1 00:00:03,667 --> 00:00:07,957 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:12,027 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,427 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:32,607 --> 00:00:37,367 Vetto ha sfoderato i suoi veri poteri, che si sono rivelati assolutamente spaventosi. 5 00:00:38,577 --> 00:00:42,657 Asta mette in gioco tutte le forze rimastegli per affrontarlo. 6 00:00:43,537 --> 00:00:47,127 Non arrendermi mai è l'unica arma che ho! 7 00:00:47,747 --> 00:00:51,257 E non mi arrenderò mai finché non avrò realizzato il mio desiderio! 8 00:00:51,897 --> 00:00:53,527 Costi quel che costi! 9 00:00:54,847 --> 00:00:58,357 Le sue parole e le sue azioni toccano il cuore dei suoi compagni! 10 00:00:58,357 --> 00:01:01,017 Non ti sei arreso, ed è per questo che sono qui. 11 00:01:01,017 --> 00:01:03,677 Siete di grado più basso di me e vi state impegnando al massimo. 12 00:01:03,677 --> 00:01:06,057 Significa che devo comportarmi come il mio grado impone. 13 00:01:07,087 --> 00:01:10,027 Giuro che non permetteremo che tu muoia! 14 00:01:10,027 --> 00:01:10,977 Andiamo! 15 00:01:20,197 --> 00:01:23,877 Il potere di quella magia di spazio e la tua aura sono come un'esplosione, 16 00:01:23,877 --> 00:01:26,497 si vedono lontano un miglio! 17 00:01:28,407 --> 00:01:29,207 Cosa? 18 00:01:29,657 --> 00:01:31,587 Ha cambiato la traiettoria con il filo... 19 00:01:34,607 --> 00:01:35,877 Con quest'arma... 20 00:01:36,397 --> 00:01:38,827 io ti sconfiggerò! 21 00:02:09,917 --> 00:02:12,667 {\an8}Pagina 48 Disperazione contro Speranza 22 00:03:14,147 --> 00:03:15,357 Questo l'ha sentito! 23 00:03:17,857 --> 00:03:20,317 Me l'hai fatta, umano! 24 00:03:25,197 --> 00:03:26,817 Grazie! 25 00:03:26,817 --> 00:03:31,327 M-Mamma mia che paura! Un attimo in più e ci saremmo davvero rimasti secchi! 26 00:03:31,327 --> 00:03:33,667 Ottimo lavoro, piccoletto! Continua così! 27 00:03:34,207 --> 00:03:36,537 Ferma, ferma! Io non ho fatto niente! 28 00:03:36,537 --> 00:03:38,167 È tutto merito vostro! 29 00:03:39,037 --> 00:03:43,217 Incredibile... Sono davvero così forti? 30 00:03:49,797 --> 00:03:52,087 Come supponevo, non riesco a rigenerarmi. 31 00:03:52,087 --> 00:03:56,717 Avrà interrotto il flusso di magia che mi permette di curare le mie ferite? 32 00:04:00,277 --> 00:04:04,127 L'unica arma qui dentro che ha qualche speranza di sconfiggermi... 33 00:04:04,127 --> 00:04:06,117 è quella spada anti-magia. 34 00:04:06,117 --> 00:04:09,407 Se dovessi sistemare solo quel moccioso incapace non ci sarebbero problemi, 35 00:04:10,677 --> 00:04:15,287 ma ci sono quei due che lo aiutano e gli danno mobilità. 36 00:04:15,287 --> 00:04:18,627 La magia di spazio è abbastanza irritante, ma la vera rogna... 37 00:04:19,137 --> 00:04:21,127 è la magia di fili di quella donna! 38 00:04:24,507 --> 00:04:27,567 La sua magia copre tutta quest'area, 39 00:04:27,567 --> 00:04:30,507 interferendo dove e come vuole. 40 00:04:30,507 --> 00:04:34,527 Non può attaccarmi o imprigionarmi direttamente, 41 00:04:34,527 --> 00:04:39,227 ma riesco a malapena a vederla, e i fili sono così sottili che non ne percepisco l'energia. 