1
00:00:03,707 --> 00:00:07,497
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:11,927 --> 00:00:15,987
Но один единственный волшебник всех спас.
3
00:00:23,477 --> 00:00:27,977
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:31,757 --> 00:00:36,137
Как гром посреди ясного неба
пред Чёрными быками встал Бетт Отчаяния!
5
00:00:36,347 --> 00:00:40,177
Он явился за магическим камнем,
сокрытым в Подводном храме.
6
00:00:40,327 --> 00:00:41,717
Приступим, Киато!
7
00:00:41,717 --> 00:00:42,917
Давай, Аста!
8
00:00:50,137 --> 00:00:51,227
Какая скука.
9
00:00:51,227 --> 00:00:53,797
Слабые удары,
медлительные движения…
10
00:00:53,977 --> 00:00:58,797
Всё-таки отребье без чар с задворок мира
на большее не способны!
11
00:00:59,177 --> 00:01:01,947
А волосатик за словом в карман не лезет…
12
00:01:02,307 --> 00:01:04,057
Сейчас мы тебе покажем силу
13
00:01:04,297 --> 00:01:05,987
отребья и ничтожеств!
14
00:01:07,097 --> 00:01:09,027
Герои отчаянно бьются,
15
00:01:09,337 --> 00:01:12,287
но мощь Бетта
чересчур велика!
16
00:01:13,037 --> 00:01:15,027
Неужели поверили в лучшее?
17
00:01:15,137 --> 00:01:19,277
Меня такой хиленькой атакой…
никогда не пробрать!
18
00:01:19,707 --> 00:01:20,707
Ещё не всё!
19
00:01:24,207 --> 00:01:26,057
Жалкий отброс без капли чар,
20
00:01:26,837 --> 00:01:29,657
радуешься силе,
что тебе не под стать…
21
00:01:29,737 --> 00:01:32,157
Ну и что с того-о-о-о-о?!
22
00:01:34,397 --> 00:01:37,977
У вас изначально не было
и шанса на победу.
23
00:01:39,557 --> 00:01:43,207
Ну же, кричи от боли,
впадай в отчаяние!
24
00:01:46,447 --> 00:01:50,077
Если я сдамся…
то разве смогу кого-то защитить?!
25
00:01:57,277 --> 00:02:00,577
Он спросил:
«Если сдамся, смогу кого-то защитить?»
26
00:02:28,117 --> 00:02:30,607
{\an8}Чёрный клевер
27
00:02:30,947 --> 00:02:33,577
{\an8}Пробуждение
28
00:03:36,687 --> 00:03:37,397
Ноэль…
29
00:03:37,667 --> 00:03:38,727
Кахоно!
30
00:03:39,227 --> 00:03:41,227
Следующие вы будете?
31
00:03:41,457 --> 00:03:43,877
Повеселите меня хоть немного.
32
00:03:49,177 --> 00:03:50,127
Папенька…
33
00:03:50,977 --> 00:03:51,817
Магна…
34
00:03:52,257 --> 00:03:52,977
Лак…
35
00:03:53,857 --> 00:03:54,617
Аста!
36
00:03:58,907 --> 00:04:01,137
Наши ребята…
так легко сражены…
37
00:04:01,867 --> 00:04:04,557
Да где же предел его чудовищной силы?!
38
00:04:13,287 --> 00:04:14,807
Ещё не всё!
39
00:04:14,807 --> 00:04:16,057
Пошёл прочь…
40
00:04:16,507 --> 00:04:17,457
побеждённый!
41
00:04:19,077 --> 00:04:20,317
Аста!
42
00:04:21,747 --> 00:04:24,367
Магия песни:
Ритмическая подушка!
43
00:04:24,927 --> 00:04:26,417
Спасибо… Кахоно!
44
00:04:27,037 --> 00:04:28,577
Тысяча юлов и мы квиты!
45
00:04:30,097 --> 00:04:32,097
В сто раз больше заплачу.
46
00:04:34,637 --> 00:04:36,267
А ты не сможешь всех вылечить
47
00:04:36,597 --> 00:04:38,527
целебной магией песни?
