1 00:00:03,707 --> 00:00:07,497 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:11,927 --> 00:00:15,987 Но один единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,477 --> 00:00:27,977 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:31,757 --> 00:00:36,137 Как гром посреди ясного неба пред Чёрными быками встал Бетт Отчаяния! 5 00:00:36,347 --> 00:00:40,177 Он явился за магическим камнем, сокрытым в Подводном храме. 6 00:00:40,327 --> 00:00:41,717 Приступим, Киато! 7 00:00:41,717 --> 00:00:42,917 Давай, Аста! 8 00:00:50,137 --> 00:00:51,227 Какая скука. 9 00:00:51,227 --> 00:00:53,797 Слабые удары, медлительные движения… 10 00:00:53,977 --> 00:00:58,797 Всё-таки отребье без чар с задворок мира на большее не способны! 11 00:00:59,177 --> 00:01:01,947 А волосатик за словом в карман не лезет… 12 00:01:02,307 --> 00:01:04,057 Сейчас мы тебе покажем силу 13 00:01:04,297 --> 00:01:05,987 отребья и ничтожеств! 14 00:01:07,097 --> 00:01:09,027 Герои отчаянно бьются, 15 00:01:09,337 --> 00:01:12,287 но мощь Бетта чересчур велика! 16 00:01:13,037 --> 00:01:15,027 Неужели поверили в лучшее? 17 00:01:15,137 --> 00:01:19,277 Меня такой хиленькой атакой… никогда не пробрать! 18 00:01:19,707 --> 00:01:20,707 Ещё не всё! 19 00:01:24,207 --> 00:01:26,057 Жалкий отброс без капли чар, 20 00:01:26,837 --> 00:01:29,657 радуешься силе, что тебе не под стать… 21 00:01:29,737 --> 00:01:32,157 Ну и что с того-о-о-о-о?! 22 00:01:34,397 --> 00:01:37,977 У вас изначально не было и шанса на победу. 23 00:01:39,557 --> 00:01:43,207 Ну же, кричи от боли, впадай в отчаяние! 24 00:01:46,447 --> 00:01:50,077 Если я сдамся… то разве смогу кого-то защитить?! 25 00:01:57,277 --> 00:02:00,577 Он спросил: «Если сдамся, смогу кого-то защитить?» 26 00:02:28,117 --> 00:02:30,607 {\an8}Чёрный клевер 27 00:02:30,947 --> 00:02:33,577 {\an8}Пробуждение 28 00:03:36,687 --> 00:03:37,397 Ноэль… 29 00:03:37,667 --> 00:03:38,727 Кахоно! 30 00:03:39,227 --> 00:03:41,227 Следующие вы будете? 31 00:03:41,457 --> 00:03:43,877 Повеселите меня хоть немного. 32 00:03:49,177 --> 00:03:50,127 Папенька… 33 00:03:50,977 --> 00:03:51,817 Магна… 34 00:03:52,257 --> 00:03:52,977 Лак… 35 00:03:53,857 --> 00:03:54,617 Аста! 36 00:03:58,907 --> 00:04:01,137 Наши ребята… так легко сражены… 37 00:04:01,867 --> 00:04:04,557 Да где же предел его чудовищной силы?! 38 00:04:13,287 --> 00:04:14,807 Ещё не всё! 39 00:04:14,807 --> 00:04:16,057 Пошёл прочь… 40 00:04:16,507 --> 00:04:17,457 побеждённый! 41 00:04:19,077 --> 00:04:20,317 Аста! 42 00:04:21,747 --> 00:04:24,367 Магия песни: Ритмическая подушка! 43 00:04:24,927 --> 00:04:26,417 Спасибо… Кахоно! 44 00:04:27,037 --> 00:04:28,577 Тысяча юлов и мы квиты! 45 00:04:30,097 --> 00:04:32,097 В сто раз больше заплачу. 46 00:04:34,637 --> 00:04:36,267 А ты не сможешь всех вылечить 47 00:04:36,597 --> 00:04:38,527 целебной магией песни? 