42 00:04:39,897 --> 00:04:42,397 Significa che non posso leggere i movimenti di quel moccioso! 43 00:04:49,557 --> 00:04:51,037 Interessante. 44 00:04:51,037 --> 00:04:54,067 Tre persone che da sole sono insignificanti, 45 00:04:54,067 --> 00:04:58,377 riescono ad affrontarmi unendo le forze... 46 00:04:58,377 --> 00:05:00,907 Mi viene da vomitare. 47 00:05:02,587 --> 00:05:07,717 Sporchi umani, non crediate di avere speranze solo perché avete unito le forze! 48 00:05:07,717 --> 00:05:08,797 Sta arrivando! 49 00:05:08,797 --> 00:05:09,597 Andiamo! 50 00:05:10,557 --> 00:05:11,717 Ci sono! 51 00:05:13,267 --> 00:05:14,267 Finral! 52 00:05:14,757 --> 00:05:15,557 Fatto! 53 00:05:22,357 --> 00:05:24,187 Non è ancora finita! 54 00:05:28,547 --> 00:05:29,407 Preso! 55 00:05:29,407 --> 00:05:30,907 No! È una ferita troppo leggera! 56 00:05:30,907 --> 00:05:34,157 Graffi come quello non basteranno a ucciderlo! 57 00:05:35,427 --> 00:05:37,417 Sarà ancora più pericoloso, ma... 58 00:05:37,417 --> 00:05:40,787 Dobbiamo farlo avvicinare ancora di più! 59 00:05:42,377 --> 00:05:45,717 A me sta solo bene! Buttiamoci nella mischia! 60 00:05:51,047 --> 00:05:53,187 Ma allora non era la mia immaginazione! 61 00:05:53,187 --> 00:05:57,087 Che accidenti è questo potere magico? È mostruoso, enorme! 62 00:05:58,877 --> 00:06:03,777 Fa ancora più impressione di quello che avevo percepito prima! 63 00:06:03,777 --> 00:06:05,957 È diventato super-impressionante! 64 00:06:05,957 --> 00:06:08,167 Taci! Piantala di sciorinare cazzate! 65 00:06:08,167 --> 00:06:09,777 T-Ti prego, non guardarmi! 66 00:06:10,777 --> 00:06:14,367 Piuttosto, hai recuperato almeno parte dei tuoi poteri? 67 00:06:14,367 --> 00:06:17,217 B-Beh, no, non del tutto. 68 00:06:18,287 --> 00:06:20,857 Io ho consumato i miei per battere quel culone spara-acciaio 69 00:06:20,857 --> 00:06:23,527 e ora non riesco a usare nemmeno un Reflect Ray. 70 00:06:24,077 --> 00:06:25,297 Di questo passo... 71 00:06:25,297 --> 00:06:28,817 Ehi, Frontona! Dovrai andare avanti tu e... 72 00:06:28,817 --> 00:06:31,357 Gnam, gnam, gnam... 73 00:06:31,357 --> 00:06:33,757 Ma sul serio ancora mangi? In un momento come questo?! 74 00:06:33,757 --> 00:06:34,557 La! 75 00:06:34,557 --> 00:06:37,977 Il mio incantesimo di prima, quello per evocare la Pecora Addormentata, 76 00:06:36,807 --> 00:06:37,477 Primo colpo 77 00:06:37,977 --> 00:06:40,557 ha bruciato un sacco di potere magico, perciò ho una fame da lupi. 78 00:06:38,117 --> 00:06:38,937 {\an3}Secondo colpo 79 00:06:39,657 --> 00:06:40,557 Colpo finale 80 00:06:40,557 --> 00:06:43,877 Non si può combattere a stomaco vuoto! 81 00:06:43,877 --> 00:06:47,567 Dobbiamo mangiare e recuperare quanto più potere possibile! 82 00:06:48,467 --> 00:06:50,647 Mah, non hai tutti i torti. 83 00:06:50,647 --> 00:06:54,067 Anche noi dovremmo mangiare e rigenerare il nostro potere magico. 84 00:06:54,067 --> 00:06:55,327 G-Giusto! 85 00:06:55,697 --> 00:06:57,257 Prendi questo! 86 00:07:09,837 --> 00:07:11,537 I Cavalieri Magici non hanno ancora perso! 