48
00:04:39,287 --> 00:04:40,387
Отчего же, смогу…
49
00:04:40,737 --> 00:04:44,107
Да только сомневаюсь,
что он не станет мне мешать.
50
00:04:48,417 --> 00:04:49,077
А это там…
51
00:04:51,797 --> 00:04:53,667
Вставай!
52
00:04:55,327 --> 00:04:57,257
Братишка-а-а!
53
00:04:57,807 --> 00:04:59,797
Чего разлёгся?
54
00:05:00,607 --> 00:05:06,857
Или же позабыл нашу клятву:
вместе стать танцором и певицей?!
55
00:05:07,337 --> 00:05:11,037
Что, не быть нам,
брату с сестрой, айдолами?!
56
00:05:11,777 --> 00:05:12,947
Конечно, быть!
57
00:05:13,307 --> 00:05:14,647
Он что, твой брат?!
58
00:05:15,007 --> 00:05:18,657
Да, знакомься, сей шалопай —
мой брат Киато.
59
00:05:19,307 --> 00:05:20,647
Кто тут ещё шалопай?!
60
00:05:22,757 --> 00:05:25,727
Если бы не смягчил
удар магией танцев…
61
00:05:26,097 --> 00:05:27,717
шею бы точно свернул.
62
00:05:29,287 --> 00:05:30,627
Какая дикая мощь!
63
00:05:30,977 --> 00:05:31,517
Однако!
64
00:05:32,287 --> 00:05:35,647
У нас с тобой есть мечта отправиться на сушу!
65
00:05:35,857 --> 00:05:36,727
Именно!
66
00:05:37,017 --> 00:05:40,257
И мне некогда валяться,
если я хочу её исполнить!
67
00:05:40,707 --> 00:05:41,777
Давай, Кахоно!
68
00:05:42,117 --> 00:05:42,617
Да!
69
00:05:59,917 --> 00:06:02,697
Её магическая сила…
разрастается?!
70
00:06:03,797 --> 00:06:05,187
Совместное волшебство:
71
00:06:07,637 --> 00:06:09,407
Явление Бога морей!
72
00:06:11,407 --> 00:06:14,797
Явление Бога морей —
совместное заклятье моря и пляски,
73
00:06:15,297 --> 00:06:19,167
танцуя в ритм песни Кахоно
я усиливаю собственную магию,
74
00:06:19,327 --> 00:06:21,577
а затем рублю магической силой!
75
00:06:25,027 --> 00:06:25,957
Вот это да!
76
00:06:36,137 --> 00:06:37,977
Киато! Кахоно!
77
00:06:38,357 --> 00:06:39,137
Вы сможете!
78
00:06:39,357 --> 00:06:41,467
Я точно знаю,
вы справитесь!
79
00:06:42,267 --> 00:06:46,227
Ведь с самого детства
вы трудились не покладая рук!
80
00:07:05,027 --> 00:07:07,657
Ну, думаю на сегодня хватит?
81
00:07:07,907 --> 00:07:08,787
Не-а…
82
00:07:09,107 --> 00:07:12,377
Кто так легко сдаётся, богатым не станет.
83
00:07:12,857 --> 00:07:15,767
Ты права, до звёзд так не дорастёшь.
84
00:07:15,897 --> 00:07:16,267
Ага!
85
00:07:16,487 --> 00:07:21,787
Да и мне хочется порадовать Бога морей
нашими с тобой песнями и танцами.
86
00:07:22,167 --> 00:07:23,887
Нужно больше трудиться!
87
00:07:24,787 --> 00:07:26,347
Ну-с, приступим!
88
00:07:26,617 --> 00:07:27,127
Да!
89
00:07:37,427 --> 00:07:38,477
Тяжёлый труд…
90
00:07:40,267 --> 00:07:41,667
воздастся сторицей!
91
00:07:47,527 --> 00:07:48,427
О-о…
92
00:07:48,937 --> 00:07:50,837
Не ожидал столько силы
93
00:07:50,837 --> 00:07:54,407
в пении маленькой пташки
и танце мышонка…
94
00:07:54,947 --> 00:07:58,177
Какая интересная магия
у вас на отшибе…
95
00:07:58,547 --> 00:07:59,587
Именно!