48 00:04:39,287 --> 00:04:40,387 Отчего же, смогу… 49 00:04:40,737 --> 00:04:44,107 Да только сомневаюсь, что он не станет мне мешать. 50 00:04:48,417 --> 00:04:49,077 А это там… 51 00:04:51,797 --> 00:04:53,667 Вставай! 52 00:04:55,327 --> 00:04:57,257 Братишка-а-а! 53 00:04:57,807 --> 00:04:59,797 Чего разлёгся? 54 00:05:00,607 --> 00:05:06,857 Или же позабыл нашу клятву: вместе стать танцором и певицей?! 55 00:05:07,337 --> 00:05:11,037 Что, не быть нам, брату с сестрой, айдолами?! 56 00:05:11,777 --> 00:05:12,947 Конечно, быть! 57 00:05:13,307 --> 00:05:14,647 Он что, твой брат?! 58 00:05:15,007 --> 00:05:18,657 Да, знакомься, сей шалопай — мой брат Киато. 59 00:05:19,307 --> 00:05:20,647 Кто тут ещё шалопай?! 60 00:05:22,757 --> 00:05:25,727 Если бы не смягчил удар магией танцев… 61 00:05:26,097 --> 00:05:27,717 шею бы точно свернул. 62 00:05:29,287 --> 00:05:30,627 Какая дикая мощь! 63 00:05:30,977 --> 00:05:31,517 Однако! 64 00:05:32,287 --> 00:05:35,647 У нас с тобой есть мечта отправиться на сушу! 65 00:05:35,857 --> 00:05:36,727 Именно! 66 00:05:37,017 --> 00:05:40,257 И мне некогда валяться, если я хочу её исполнить! 67 00:05:40,707 --> 00:05:41,777 Давай, Кахоно! 68 00:05:42,117 --> 00:05:42,617 Да! 69 00:05:59,917 --> 00:06:02,697 Её магическая сила… разрастается?! 70 00:06:03,797 --> 00:06:05,187 Совместное волшебство: 71 00:06:07,637 --> 00:06:09,407 Явление Бога морей! 72 00:06:11,407 --> 00:06:14,797 Явление Бога морей — совместное заклятье моря и пляски, 73 00:06:15,297 --> 00:06:19,167 танцуя в ритм песни Кахоно я усиливаю собственную магию, 74 00:06:19,327 --> 00:06:21,577 а затем рублю магической силой! 75 00:06:25,027 --> 00:06:25,957 Вот это да! 76 00:06:36,137 --> 00:06:37,977 Киато! Кахоно! 77 00:06:38,357 --> 00:06:39,137 Вы сможете! 78 00:06:39,357 --> 00:06:41,467 Я точно знаю, вы справитесь! 79 00:06:42,267 --> 00:06:46,227 Ведь с самого детства вы трудились не покладая рук! 80 00:07:05,027 --> 00:07:07,657 Ну, думаю на сегодня хватит? 81 00:07:07,907 --> 00:07:08,787 Не-а… 82 00:07:09,107 --> 00:07:12,377 Кто так легко сдаётся, богатым не станет. 83 00:07:12,857 --> 00:07:15,767 Ты права, до звёзд так не дорастёшь. 84 00:07:15,897 --> 00:07:16,267 Ага! 85 00:07:16,487 --> 00:07:21,787 Да и мне хочется порадовать Бога морей нашими с тобой песнями и танцами. 86 00:07:22,167 --> 00:07:23,887 Нужно больше трудиться! 87 00:07:24,787 --> 00:07:26,347 Ну-с, приступим! 88 00:07:26,617 --> 00:07:27,127 Да! 89 00:07:37,427 --> 00:07:38,477 Тяжёлый труд… 90 00:07:40,267 --> 00:07:41,667 воздастся сторицей! 91 00:07:47,527 --> 00:07:48,427 О-о… 92 00:07:48,937 --> 00:07:50,837 Не ожидал столько силы 93 00:07:50,837 --> 00:07:54,407 в пении маленькой пташки и танце мышонка… 94 00:07:54,947 --> 00:07:58,177 Какая интересная магия у вас на отшибе… 95 00:07:58,547 --> 00:07:59,587 Именно! 