87 00:07:11,537 --> 00:07:14,747 {\an8}Mettetecela tutta! 88 00:07:11,537 --> 00:07:15,757 Stanno affrontando un mostro disumano, ma ce la possono ancora fare! 89 00:07:15,757 --> 00:07:19,067 Così! Non datevi per vinti! 90 00:07:19,067 --> 00:07:21,407 L'attacco è la miglior difesa! 91 00:07:21,407 --> 00:07:24,067 Non dategli tempo di contrattaccare! 92 00:07:25,377 --> 00:07:29,817 Come ha osato lasciare mio figlio e i miei nipoti in quello stato?! 93 00:07:30,357 --> 00:07:35,197 {\an8}Vendicatevi per me! Fatelo a tocchetti! 94 00:07:32,857 --> 00:07:34,757 Niente male... 95 00:07:35,807 --> 00:07:38,597 Questi disgraziati non lavorano mai insieme, 96 00:07:38,597 --> 00:07:41,787 ma ora che lo stanno facendo sono riusciti a superare i loro limiti! 97 00:07:42,567 --> 00:07:44,077 Detto questo... 98 00:07:48,147 --> 00:07:51,417 È successo di nuovo. Ha resistito al loro attacco senza spostarsi. 99 00:07:52,317 --> 00:07:54,427 Che quel bastardo stia... 100 00:07:57,157 --> 00:07:59,097 Non mi posso distrarre nemmeno per un secondo. 101 00:08:01,277 --> 00:08:04,477 Quanto ancora dovrò stare in questa situazione tesissima? 102 00:08:07,817 --> 00:08:09,067 Mancato di poco! 103 00:08:09,537 --> 00:08:12,777 Datti un contegno! Non è il momento di lagnarsi! 104 00:08:12,777 --> 00:08:16,307 Asta sta lottando da solo contro quel mostro! 105 00:08:16,307 --> 00:08:19,077 A confronto di quello, la pressione che sento io non è nulla! 106 00:08:19,077 --> 00:08:21,807 Finral! Ti rimane ancora del potere magico? 107 00:08:21,807 --> 00:08:26,077 È i-in rapidissima diminuzione, ma posso ancora farcela! 108 00:08:26,547 --> 00:08:29,227 Alla fine non ho fatto altro che scappare senza combattere, finora, 109 00:08:29,227 --> 00:08:31,007 direi che le cose si bilanciano. 110 00:08:31,567 --> 00:08:35,497 Quindi non siamo noi ad essere diventati più lenti... 111 00:08:36,297 --> 00:08:37,757 Si mette male... 112 00:08:37,757 --> 00:08:40,587 Sta iniziando a prendere il ritmo dei nostri attacchi! 113 00:08:40,957 --> 00:08:42,987 Direi che è il momento... 114 00:08:55,317 --> 00:08:56,277 Asta! 115 00:08:57,297 --> 00:09:00,037 Non è niente. 116 00:09:00,037 --> 00:09:02,917 Per puro caso, uno dei suoi attacchi mi ha sfiorato appena! 117 00:09:02,917 --> 00:09:04,307 Riproviamo! 118 00:09:04,307 --> 00:09:05,867 Fermo, ragazzino! 119 00:09:05,867 --> 00:09:07,567 Comandante Yami?! 120 00:09:07,567 --> 00:09:09,887 Penso che te ne sia accorto tu per primo, 121 00:09:09,887 --> 00:09:13,537 visto che lo stavi affrontando corpo a corpo, ma non è che ti ha sfiorato per caso. 122 00:09:15,097 --> 00:09:19,167 Quello stronzo ha ridotto di proposito i suoi attacchi 123 00:09:19,167 --> 00:09:23,467 per analizzare tutte le tue abitudini in combattimento. 124 00:09:23,467 --> 00:09:24,927 C-Cosa? 125 00:09:25,617 --> 00:09:28,357 Lanciati lì allo sbaraglio... 126 00:09:28,357 --> 00:09:31,197 e la prossima volta ti trasformerà in carne trita. 127 00:09:39,787 --> 00:09:41,707 Lanciati lì allo sbaraglio... 