito! 97 00:09:26,897 --> 00:09:28,217 ¡Kiato! 98 00:09:29,077 --> 00:09:31,437 ¡Huye, Kahono! 99 00:09:31,437 --> 00:09:33,717 ¿Sueños? ¿Lazos? 100 00:09:33,717 --> 00:09:35,697 Unos tipos como ustedes… 101 00:09:36,777 --> 00:09:40,407 ¡no tienen derecho de hablar de eso! 102 00:09:43,257 --> 00:09:44,787 ¡Kahono! 103 00:09:50,197 --> 00:09:51,497 Desgraciado. 104 00:09:51,497 --> 00:09:53,917 ¡Magia de Juego: Monster Toy! 105 00:09:57,777 --> 00:10:01,137 Todos ustedes no son más que un juego. 106 00:10:10,477 --> 00:10:17,657 Ojo de la Noche Blanca sí tenía sueños y lazos. 107 00:10:19,477 --> 00:10:24,937 ¡Sueños dorados y lazos de sangre que ustedes destruyeron! 108 00:10:25,397 --> 00:10:32,207 ¿Qué dice ese demonio? 109 00:10:33,257 --> 00:10:37,467 No podrán volver a cantar y bailar. 110 00:10:38,417 --> 00:10:43,017 Sus tediosos sueños terminaron hoy. 111 00:10:43,017 --> 00:10:46,677 ¿Cómo sienta ser un débil pájaro que cayó al piso? 112 00:10:47,037 --> 00:10:50,577 ¿Saboreaste la desesperación? 113 00:10:59,377 --> 00:11:01,697 No me gusta esa mirada. 114 00:11:02,097 --> 00:11:07,297 Le arrancaré las alas al pajarito. 115 00:11:09,877 --> 00:11:14,477 Sin voz, el pájaro pierde el sentido de la vida. Seré rápi… 116 00:11:14,477 --> 00:11:15,957 ¡Detente! 117 00:11:18,657 --> 00:11:21,717 ¡Suéltala! 118 00:11:22,317 --> 00:11:25,477 ¿Crees que me detendrás con palabras? 119 00:11:27,977 --> 00:11:31,137 Si fallo, podría darle a Kahono. 120 00:11:31,137 --> 00:11:34,897 Nunca tuvieron ni una oportunidad de ganar. 121 00:11:35,277 --> 00:11:39,147 Vamos, grita. Desespérate. 122 00:11:39,837 --> 00:11:43,197 Antes tampoco pude atacar. 123 00:11:44,077 --> 00:11:48,997 Para empezar, no sé si mis ataques le harán algo. 124 00:11:52,977 --> 00:11:54,617 ¿Eso es todo? 125 00:11:54,617 --> 00:11:58,957 Entonces observa desde ahí, perdedora. 126 00:12:06,077 --> 00:12:10,497 Todos pelearon hasta quedar exhaustos. 127 00:12:11,477 --> 00:12:14,917 Pero yo… Yo… 128 00:12:18,597 --> 00:12:19,977 Tranquila. 129 00:12:22,617 --> 00:12:23,987 ¿Kahono? 130 00:12:27,637 --> 00:12:33,237 Ahora ya sabes controlar el enorme poder que hay en tu interior. 131 00:12:33,917 --> 00:12:37,057 Porque peleas para proteger lo que te importa. 132 00:12:37,057 --> 00:12:39,537 ¡Peleas para vencer! 133 00:12:40,237 --> 00:12:42,757 Lo que me importa… 134 00:12:47,357 --> 00:12:49,257 Puedes hacerlo. 135 00:12:49,257 --> 00:12:53,017 No dudes de lo que te dice una amiga. 136 00:13:16,757 --> 00:13:17,957 ¿Qué…? 137 00:13:17,957 --> 00:13:19,277 Todo tiembla. 138 00:13:21,697 --> 00:13:23,337 ¿Qué pasa? 139 00:13:23,737 --> 00:13:27,697 Por fin despiertas, Noelle. 140 00:13:29,917 --> 00:13:31,387 Lo repetiré. 141 00:13:31,857 --> 00:13:34,477 ¿Qué es todo este poder mágico? 142 00:13:35,397 --> 00:13:38,857 ¡Suelta a mi amiga! 143 00:13:45,347 --> 00:13:47,367 Muchacha de los Toros Negros. 144 00:13:47,867 --> 00:13:51,167 ¿Te preocupa lo que te dijeron tus hermanos? 