96 00:07:59,777 --> 00:08:01,997 Она могла появиться только здесь! 97 00:08:02,577 --> 00:08:05,367 Мы поём и пляшем в своей службе Богу! 98 00:08:05,807 --> 00:08:10,447 Наше волшебство породили годы, проведённые здесь! 99 00:08:11,037 --> 00:08:14,277 Да! Мы с детства пели эти песни, танцевали! 100 00:08:14,277 --> 00:08:17,557 Подносили их жителям Храма и самого Богу морей! 101 00:08:17,667 --> 00:08:19,037 И это заклинание… 102 00:08:19,217 --> 00:08:21,907 доказательство нашей связи со всеми, 103 00:08:22,067 --> 00:08:23,967 кто живёт в Храме! 104 00:08:25,297 --> 00:08:26,617 {\an8}Вы сможете! 105 00:08:26,617 --> 00:08:28,127 {\an8}Киато! Кахоно! 106 00:08:28,407 --> 00:08:31,127 Задайте ему жару, Киато, Кахоно! 107 00:08:31,147 --> 00:08:33,747 И тебе никогда не разорвать… 108 00:08:33,747 --> 00:08:35,587 узы, что связывают нас! 109 00:08:40,217 --> 00:08:41,147 У них вышло?! 110 00:08:46,867 --> 00:08:48,687 И что с того? 111 00:08:50,977 --> 00:08:52,437 Как же так?! 112 00:08:55,927 --> 00:08:56,747 Чего? 113 00:09:02,197 --> 00:09:03,307 Киато! 114 00:09:17,617 --> 00:09:18,647 Брати-и-ик! 115 00:09:26,947 --> 00:09:27,797 Киато! 116 00:09:29,187 --> 00:09:31,517 Кахоно, беги-и-и! 117 00:09:31,517 --> 00:09:33,517 Какие мечты? Какие узы? 118 00:09:33,667 --> 00:09:35,707 У вас, никчёмных людишек… 119 00:09:36,817 --> 00:09:39,837 нет даже права о них заикаться! 120 00:09:43,307 --> 00:09:44,557 Кахоно! 121 00:09:50,247 --> 00:09:51,477 Будь ты проклят! 122 00:09:51,477 --> 00:09:53,927 Игровая магия: Монстр-игрушка! 123 00:09:57,857 --> 00:10:01,447 Все вы здесь до единого только на поиграться и годитесь… 124 00:10:10,567 --> 00:10:14,227 А если у кого и есть мечты да узы, то именно у нас! 125 00:10:14,687 --> 00:10:17,547 У нас, у «Дурного глаза белой ночи»! 126 00:10:19,557 --> 00:10:21,217 И вы их уничтожили! 127 00:10:21,537 --> 00:10:24,507 Наши златые мечты и кровные узы! 128 00:10:25,397 --> 00:10:29,007 Да что вообще… за бредни он несёт?! 129 00:10:29,347 --> 00:10:31,997 Дьявол проклятый! 130 00:10:33,307 --> 00:10:37,467 Теперь вы никогда не вернётесь к своим глупым танцам и никчёмному пению. 131 00:10:38,377 --> 00:10:42,857 Иными словами, ваши жалкие грёзы иссохли до самого дна. 132 00:10:43,077 --> 00:10:46,677 Что скажешь, слабачка, павшая на землю пташка? 133 00:10:47,017 --> 00:10:50,437 Сполна вкусила сладкий вкус… отчаянья? 134 00:10:59,427 --> 00:11:01,697 Как же меня бесит твой взгляд… 135 00:11:02,157 --> 00:11:03,107 Давай-ка 136 00:11:03,467 --> 00:11:07,057 я оторву пташке её милые крылышки. 137 00:11:09,897 --> 00:11:13,147 Какой смысл жить птахе, потерявшей голос? 138 00:11:13,577 --> 00:11:15,167 Ну я тебя пожалею… 139 00:11:14,587 --> 00:11:15,977 {\an8}Не смей! 140 00:11:18,747 --> 00:11:19,967 Убери от неё… 141 00:11:20,477 --> 00:11:21,547 свои лапищи! 