128 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 e la prossima volta ti trasformerà in carne trita. 129 00:09:46,187 --> 00:09:47,587 N-No... 130 00:09:49,697 --> 00:09:52,027 Non mi aspettavo nulla di meno dallo Spadaccino Nero. 131 00:09:52,027 --> 00:09:55,727 È per questo che ti sto tenendo come portata principale. 132 00:09:56,037 --> 00:09:59,067 Ma dimmi, anche saperlo, che differenza fa? 133 00:09:59,067 --> 00:10:02,477 La situazione resta comunque colma di disperazione. 134 00:10:03,207 --> 00:10:08,277 Insetti, il prossimo attacco sarà l'ultimo che vedrete! 135 00:10:08,857 --> 00:10:11,697 Come se stesse a te deciderlo, montagna di muscoli pelosa! 136 00:10:11,697 --> 00:10:15,697 E nemmeno lei, Comandante! Finché non ci proviamo non possiamo saperlo! 137 00:10:16,067 --> 00:10:20,577 Eccome se lo so, invece! Sono un botto di volte più forte di te, ricordatelo! 138 00:10:20,577 --> 00:10:24,337 E allora la pianti di stare a guardare e ci aiuti! 139 00:10:24,337 --> 00:10:26,427 Sul serio? Sul serio mi vieni a dire così? 140 00:10:26,427 --> 00:10:28,337 Mi rinfacci la cosa che mi dà più fastidio?! 141 00:10:29,587 --> 00:10:33,757 A malapena sto riuscendo a non farmi ribollire il sangue nelle vene... 142 00:10:33,757 --> 00:10:36,927 in questa situazione del cazzo! 143 00:10:38,557 --> 00:10:42,427 Ragazzino, devi darti una calmata pure tu. 144 00:10:42,427 --> 00:10:44,457 Non ho detto che non puoi attaccarlo. 145 00:10:45,417 --> 00:10:47,907 Dico solo che non puoi continuare a fare sempre la stessa cosa. 146 00:10:47,907 --> 00:10:49,867 Dovete cambiare... 147 00:10:49,867 --> 00:10:51,947 o quello vi ammazza! 148 00:10:52,317 --> 00:10:53,267 Finral! 149 00:10:54,047 --> 00:10:54,967 Vanessa! 150 00:10:55,737 --> 00:10:56,537 Ragazzino! 151 00:10:56,537 --> 00:10:57,337 Sissignore! 152 00:10:57,337 --> 00:10:59,247 Sapete perfettamente cosa dovete fare 153 00:10:59,247 --> 00:11:00,617 in situazioni simili! 154 00:11:01,327 --> 00:11:02,757 Qui e ora... 155 00:11:02,757 --> 00:11:04,997 supereremo di nuovo i nostri limiti! 156 00:11:06,497 --> 00:11:10,117 Superiamo i nostri limiti e andiamo più veloci! 157 00:11:10,117 --> 00:11:11,257 Ci sono! 158 00:11:12,637 --> 00:11:13,467 Asta! 159 00:11:21,097 --> 00:11:21,977 Sono pari? 160 00:11:26,737 --> 00:11:28,107 Non è ancora finita! 161 00:11:28,107 --> 00:11:29,987 Superiamoli di nuovo! 162 00:11:30,227 --> 00:11:31,027 D'accordo! 163 00:11:31,027 --> 00:11:32,097 Sicuro! 164 00:11:36,737 --> 00:11:38,777 Prendi questo! 165 00:11:38,777 --> 00:11:40,247 Ragazzino... 166 00:11:40,247 --> 00:11:44,597 Vederti combattere con quel tuo corpicino senza una goccia di magia 167 00:11:44,597 --> 00:11:46,747 mi dà un coraggio che, ad essere onesta, non mi appartiene. 168 00:11:47,267 --> 00:11:50,997 Avevo scordato tutto. Non volevo ricordare... 169 00:11:50,997 --> 00:11:54,877 quanto debole fossi allora, nella Foresta delle Streghe. 170 00:11:56,757 --> 00:11:58,637 Ehi, tu lo sapevi? 171 00:11:59,247 --> 00:12:02,327 Oltre questa foresta c'è una città enorme, 172 00:12:02,327 --> 00:12:04,597 in cui vivono persone che nemmeno sono streghe. 