145 00:13:52,867 --> 00:13:55,447 ¡En la batalla no hay tiempo para eso! 146 00:13:56,307 --> 00:13:59,547 ¡Una decisión equivocada puede costar una vida! 147 00:13:59,547 --> 00:14:04,227 Estás aquí como caballera mágica. 148 00:14:05,147 --> 00:14:08,347 Si entraste a una orden por voluntad propia, 149 00:14:08,347 --> 00:14:10,667 ¡céntrate y hazte fuerte! 150 00:14:11,267 --> 00:14:12,727 Centrarme… 151 00:14:13,207 --> 00:14:15,507 Que no te avergüence ser débil, 152 00:14:17,127 --> 00:14:18,987 sino permanecer débil. 153 00:14:28,607 --> 00:14:31,827 ¡Suelta a mi amiga! 154 00:14:32,587 --> 00:14:35,267 Este poder mágico… 155 00:14:35,267 --> 00:14:37,627 ¿Eres de la realeza? 156 00:14:38,027 --> 00:14:42,147 ¿Y qué si lo soy? Eso ahora no importa. 157 00:14:42,707 --> 00:14:45,867 Soy Noelle Silva de los Toros Negros. 158 00:14:45,867 --> 00:14:49,627 ¿Cómo te atreves a ponerle una mano encima a mis compañeros? 159 00:14:50,387 --> 00:14:51,827 Ya veo. 160 00:14:51,827 --> 00:14:52,887 Como imaginaba. 161 00:14:53,447 --> 00:14:56,227 ¡Eres de la peor calaña existente! 162 00:14:56,707 --> 00:14:58,067 ¡Muy bien! 163 00:15:06,707 --> 00:15:09,307 ¡Dispara con todo lo que tengas! 164 00:15:09,667 --> 00:15:14,067 ¡Te aplastaré junto a todo ese maná pecaminoso! 165 00:15:16,407 --> 00:15:18,187 No necesitas decírmelo. 166 00:15:18,187 --> 00:15:20,467 ¡Te derrotaré! 167 00:15:21,187 --> 00:15:24,947 ¡Magia de Creación de Agua: Rugido del Dragón Acuático! 168 00:15:38,767 --> 00:15:42,567 ¡Bear Claw! 169 00:16:17,567 --> 00:16:19,607 ¿Es el Dios del Mar? 170 00:16:39,747 --> 00:16:41,047 Lo logré. 171 00:16:41,507 --> 00:16:43,507 Qué gran potencia. 172 00:16:43,507 --> 00:16:47,647 Noelle, superaste tus límites por mucho. 173 00:16:47,647 --> 00:16:51,487 Es la personificación de… No, ¡es la Diosa del Mar! 174 00:16:51,827 --> 00:16:55,607 Sabía que tenía potencial, pero no esperaba 175 00:16:55,607 --> 00:16:58,687 que fuera una maga de ataque de este calibre. 176 00:17:11,047 --> 00:17:12,687 Vivamos juntos. 177 00:17:13,647 --> 00:17:16,087 No eres tú el que debe desesperar. 178 00:17:16,087 --> 00:17:18,387 Es la gente del Reino del Trébol. 179 00:17:19,127 --> 00:17:23,407 Recuerda a tu verdadero yo. 180 00:17:26,567 --> 00:17:27,947 {\an8}¡Sean felices! 181 00:17:28,907 --> 00:17:30,027 {\an8}Felicidades. 182 00:17:30,027 --> 00:17:31,387 {\an8}Sean felices. 183 00:17:45,167 --> 00:17:46,307 ¿Qué…? 184 00:17:46,307 --> 00:17:47,147 ¡No! 185 00:17:47,147 --> 00:17:48,157 ¿Son los humanos? 186 00:18:05,627 --> 00:18:07,947 Te mataré. 187 00:18:29,447 --> 00:18:33,647 Te felicito por hacerme salir, humana. 188 00:18:34,047 --> 00:18:35,957 ¿Qué es ese ojo? 189 00:18:36,287 --> 00:18:39,527 Nunca sentí un poder mágico tan espeluznante. 190 00:18:40,227 --> 00:18:44,607 Magia de Bestia Mítica: Noiterneger. 191 00:18:56,947 --> 00:18:58,767 No puede ser… 192 00:18:59,187 --> 00:19:01,207 ¿Qué es eso? 193 00:19:01,207 --> 00:19:03,707 Regeneró el brazo que había perdido. 