142 00:11:22,377 --> 00:11:25,207 Неужто веришь, что остановишь меня словами? 143 00:11:28,007 --> 00:11:31,087 Если промажу, то могу и Кахоно зацепить… 144 00:11:31,377 --> 00:11:34,897 У вас изначально не было и шанса на победу. 145 00:11:35,267 --> 00:11:38,937 Ну же, кричи от боли, впадай в отчаяние! 146 00:11:39,867 --> 00:11:42,917 Я ведь и в тот раз не смогла нормально ударить! 147 00:11:44,137 --> 00:11:49,177 Да и вообще… сработают ли против чудища мои никчёмные заклинания?! 148 00:11:53,077 --> 00:11:56,567 Что, кончила скулить? Ну тогда стой и смотри… 149 00:11:57,177 --> 00:11:58,947 побитая дворняжка. 150 00:12:06,187 --> 00:12:10,187 Наши ребята боролись с ним из последних сил! 151 00:12:11,627 --> 00:12:12,687 Ну а я… 152 00:12:13,527 --> 00:12:14,637 Я только и… 153 00:12:18,677 --> 00:12:19,977 Всё хорошо. 154 00:12:22,767 --> 00:12:23,597 Кахоно?! 155 00:12:27,537 --> 00:12:30,077 Сейчас ты сможешь управиться 156 00:12:30,497 --> 00:12:33,137 с огромной живущей в тебе силой! 157 00:12:33,897 --> 00:12:36,887 Чтобы защитить тех, кто тебе дорог! 158 00:12:37,167 --> 00:12:39,477 Тебя устроит только победа! 159 00:12:40,297 --> 00:12:42,627 Защитить тех, кто дорог? 160 00:12:47,347 --> 00:12:50,627 Поверь мне, всё будет хорошо! Иначе и не выйдет! 161 00:12:50,627 --> 00:12:53,017 Это тебе я, твоя подружка говорю! 162 00:13:17,107 --> 00:13:17,847 Да ну… 163 00:13:18,077 --> 00:13:19,287 Всё ходуном ходит?! 164 00:13:21,737 --> 00:13:23,307 Ч-что стряслось?! 165 00:13:23,737 --> 00:13:25,877 Показала, наконец, свой хвост… 166 00:13:26,567 --> 00:13:27,657 Ноэль! 167 00:13:30,087 --> 00:13:31,397 Повторю ещё раз… 168 00:13:31,977 --> 00:13:34,547 Откуда вся эта… магическая сила?! 169 00:13:35,447 --> 00:13:38,477 Сейчас же отпусти мою подругу! 170 00:13:45,507 --> 00:13:46,717 «Бычья» девчонка, 171 00:13:47,967 --> 00:13:51,357 только не говори, что приняла к сердцу слова брата. 172 00:13:52,997 --> 00:13:55,317 На поле брани не место глупостям! 173 00:13:56,357 --> 00:13:59,197 Одна ошибка — и кто-нибудь погиб! 174 00:13:59,777 --> 00:14:01,417 Запомни, здесь и сейчас… 175 00:14:01,777 --> 00:14:04,357 ты стоишь здесь на правах рыцаря чар! 176 00:14:05,267 --> 00:14:08,097 И если по своей воле вступила в Орден, 177 00:14:08,367 --> 00:14:10,567 то наберись решимости и сил! 178 00:14:11,307 --> 00:14:12,337 Решимости? 179 00:14:13,277 --> 00:14:15,187 Постыдна не слабость. 180 00:14:17,207 --> 00:14:18,937 Стыдно оставаться слабым! 181 00:14:28,637 --> 00:14:31,627 Сейчас же отпусти мою подругу! 182 00:14:32,697 --> 00:14:35,307 Столь мощная… магическая сила… 183 00:14:35,307 --> 00:14:37,807 Презренная, ты что, из царской семьи?! 184 00:14:38,017 --> 00:14:39,847 И что, если так?! 185 00:14:39,847 --> 00:14:42,327 К нашему делу это никак не относится! 