173 00:12:05,047 --> 00:12:09,647 Vanessa, me l'hai raccontato centinaia e centinaia di volte. 174 00:12:10,187 --> 00:12:15,567 Tutte le altre streghe sono fuori a divertirsi, no? Si cercano dei ragazzi e cose così. 175 00:12:15,567 --> 00:12:19,117 Perché non scappi da questa gabbia e non te ne vai fuori anche tu? 176 00:12:19,557 --> 00:12:22,867 C-Cosa? Ma no, non potrei mai! 177 00:12:22,867 --> 00:12:27,417 Non posso sfidare la Regina delle Streghe. 178 00:12:28,917 --> 00:12:31,517 Dai, dai, tirati su. 179 00:12:31,517 --> 00:12:35,117 Vuoi che parli io al posto tuo con la Regina delle Streghe? 180 00:12:35,117 --> 00:12:39,177 Ma non è possibile! Siete tutti delle marionette che ho creato io con la mia magia. 181 00:12:39,987 --> 00:12:43,807 Se io non posso farlo, non c'è ragione perché voi possiate. 182 00:12:44,127 --> 00:12:49,147 Hai ragione. E poi, tutta questa conversazione sei solo tu che parli con te stessa. 183 00:12:50,097 --> 00:12:54,567 Speriamo che un giorno tu riesca a farti dei veri amici. 184 00:12:55,337 --> 00:12:58,627 È impossibile... Come potrei? 185 00:12:58,627 --> 00:13:01,927 Rimarrò per sempre qui. 186 00:13:01,927 --> 00:13:03,777 Non sarò mai libera. 187 00:13:07,657 --> 00:13:10,917 Pensavo che quello fosse il mio destino. 188 00:13:11,327 --> 00:13:13,487 Mi ero rassegnata, credendo di non avere scelta. 189 00:13:13,897 --> 00:13:14,867 Però... 190 00:13:21,407 --> 00:13:28,767 Un giorno capii che non era destino. Che mi mancava solo il coraggio. 191 00:13:32,327 --> 00:13:37,067 Scegliere di lasciare la Foresta delle Streghe ed entrare nella compagnia del Toro Nero 192 00:13:37,067 --> 00:13:38,647 non è stato un errore! 193 00:13:39,327 --> 00:13:43,437 Solo noi abbiamo il potere di muovere i fili del nostro destino! 194 00:13:44,327 --> 00:13:47,827 Ci penso io a spostarti, ragazzino! Fidati di me e vai! 195 00:13:48,257 --> 00:13:50,537 Sono nelle tue mani, signora! 196 00:13:54,417 --> 00:13:56,797 Maledetti Insetti schifosi! 197 00:13:58,927 --> 00:14:03,157 E dai, ragazzi! State andando troppo in fretta! 198 00:14:03,157 --> 00:14:06,197 Che roba... è sempre così con voi gente avventata! 199 00:14:06,197 --> 00:14:08,937 Sono sempre stato un tipo senza motivazione! 200 00:14:09,947 --> 00:14:11,057 Finral... 201 00:14:13,227 --> 00:14:16,987 La tua magia di spazio è debole e insignificante, cosa significa? 202 00:14:17,797 --> 00:14:21,697 Noi della famiglia Vaude siamo degli esperti di magia di spazio offensiva, 203 00:14:21,697 --> 00:14:24,907 e siamo Cavalieri Magici da generazioni. 204 00:14:24,907 --> 00:14:27,997 Non puoi combattere con una magia simile. 205 00:14:28,977 --> 00:14:34,167 Ma io non voglio essere violento, e non voglio che nessuno lo sia con me. 206 00:14:34,507 --> 00:14:36,257 Sei uno smidollato! 207 00:14:43,037 --> 00:14:46,067 Cielo, guarda quanto sei riuscito a distruggerne! 208 00:14:46,067 --> 00:14:49,937 Sei straordinario, Langris! Un vero genio! 209 00:14:50,277 --> 00:14:53,657 Chiameremo qualcuno a ricostruire ciò che hai distrutto. 