96
00:07:59,777 --> 00:08:01,997
Она могла появиться только здесь!
97
00:08:02,577 --> 00:08:05,367
Мы поём и пляшем
в своей службе Богу!
98
00:08:05,807 --> 00:08:10,447
Наше волшебство породили годы,
проведённые здесь!
99
00:08:11,037 --> 00:08:14,277
Да! Мы с детства пели
эти песни, танцевали!
100
00:08:14,277 --> 00:08:17,557
Подносили их жителям Храма
и самого Богу морей!
101
00:08:17,667 --> 00:08:19,037
И это заклинание…
102
00:08:19,217 --> 00:08:21,907
доказательство нашей связи со всеми,
103
00:08:22,067 --> 00:08:23,967
кто живёт в Храме!
104
00:08:25,297 --> 00:08:26,617
{\an8}Вы сможете!
105
00:08:26,617 --> 00:08:28,127
{\an8}Киато! Кахоно!
106
00:08:28,407 --> 00:08:31,127
Задайте ему жару, Киато, Кахоно!
107
00:08:31,147 --> 00:08:33,747
И тебе никогда не разорвать…
108
00:08:33,747 --> 00:08:35,587
узы, что связывают нас!
109
00:08:40,217 --> 00:08:41,147
У них вышло?!
110
00:08:46,867 --> 00:08:48,687
И что с того?
111
00:08:50,977 --> 00:08:52,437
Как же так?!
112
00:08:55,927 --> 00:08:56,747
Чего?
113
00:09:02,197 --> 00:09:03,307
Киато!
114
00:09:17,617 --> 00:09:18,647
Брати-и-ик!
115
00:09:26,947 --> 00:09:27,797
Киато!
116
00:09:29,187 --> 00:09:31,517
Кахоно, беги-и-и!
117
00:09:31,517 --> 00:09:33,517
Какие мечты?
Какие узы?
118
00:09:33,667 --> 00:09:35,707
У вас, никчёмных людишек…
119
00:09:36,817 --> 00:09:39,837
нет даже права о них заикаться!
120
00:09:43,307 --> 00:09:44,557
Кахоно!
121
00:09:50,247 --> 00:09:51,477
Будь ты проклят!
122
00:09:51,477 --> 00:09:53,927
Игровая магия:
Монстр-игрушка!
123
00:09:57,857 --> 00:10:01,447
Все вы здесь до единого
только на поиграться и годитесь…
124
00:10:10,567 --> 00:10:14,227
А если у кого и есть мечты да узы,
то именно у нас!
125
00:10:14,687 --> 00:10:17,547
У нас, у «Дурного глаза белой ночи»!
126
00:10:19,557 --> 00:10:21,217
И вы их уничтожили!
127
00:10:21,537 --> 00:10:24,507
Наши златые мечты и кровные узы!
128
00:10:25,397 --> 00:10:29,007
Да что вообще…
за бредни он несёт?!
129
00:10:29,347 --> 00:10:31,997
Дьявол проклятый!
130
00:10:33,307 --> 00:10:37,467
Теперь вы никогда не вернётесь
к своим глупым танцам и никчёмному пению.
131
00:10:38,377 --> 00:10:42,857
Иными словами, ваши жалкие грёзы
иссохли до самого дна.
132
00:10:43,077 --> 00:10:46,677
Что скажешь, слабачка,
павшая на землю пташка?
133
00:10:47,017 --> 00:10:50,437
Сполна вкусила сладкий вкус…
отчаянья?
134
00:10:59,427 --> 00:11:01,697
Как же меня бесит твой взгляд…
135
00:11:02,157 --> 00:11:03,107
Давай-ка
136
00:11:03,467 --> 00:11:07,057
я оторву пташке
её милые крылышки.
137
00:11:09,897 --> 00:11:13,147
Какой смысл жить птахе,
потерявшей голос?
138
00:11:13,577 --> 00:11:15,167
Ну я тебя пожалею…
139
00:11:14,587 --> 00:11:15,977
{\an8}Не смей!