186 00:14:42,727 --> 00:14:45,597 Я Ноэль Сильва из «Чёрных быков»! 187 00:14:45,947 --> 00:14:49,347 Как ты посмел изранить моих друзей и товарищей?! 188 00:14:50,477 --> 00:14:51,717 Вон оно что! 189 00:14:51,977 --> 00:14:52,897 Так и знал! 190 00:14:53,507 --> 00:14:56,167 Дочь самого грязного из родов! 191 00:14:56,717 --> 00:14:57,877 Как скажешь! 192 00:15:06,757 --> 00:15:09,327 Покажи мне всю свою мощь! 193 00:15:09,487 --> 00:15:13,817 И клянусь, я поставлю тебя и твою грязную ману на колени! 194 00:15:16,417 --> 00:15:17,857 Спасибо за приглашение! 195 00:15:18,217 --> 00:15:20,427 Тебя сражу именно я! 196 00:15:21,157 --> 00:15:24,777 Магия созидания, вода: Рёв морского дракона! 197 00:16:17,637 --> 00:16:19,607 Сам… сам Бог морей! 198 00:16:39,797 --> 00:16:41,047 Я смогла! 199 00:16:41,527 --> 00:16:43,517 Нет, ты только погляди! 200 00:16:43,517 --> 00:16:45,357 Ноэль, ну ты блин… 201 00:16:45,777 --> 00:16:47,537 чересчур предел превзошла! 202 00:16:47,757 --> 00:16:51,477 Она воплощение Бога море… нет, сама богиня! 203 00:16:51,807 --> 00:16:55,417 Я всегда считал, что в тебе сокрыт большой потенциал, 204 00:16:55,597 --> 00:16:58,687 но не думал, что с таким упором на боевую магию. 205 00:17:11,167 --> 00:17:12,477 Ступай со мной! 206 00:17:13,757 --> 00:17:16,027 Вкусить отчаянье должен не ты, 207 00:17:16,027 --> 00:17:18,167 а жители царства Клевера! 208 00:17:19,157 --> 00:17:20,627 Давай же, вспомни… 209 00:17:21,367 --> 00:17:23,187 кто ты на самом деле. 210 00:17:26,647 --> 00:17:27,877 Мир да любовь! 211 00:17:45,497 --> 00:17:46,397 Это же! 212 00:17:46,477 --> 00:17:47,357 Не может быть! 213 00:17:47,357 --> 00:17:48,277 Неужели, люди?! 214 00:18:05,787 --> 00:18:07,617 Клянусь, я убью вас всех… 215 00:18:29,547 --> 00:18:33,557 Спасибо тебе, человечишка, за то что вытянула меня на свет! 216 00:18:34,197 --> 00:18:35,957 Это ещё что за глаз такой?! 217 00:18:36,257 --> 00:18:39,427 Что за незнакомая, жуткая магическая сила?! 218 00:18:40,317 --> 00:18:42,027 Магия волшебных тварей! 219 00:18:42,247 --> 00:18:44,537 Нойтер нега! 220 00:18:56,967 --> 00:18:58,767 Не… не может быть! 221 00:18:59,147 --> 00:19:00,927 Это ещё что за чертовщина?! 222 00:19:01,257 --> 00:19:03,737 Он заново отрастил потерянную руку?! 223 00:19:03,767 --> 00:19:05,787 Быть такой магии не может! 224 00:19:06,107 --> 00:19:12,427 Даже сильнейшие из лечебных заклятий с большим трудом раны затягивают! 225 00:19:12,657 --> 00:19:15,417 Никакие они не простые террористы… 226 00:19:15,807 --> 00:19:18,917 А нечто иное, гораздо более жуткое! 227 00:19:19,547 --> 00:19:22,417 Беги… живо удирай оттуда, Ноэль! 228 00:19:26,517 --> 00:19:27,667 Бежать? 229 00:19:36,277 --> 00:19:37,557 Я ни за что… 230 00:19:43,067 --> 00:19:43,937 не побегу! 