210 00:14:53,657 --> 00:14:57,147 Tu non preoccuparti di nulla, Langris. 211 00:14:57,487 --> 00:15:01,757 Inaudito... Non ti vergogni a farti umiliare così da tuo fratello minore? 212 00:15:09,707 --> 00:15:14,127 Non avrei mai pensato che tra le vostre abilità ci fosse un simile abisso. 213 00:15:14,697 --> 00:15:19,467 Langris è diventato vicecomandante dell'Alba Dorata. 214 00:15:19,467 --> 00:15:21,777 Tu, invece, a confronto... 215 00:15:21,777 --> 00:15:27,017 ...fai da galoppino per la compagnia più debole, il Toro Nero. 216 00:15:27,017 --> 00:15:30,177 Langris verrà nominato prossimo capofamiglia dei Vaude. 217 00:15:31,507 --> 00:15:33,107 Dubito avrai obiezioni. 218 00:15:34,507 --> 00:15:38,977 Certo che no, stavo giusto pensando che sarebbe stato un compito troppo gravoso per me. 219 00:15:38,977 --> 00:15:41,277 Langris, prenditi cura della nostra famiglia per me. 220 00:15:41,927 --> 00:15:45,287 Non prendo ordini da te, Finral. 221 00:15:45,287 --> 00:15:47,077 Tu getti fango sul nome della famiglia Vaude! 222 00:15:48,857 --> 00:15:53,727 Beh, non hai tutti i torti... Però ho parecchio successo con le ragazze. 223 00:15:54,317 --> 00:15:59,627 Sono fuggito dai miei genitori, da mio fratello, dalla mia famiglia e dalla realtà. 224 00:15:59,627 --> 00:16:02,877 Ehilà, bellezze! 225 00:16:03,537 --> 00:16:08,387 Andiamo a berci un tè assieme, c'è un posto molto carino proprio dietro l'angolo. 226 00:16:08,387 --> 00:16:10,617 Siete veramente adorabili, 227 00:16:10,617 --> 00:16:14,897 mi tirate fuori parole più dolci dei pasticcini che state mangiando. 228 00:16:16,217 --> 00:16:21,817 E in tutto questo ho incontrato te, Asta, un ragazzino senza un briciolo di potere magico. 229 00:16:22,337 --> 00:16:23,817 Non ne avevi semplicemente poco... 230 00:16:24,077 --> 00:16:26,157 Non sapevi nemmeno come fare a usare la magia, 231 00:16:26,157 --> 00:16:30,617 eppure hai affrontato te stesso, hai continuato a lottare e non ti sei mai arreso! 232 00:16:32,347 --> 00:16:36,217 È vero, per come sono ora non potrei mai battere mio fratello. 233 00:16:36,217 --> 00:16:37,377 Però... 234 00:16:38,317 --> 00:16:39,207 Signor Yami... 235 00:16:40,527 --> 00:16:45,327 Perché mi ha fatto entrare nella sua compagnia? Dopotutto so a malapena combattere. 236 00:16:45,327 --> 00:16:47,567 Ah, giusto... 237 00:16:49,957 --> 00:16:51,557 Ah, giusto... 238 00:16:51,557 --> 00:16:54,847 Non è che possa sconfiggere qualcuno usando la mia magia, del resto. 239 00:17:01,357 --> 00:17:04,707 Beh, immagino tu abbia il tuo stile, no? 240 00:17:07,107 --> 00:17:10,947 Voglio dire che combattere non significa solo sconfiggere un nemico. 241 00:17:12,237 --> 00:17:15,147 Un mio stile di combattimento... 242 00:17:16,767 --> 00:17:18,837 Non sarò mai il più forte... 243 00:17:21,467 --> 00:17:25,127 Ma renderò la compagnia del Toro Nero la più forte al mondo! 244 00:17:25,127 --> 00:17:28,387 Ho abbandonato la mia battaglia. 245 00:17:28,387 --> 00:17:30,807 E le parole che da quel giorno non sono più riuscito a dire... 246 00:17:31,187 --> 00:17:33,177 ora posso urlarle di nuovo! 