194 00:19:03,707 --> 00:19:05,767 No existe magia capaz de eso. 195 00:19:06,127 --> 00:19:09,047 Incluso la Magia de Recuperación más poderosa 196 00:19:09,047 --> 00:19:12,277 se limita a cerrar heridas. 197 00:19:12,647 --> 00:19:15,727 No son unos terroristas cualquiera. 198 00:19:15,727 --> 00:19:18,907 Son algo más aterrador que aún ignoramos. 199 00:19:19,387 --> 00:19:22,417 Huye. ¡Huye, Noelle! 200 00:19:26,447 --> 00:19:27,927 ¿Huir? 201 00:19:36,247 --> 00:19:37,707 Yo… 202 00:19:42,907 --> 00:19:43,927 ¡No huiré! 203 00:19:44,547 --> 00:19:47,547 Eres un insecto con determinación. 204 00:19:47,547 --> 00:19:49,197 Te devuelvo el favor. 205 00:19:49,907 --> 00:19:51,467 ¡Vuela por los aires! 206 00:19:51,467 --> 00:19:53,367 Magia de Bestia Mítica: 207 00:19:53,367 --> 00:19:56,947 ¡Eepolarpevig! 208 00:19:57,167 --> 00:19:58,487 Rugido… 209 00:19:59,727 --> 00:20:02,497 El hechizo de antes me dejó sin maná. 210 00:20:43,767 --> 00:20:45,647 ¡Asta! 211 00:20:47,967 --> 00:20:49,167 Mocoso… 212 00:20:49,627 --> 00:20:51,107 Aún no. 213 00:20:51,507 --> 00:20:54,667 ¡Aún no! 214 00:20:55,107 --> 00:20:59,067 ¡Aún no nos rendimos! 215 00:20:59,847 --> 00:21:03,067 ¿Aún no? Exacto. 216 00:21:03,407 --> 00:21:08,647 ¡Ahora saborearán la verdadera desesperación! 217 00:22:42,907 --> 00:22:47,047 {\an8}Petit Clover 218 00:22:43,487 --> 00:22:46,587 ¡Petit Clover! 219 00:22:47,047 --> 00:22:50,867 {\an8}Magia de Bestia Mítica 220 00:22:47,527 --> 00:22:50,507 "Magia de Bestia Mítica". 221 00:22:51,287 --> 00:22:55,027 ¿Qué dices durante el hechizo de Magia de Bestia Mítica? 222 00:22:55,027 --> 00:22:57,567 Te lo explicaré, insecto. 223 00:22:57,567 --> 00:23:00,007 ¡No soy un insecto! ¡Soy de la realeza! 224 00:23:00,607 --> 00:23:02,557 Este es el encantamiento. 225 00:23:02,887 --> 00:23:04,507 Es fácil. Léelo. 226 00:23:04,507 --> 00:23:05,707 No sé leerlo. 227 00:23:05,707 --> 00:23:08,207 Es "eepolarpevig". 228 00:23:08,207 --> 00:23:10,347 Es "eepolarpevig". 229 00:23:10,687 --> 00:23:13,167 ¿"La fruta de la frutería fruta fresca es"? 230 00:23:13,167 --> 00:23:17,007 ¡No se parece en nada! ¡Es "eepolarpevig"! 231 00:23:17,367 --> 00:23:19,987 ¿Solo el tamaño diferencia a delfines y ballenas? 232 00:23:19,847 --> 00:23:23,647 {\an8}Udon Hiyamugi Soumen 233 00:23:19,987 --> 00:23:23,787 Lo que diferencia udon, soumen y hiyamugi es el grosor. 234 00:23:23,647 --> 00:23:27,567 {\an8}Halcón Águila 235 00:23:23,787 --> 00:23:26,307 Halcones y águilas son el mismo pájaro. 236 00:23:26,307 --> 00:23:27,577 Eso no lo sabía. 237 00:23:28,827 --> 00:23:32,567 Es natural que lo sepa. Soy de la realeza. 238 00:23:32,567 --> 00:23:34,787 ¿De qué hablábamos? 239 00:23:36,507 --> 00:23:40,847 Me cansé de sus aleteos, insectos. 240 00:23:40,847 --> 00:23:43,717 ¡Los aplastaré uno a uno! 241 00:23:44,207 --> 00:23:47,887 Black Clover, página 46: "Arma única". 242 00:23:45,287 --> 00:23:50,767 {\an8}Página 47 Arma única 243 00:23:47,887 --> 00:23:50,767 ¡Yo uso Magia de Bestia Mítica!