231 00:19:44,577 --> 00:19:47,367 Похвальная решимость для букашки. 232 00:19:47,487 --> 00:19:49,477 Настал час вернуть должок! 233 00:19:49,997 --> 00:19:51,287 Исчезни без следа! 234 00:19:51,537 --> 00:19:53,447 Магия волшебных тварей… 235 00:19:53,997 --> 00:19:56,707 Ипра пуэбиг! 236 00:19:57,097 --> 00:19:58,197 Логово морского… 237 00:19:59,687 --> 00:20:02,467 Прошлое заклятье выпило из меня всю ману?! 238 00:20:43,877 --> 00:20:45,637 А… Аста! 239 00:20:48,057 --> 00:20:49,167 Малой! 240 00:20:49,767 --> 00:20:50,777 Ещё не всё… 241 00:20:51,547 --> 00:20:52,397 Нет уж… 242 00:20:53,207 --> 00:20:54,617 всё ещё впереди! 243 00:20:55,207 --> 00:20:59,057 Никто из нас… так и не подумал сдаваться! 244 00:21:00,067 --> 00:21:03,267 Ещё не всё? Вот именно, далеко не всё! 245 00:21:03,487 --> 00:21:08,947 С сего момента вас ждёт истинное отчаяние! 246 00:22:42,927 --> 00:22:47,367 {\an8}Клеверочек 247 00:22:43,437 --> 00:22:46,507 Клеверочек! 248 00:22:46,867 --> 00:22:50,877 {\an8}Магия волшебных тварей! 249 00:22:47,547 --> 00:22:50,877 Магия волшебных тварей! 250 00:22:51,357 --> 00:22:55,057 Слушай, а как ты свои заклятья называл-то? 251 00:22:55,057 --> 00:22:57,697 Так уж и быть, червяк, я поведаю тебе. 252 00:22:57,697 --> 00:22:58,827 Это я-то червяк?! 253 00:22:58,827 --> 00:23:00,177 Я из царской семьи! 254 00:23:00,627 --> 00:23:02,287 Заклятье у меня такое! 255 00:23:02,887 --> 00:23:04,377 Простое ведь? Прочти! 256 00:23:04,497 --> 00:23:05,457 Да ни в жизнь… 257 00:23:05,767 --> 00:23:07,797 Ипра пуэбиг! 258 00:23:07,797 --> 00:23:08,297 Ась? 259 00:23:08,597 --> 00:23:10,507 Ипра пуэбиг — вот! 260 00:23:10,797 --> 00:23:13,157 Всю икру проел кашалот? 261 00:23:13,157 --> 00:23:14,427 Даже не близко! 262 00:23:14,427 --> 00:23:16,987 Слушай: ипра пуэбиг! 263 00:23:17,317 --> 00:23:20,047 Вся разница между китом и дельфином — размер? 264 00:23:19,777 --> 00:23:23,617 Удон 265 00:23:19,907 --> 00:23:23,737 Сомэн 266 00:23:19,987 --> 00:23:23,867 Хиямуги 267 00:23:20,107 --> 00:23:23,917 А между удоном, сомэном и хиямуги — толщина! 268 00:23:23,527 --> 00:23:27,577 Ястреб 269 00:23:23,827 --> 00:23:27,577 Орёл 270 00:23:23,917 --> 00:23:26,267 А ястреб и орёл — одного семейства! 271 00:23:26,267 --> 00:23:27,787 Вот уж не знал! 272 00:23:28,807 --> 00:23:32,517 Неудивительно, что я знаю! Я ведь из царской семьи! 273 00:23:32,517 --> 00:23:34,547 А о чём мы вообще говорили? 274 00:23:36,697 --> 00:23:40,837 Жалкая мошкара, ваше жужжанье мне надоело! 275 00:23:41,017 --> 00:23:43,907 Одного за другим я сокрушу вас своими руками! 276 00:23:44,227 --> 00:23:47,887 «Чёрный клевер», страница 47: «Единственное оружие». 277 00:23:45,177 --> 00:23:51,277 {\an8}Страница 47: 278 00:23:45,177 --> 00:23:51,277 Единственное оружие 279 00:23:47,887 --> 00:23:50,767 А моё колдовство — магия волшебных тварей!