247 00:17:33,537 --> 00:17:34,677 Asta! 248 00:17:35,137 --> 00:17:36,967 Credi in me! 249 00:17:36,967 --> 00:17:39,187 Fidati di me e lanciati! 250 00:17:39,187 --> 00:17:42,937 Mi spiace, ma credo già in te al 100%, non posso fare meglio di così! 251 00:17:48,417 --> 00:17:51,027 Niente male per un branco di insetti! 252 00:17:51,027 --> 00:17:53,377 Ma ormai sarete quasi al limite. 253 00:17:53,887 --> 00:17:59,017 Basta l'errore più minuscolo e in un istante la morte sarà su di voi! 254 00:17:59,017 --> 00:18:02,707 Quanto a lungo potete andare avanti in queste condizioni estreme? 255 00:18:03,197 --> 00:18:07,757 Taci, specie di animale! Finché non ti avremo battuto, è ovvio! 256 00:18:10,127 --> 00:18:13,957 Asta ha appena detto che crede in me al 100%. 257 00:18:13,957 --> 00:18:15,197 Lo sapevo! 258 00:18:15,197 --> 00:18:18,647 Se non credesse in me, combattere in questo modo folle sarebbe impossibile! 259 00:18:19,297 --> 00:18:23,907 Sul serio, come si fa a mettere la propria vita nelle mani 260 00:18:23,907 --> 00:18:26,477 di un'ubriacona e di un frivolo smidollato? 261 00:18:26,477 --> 00:18:28,837 Credi in noi con una tale sincerità... 262 00:18:29,227 --> 00:18:31,117 e noi questa sincerità non la tradiremo mai! 263 00:18:33,737 --> 00:18:36,997 Molto bene, una concentrazione meravigliosa. 264 00:18:37,347 --> 00:18:38,367 Tuttavia! 265 00:18:38,657 --> 00:18:40,867 Che mi dite dei vostri poteri? 266 00:18:40,867 --> 00:18:43,377 Presto raggiungeranno il limite. 267 00:18:43,377 --> 00:18:45,447 La quantità di potere magico... 268 00:18:45,447 --> 00:18:51,137 È quello ciò che separa me da voi, insetti! 269 00:18:52,517 --> 00:18:54,697 Quando c'è da insultare la gente sa come far male... 270 00:18:54,697 --> 00:18:57,677 I miei buchi nello spazio stanno diventando più piccoli. 271 00:18:58,047 --> 00:19:00,557 I miei fili urlano pietà. 272 00:19:01,257 --> 00:19:04,187 Ho quasi esaurito il potere magico, e i fili stanno per spezzarsi. 273 00:19:04,187 --> 00:19:06,437 E allora?! 274 00:19:08,437 --> 00:19:10,947 Crederò in entrambi e vincerò! 275 00:19:14,617 --> 00:19:15,947 Non sono da soli! 276 00:19:17,287 --> 00:19:19,547 In qualche modo siamo arrivati in tempo. 277 00:19:19,547 --> 00:19:20,417 La! 278 00:19:24,107 --> 00:19:25,387 Gauche! 279 00:19:25,867 --> 00:19:27,367 Charmy! 280 00:19:28,197 --> 00:19:29,207 E... 281 00:19:29,207 --> 00:19:30,387 Grey. 282 00:19:30,877 --> 00:19:34,177 Sembra uno scherzo di cattivo gusto, ma questo è il suo vero aspetto. 283 00:19:36,707 --> 00:19:39,057 V-Vi prego, non guardatemi! 284 00:19:39,857 --> 00:19:41,307 Ne parleremo dopo! 285 00:19:41,307 --> 00:19:45,307 Ora prendi! È tutta la magia che ho a disposizione! 286 00:19:46,347 --> 00:19:47,817 Magia di Specchio! 287 00:19:47,817 --> 00:19:49,937 Reflect Refrain! 288 00:19:52,357 --> 00:19:54,317 Che vi succede, insetti? 289 00:19:54,317 --> 00:19:56,577 Pensate basti attaccarmi con più frequenza per colpirmi? 290 00:19:57,227 --> 00:19:59,267 No, ma basterà a ottenere ciò che volevo. 291 00:19:59,267 --> 00:20:00,197 Frontona! 