140
00:11:18,747 --> 00:11:19,967
Убери от неё…
141
00:11:20,477 --> 00:11:21,547
свои лапищи!
142
00:11:22,377 --> 00:11:25,207
Неужто веришь,
что остановишь меня словами?
143
00:11:28,007 --> 00:11:31,087
Если промажу,
то могу и Кахоно зацепить…
144
00:11:31,377 --> 00:11:34,897
У вас изначально не было
и шанса на победу.
145
00:11:35,267 --> 00:11:38,937
Ну же, кричи от боли,
впадай в отчаяние!
146
00:11:39,867 --> 00:11:42,917
Я ведь и в тот раз
не смогла нормально ударить!
147
00:11:44,137 --> 00:11:49,177
Да и вообще… сработают ли против чудища
мои никчёмные заклинания?!
148
00:11:53,077 --> 00:11:56,567
Что, кончила скулить?
Ну тогда стой и смотри…
149
00:11:57,177 --> 00:11:58,947
побитая дворняжка.
150
00:12:06,187 --> 00:12:10,187
Наши ребята
боролись с ним из последних сил!
151
00:12:11,627 --> 00:12:12,687
Ну а я…
152
00:12:13,527 --> 00:12:14,637
Я только и…
153
00:12:18,677 --> 00:12:19,977
Всё хорошо.
154
00:12:22,767 --> 00:12:23,597
Кахоно?!
155
00:12:27,537 --> 00:12:30,077
Сейчас ты сможешь управиться
156
00:12:30,497 --> 00:12:33,137
с огромной живущей в тебе силой!
157
00:12:33,897 --> 00:12:36,887
Чтобы защитить тех, кто тебе дорог!
158
00:12:37,167 --> 00:12:39,477
Тебя устроит только победа!
159
00:12:40,297 --> 00:12:42,627
Защитить тех, кто дорог?
160
00:12:47,347 --> 00:12:50,627
Поверь мне, всё будет хорошо!
Иначе и не выйдет!
161
00:12:50,627 --> 00:12:53,017
Это тебе я, твоя подружка говорю!
162
00:13:17,107 --> 00:13:17,847
Да ну…
163
00:13:18,077 --> 00:13:19,287
Всё ходуном ходит?!
164
00:13:21,737 --> 00:13:23,307
Ч-что стряслось?!
165
00:13:23,737 --> 00:13:25,877
Показала, наконец, свой хвост…
166
00:13:26,567 --> 00:13:27,657
Ноэль!
167
00:13:30,087 --> 00:13:31,397
Повторю ещё раз…
168
00:13:31,977 --> 00:13:34,547
Откуда вся эта…
магическая сила?!
169
00:13:35,447 --> 00:13:38,477
Сейчас же отпусти мою подругу!
170
00:13:45,507 --> 00:13:46,717
«Бычья» девчонка,
171
00:13:47,967 --> 00:13:51,357
только не говори,
что приняла к сердцу слова брата.
172
00:13:52,997 --> 00:13:55,317
На поле брани
не место глупостям!
173
00:13:56,357 --> 00:13:59,197
Одна ошибка — и кто-нибудь погиб!
174
00:13:59,777 --> 00:14:01,417
Запомни, здесь и сейчас…
175
00:14:01,777 --> 00:14:04,357
ты стоишь здесь
на правах рыцаря чар!
176
00:14:05,267 --> 00:14:08,097
И если по своей воле вступила в Орден,
177
00:14:08,367 --> 00:14:10,567
то наберись решимости и сил!
178
00:14:11,307 --> 00:14:12,337
Решимости?
179
00:14:13,277 --> 00:14:15,187
Постыдна не слабость.
180
00:14:17,207 --> 00:14:18,937
Стыдно оставаться слабым!
181
00:14:28,637 --> 00:14:31,627
Сейчас же отпусти мою подругу!
182
00:14:32,697 --> 00:14:35,307
Столь мощная…
магическая сила…
183
00:14:35,307 --> 00:14:37,807
Презренная,
ты что, из царской семьи?!
184
00:14:38,017 --> 00:14:39,847
И что, если так?!
185
00:14:39,847 --> 00:14:42,327
К нашему делу
это никак не относится!