292 00:20:01,027 --> 00:20:02,867 Magia di creazione di cotone. 293 00:20:05,357 --> 00:20:07,377 Colpo della pecora addormentata... 294 00:20:07,897 --> 00:20:09,127 Primo colpo! 295 00:20:07,897 --> 00:20:09,127 Primo colpo 296 00:20:09,647 --> 00:20:10,877 Secondo colpo! 297 00:20:09,647 --> 00:20:10,877 Secondo colpo 298 00:20:11,647 --> 00:20:12,507 Colpo finale! 299 00:20:11,817 --> 00:20:12,507 Colpo finale!! 300 00:20:14,507 --> 00:20:16,927 State cercando di creare una specie di cortina fumogena? 301 00:20:16,927 --> 00:20:19,137 Piccoli mocciosi irritanti! 302 00:20:23,137 --> 00:20:23,977 Cosa? 303 00:20:29,647 --> 00:20:31,397 C-Che sta succedendo? 304 00:20:31,397 --> 00:20:34,657 È l-la mia magia di trasformazione! 305 00:20:35,137 --> 00:20:38,657 Non mi è rimasta molto potere magico, perciò non sarà proprio identica a lui... 306 00:20:38,997 --> 00:20:40,287 Vai! 307 00:20:40,287 --> 00:20:44,097 Frontona! Continua a pestare finché non esaurisci i poteri! 308 00:20:44,097 --> 00:20:45,287 Lai-lai, signore! 309 00:20:47,787 --> 00:20:49,297 Maledetti! 310 00:20:49,297 --> 00:20:54,207 Piccoli, miserabili insetti! Cedete alla disperazione! 311 00:20:55,047 --> 00:20:56,667 Disperazione? 312 00:20:56,667 --> 00:21:01,667 Non abbiamo tempo per quella roba! 313 00:22:32,937 --> 00:22:37,397 {\an8}Petit Clover 314 00:22:33,777 --> 00:22:36,317 Petit Clover! 315 00:22:36,897 --> 00:22:40,907 {\an8}La Trinità 316 00:22:38,077 --> 00:22:40,397 La Trinità 317 00:22:41,787 --> 00:22:45,407 Ascolta attentamente, ora userò i miei fili per cambiare la tua direzione! 318 00:22:46,007 --> 00:22:49,417 A quel punto io userò la mia magia di spazio per lanciarti da un'altra parte! 319 00:22:49,847 --> 00:22:53,167 Ma se mancassimo anche solo un colpo, saresti spacciato! 320 00:22:53,167 --> 00:22:55,047 Siete pronti? 321 00:22:55,047 --> 00:22:57,667 Prontissimi! Carichiamo a testa bassa e stop! 322 00:22:57,667 --> 00:23:00,377 Ci siamo, Gordon! Iniziamo! 323 00:23:02,637 --> 00:23:04,387 Pronti, partenza, via! 324 00:23:06,037 --> 00:23:08,387 Mi fido di voi! 325 00:23:08,797 --> 00:23:11,397 Non tradiremo mai la tua fiducia! 326 00:23:11,747 --> 00:23:13,747 Un, due, tre... stella! 327 00:23:19,007 --> 00:23:25,277 Non riesco proprio a capire quando Gordon ha finito di dire "Un, due, tre... stella!" 328 00:23:25,277 --> 00:23:27,157 Mi dispiace tantissimo, Asta. 329 00:23:27,157 --> 00:23:29,287 È troppo forte. 330 00:23:29,847 --> 00:23:32,227 Mi sto divertendo tantissimo. Ora tocca a te, Asta. 331 00:23:32,557 --> 00:23:34,437 Mi raccomando, fammi arrivare lì da te. 332 00:23:37,047 --> 00:23:39,377 Oh, no. Sento che i miei amici sono in pericolo. 333 00:23:39,377 --> 00:23:42,027 Voglio aiutarvi tutti quanti. Vi prego, cercate di salvarvi. 334 00:23:42,027 --> 00:23:44,217 Spero che i miei sentimenti vi raggiungano. 335 00:23:44,217 --> 00:23:47,337 Black Clover, Pagina 49: "Oltre i propri limiti." 336 00:23:44,927 --> 00:23:51,317 Pagina 49 337 00:23:44,927 --> 00:23:51,317 {\an8}Oltre i propri limiti 338 00:23:47,337 --> 00:23:50,807 La mia magia è diventare amico di chiunque.