186
00:14:42,727 --> 00:14:45,597
Я Ноэль Сильва из «Чёрных быков»!
187
00:14:45,947 --> 00:14:49,347
Как ты посмел изранить
моих друзей и товарищей?!
188
00:14:50,477 --> 00:14:51,717
Вон оно что!
189
00:14:51,977 --> 00:14:52,897
Так и знал!
190
00:14:53,507 --> 00:14:56,167
Дочь самого грязного из родов!
191
00:14:56,717 --> 00:14:57,877
Как скажешь!
192
00:15:06,757 --> 00:15:09,327
Покажи мне всю свою мощь!
193
00:15:09,487 --> 00:15:13,817
И клянусь, я поставлю тебя
и твою грязную ману на колени!
194
00:15:16,417 --> 00:15:17,857
Спасибо за приглашение!
195
00:15:18,217 --> 00:15:20,427
Тебя сражу именно я!
196
00:15:21,157 --> 00:15:24,777
Магия созидания, вода:
Рёв морского дракона!
197
00:16:17,637 --> 00:16:19,607
Сам… сам Бог морей!
198
00:16:39,797 --> 00:16:41,047
Я смогла!
199
00:16:41,527 --> 00:16:43,517
Нет, ты только погляди!
200
00:16:43,517 --> 00:16:45,357
Ноэль, ну ты блин…
201
00:16:45,777 --> 00:16:47,537
чересчур предел превзошла!
202
00:16:47,757 --> 00:16:51,477
Она воплощение Бога море…
нет, сама богиня!
203
00:16:51,807 --> 00:16:55,417
Я всегда считал,
что в тебе сокрыт большой потенциал,
204
00:16:55,597 --> 00:16:58,687
но не думал, что с таким
упором на боевую магию.
205
00:17:11,167 --> 00:17:12,477
Ступай со мной!
206
00:17:13,757 --> 00:17:16,027
Вкусить отчаянье должен не ты,
207
00:17:16,027 --> 00:17:18,167
а жители царства Клевера!
208
00:17:19,157 --> 00:17:20,627
Давай же, вспомни…
209
00:17:21,367 --> 00:17:23,187
кто ты на самом деле.
210
00:17:26,647 --> 00:17:27,877
Мир да любовь!
211
00:17:45,497 --> 00:17:46,397
Это же!
212
00:17:46,477 --> 00:17:47,357
Не может быть!
213
00:17:47,357 --> 00:17:48,277
Неужели, люди?!
214
00:18:05,787 --> 00:18:07,617
Клянусь, я убью вас всех…
215
00:18:29,547 --> 00:18:33,557
Спасибо тебе, человечишка,
за то что вытянула меня на свет!
216
00:18:34,197 --> 00:18:35,957
Это ещё что за глаз такой?!
217
00:18:36,257 --> 00:18:39,427
Что за незнакомая,
жуткая магическая сила?!
218
00:18:40,317 --> 00:18:42,027
Магия волшебных тварей!
219
00:18:42,247 --> 00:18:44,537
Нойтер нега!
220
00:18:56,967 --> 00:18:58,767
Не… не может быть!
221
00:18:59,147 --> 00:19:00,927
Это ещё что за чертовщина?!
222
00:19:01,257 --> 00:19:03,737
Он заново отрастил
потерянную руку?!
223
00:19:03,767 --> 00:19:05,787
Быть такой магии не может!
224
00:19:06,107 --> 00:19:12,427
Даже сильнейшие из лечебных заклятий
с большим трудом раны затягивают!
225
00:19:12,657 --> 00:19:15,417
Никакие они не простые террористы…
226
00:19:15,807 --> 00:19:18,917
А нечто иное,
гораздо более жуткое!
227
00:19:19,547 --> 00:19:22,417
Беги… живо удирай оттуда, Ноэль!
228
00:19:26,517 --> 00:19:27,667
Бежать?
229
00:19:36,277 --> 00:19:37,557
Я ни за что…
230
00:19:43,067 --> 00:19:43,937
не побегу!
231
00:19:44,577 --> 00:19:47,367
Похвальная решимость для букашки.
232
00:19:47,487 --> 00:19:49,477
Настал час вернуть должок!
233
00:19:49,997 --> 00:19:51,287
Исчезни без следа!
234
00:19:51,537 --> 00:19:53,447
Магия волшебных тварей…
235
00:19:53,997 --> 00:19:56,707
Ипра пуэбиг!
236
00:19:57,097 --> 00:19:58,197
Логово морского…
237
00:19:59,687 --> 00:20:02,467
Прошлое заклятье
выпило из меня всю ману?!
238
00:20:43,877 --> 00:20:45,637
А… Аста!
239
00:20:48,057 --> 00:20:49,167
Малой!
240
00:20:49,767 --> 00:20:50,777
Ещё не всё…
241
00:20:51,547 --> 00:20:52,397
Нет уж…
242
00:20:53,207 --> 00:20:54,617
всё ещё впереди!
243
00:20:55,207 --> 00:20:59,057
Никто из нас…
так и не подумал сдаваться!
244
00:21:00,067 --> 00:21:03,267
Ещё не всё?
Вот именно, далеко не всё!
245
00:21:03,487 --> 00:21:08,947
С сего момента вас ждёт
истинное отчаяние!
246
00:22:42,927 --> 00:22:47,367
{\an8}Клеверочек
247
00:22:43,437 --> 00:22:46,507
Клеверочек!
248
00:22:46,867 --> 00:22:50,877
{\an8}Магия волшебных тварей!
249
00:22:47,547 --> 00:22:50,877
Магия волшебных тварей!
250
00:22:51,357 --> 00:22:55,057
Слушай, а как ты свои заклятья
называл-то?
251
00:22:55,057 --> 00:22:57,697
Так уж и быть, червяк,
я поведаю тебе.
252
00:22:57,697 --> 00:22:58,827
Это я-то червяк?!
253
00:22:58,827 --> 00:23:00,177
Я из царской семьи!
254
00:23:00,627 --> 00:23:02,287
Заклятье у меня такое!
255
00:23:02,887 --> 00:23:04,377
Простое ведь? Прочти!
256
00:23:04,497 --> 00:23:05,457
Да ни в жизнь…
257
00:23:05,767 --> 00:23:07,797
Ипра пуэбиг!
258
00:23:07,797 --> 00:23:08,297
Ась?
259
00:23:08,597 --> 00:23:10,507
Ипра пуэбиг — вот!
260
00:23:10,797 --> 00:23:13,157
Всю икру проел кашалот?
261
00:23:13,157 --> 00:23:14,427
Даже не близко!
262
00:23:14,427 --> 00:23:16,987
Слушай: ипра пуэбиг!
263
00:23:17,317 --> 00:23:20,047
Вся разница между китом
и дельфином — размер?
264
00:23:19,777 --> 00:23:23,617
Удон
265
00:23:19,907 --> 00:23:23,737
Сомэн
266
00:23:19,987 --> 00:23:23,867
Хиямуги
267
00:23:20,107 --> 00:23:23,917
А между удоном, сомэном
и хиямуги — толщина!
268
00:23:23,527 --> 00:23:27,577
Ястреб
269
00:23:23,827 --> 00:23:27,577
Орёл
270
00:23:23,917 --> 00:23:26,267
А ястреб и орёл —
одного семейства!
271
00:23:26,267 --> 00:23:27,787
Вот уж не знал!
272
00:23:28,807 --> 00:23:32,517
Неудивительно, что я знаю!
Я ведь из царской семьи!
273
00:23:32,517 --> 00:23:34,547
А о чём мы вообще говорили?
274
00:23:36,697 --> 00:23:40,837
Жалкая мошкара,
ваше жужжанье мне надоело!
275
00:23:41,017 --> 00:23:43,907
Одного за другим
я сокрушу вас своими руками!
276
00:23:44,227 --> 00:23:47,887
«Чёрный клевер», страница 47:
«Единственное оружие».
277
00:23:45,177 --> 00:23:51,277
{\an8}Страница 47:
278
00:23:45,177 --> 00:23:51,277
Единственное оружие
279
00:23:47,887 --> 00:23:50,767
А моё колдовство —
магия волшебных тварей!