1
00:00:03,667 --> 00:00:07,957
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:12,027 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,427 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:32,607 --> 00:00:37,367
Vetto ha sfoderato i suoi veri poteri,
che si sono rivelati assolutamente spaventosi.
5
00:00:38,577 --> 00:00:42,657
Asta mette in gioco
tutte le forze rimastegli per affrontarlo.
6
00:00:43,537 --> 00:00:47,127
Non arrendermi mai è l'unica arma che ho!
7
00:00:47,747 --> 00:00:51,257
E non mi arrenderò mai
finché non avrò realizzato il mio desiderio!
8
00:00:51,897 --> 00:00:53,527
Costi quel che costi!
9
00:00:54,847 --> 00:00:58,357
Le sue parole e le sue azioni toccano
il cuore dei suoi compagni!
10
00:00:58,357 --> 00:01:01,017
Non ti sei arreso, ed è per questo che sono qui.
11
00:01:01,017 --> 00:01:03,677
Siete di grado più basso di me
e vi state impegnando al massimo.
12
00:01:03,677 --> 00:01:06,057
Significa che devo comportarmi
come il mio grado impone.
13
00:01:07,087 --> 00:01:10,027
Giuro che non permetteremo che tu muoia!
14
00:01:10,027 --> 00:01:10,977
Andiamo!
15
00:01:20,197 --> 00:01:23,877
Il potere di quella magia di spazio
e la tua aura sono come un'esplosione,
16
00:01:23,877 --> 00:01:26,497
si vedono lontano un miglio!
17
00:01:28,407 --> 00:01:29,207
Cosa?
18
00:01:29,657 --> 00:01:31,587
Ha cambiato la traiettoria con il filo...
19
00:01:34,607 --> 00:01:35,877
Con quest'arma...
20
00:01:36,397 --> 00:01:38,827
io ti sconfiggerò!
21
00:02:09,917 --> 00:02:12,667
{\an8}Pagina 48
Disperazione contro Speranza
22
00:03:14,147 --> 00:03:15,357
Questo l'ha sentito!
23
00:03:17,857 --> 00:03:20,317
Me l'hai fatta, umano!
24
00:03:25,197 --> 00:03:26,817
Grazie!
25
00:03:26,817 --> 00:03:31,327
M-Mamma mia che paura! Un attimo in più
e ci saremmo davvero rimasti secchi!
26
00:03:31,327 --> 00:03:33,667
Ottimo lavoro, piccoletto! Continua così!
27
00:03:34,207 --> 00:03:36,537
Ferma, ferma! Io non ho fatto niente!
28
00:03:36,537 --> 00:03:38,167
È tutto merito vostro!
29
00:03:39,037 --> 00:03:43,217
Incredibile... Sono davvero così forti?
30
00:03:49,797 --> 00:03:52,087
Come supponevo, non riesco a rigenerarmi.
31
00:03:52,087 --> 00:03:56,717
Avrà interrotto il flusso di magia
che mi permette di curare le mie ferite?
32
00:04:00,277 --> 00:04:04,127
L'unica arma qui dentro che ha
qualche speranza di sconfiggermi...
33
00:04:04,127 --> 00:04:06,117
è quella spada anti-magia.
34
00:04:06,117 --> 00:04:09,407
Se dovessi sistemare solo
quel moccioso incapace non ci sarebbero problemi,
35
00:04:10,677 --> 00:04:15,287
ma ci sono quei due
che lo aiutano e gli danno mobilità.
36
00:04:15,287 --> 00:04:18,627
La magia di spazio è abbastanza irritante,
ma la vera rogna...
37
00:04:19,137 --> 00:04:21,127
è la magia di fili di quella donna!
38
00:04:24,507 --> 00:04:27,567
La sua magia copre tutta quest'area,
39
00:04:27,567 --> 00:04:30,507
interferendo dove e come vuole.
40
00:04:30,507 --> 00:04:34,527
Non può attaccarmi
o imprigionarmi direttamente,
41
00:04:34,527 --> 00:04:39,227
ma riesco a malapena a vederla,
e i fili sono così sottili che non ne percepisco l'energia.
42
00:04:39,897 --> 00:04:42,397
Significa che non posso leggere
i movimenti di quel moccioso!
43
00:04:49,557 --> 00:04:51,037
Interessante.
44
00:04:51,037 --> 00:04:54,067
Tre persone che da sole sono insignificanti,
45
00:04:54,067 --> 00:04:58,377
riescono ad affrontarmi unendo le forze...
46
00:04:58,377 --> 00:05:00,907
Mi viene da vomitare.
47
00:05:02,587 --> 00:05:07,717
Sporchi umani, non crediate di avere speranze
solo perché avete unito le forze!
48
00:05:07,717 --> 00:05:08,797
Sta arrivando!
49
00:05:08,797 --> 00:05:09,597
Andiamo!
50
00:05:10,557 --> 00:05:11,717
Ci sono!
51
00:05:13,267 --> 00:05:14,267
Finral!
52
00:05:14,757 --> 00:05:15,557
Fatto!
53
00:05:22,357 --> 00:05:24,187
Non è ancora finita!
54
00:05:28,547 --> 00:05:29,407
Preso!
55
00:05:29,407 --> 00:05:30,907
No! È una ferita troppo leggera!
56
00:05:30,907 --> 00:05:34,157
Graffi come quello
non basteranno a ucciderlo!
57
00:05:35,427 --> 00:05:37,417
Sarà ancora più pericoloso, ma...
58
00:05:37,417 --> 00:05:40,787
Dobbiamo farlo avvicinare ancora di più!
59
00:05:42,377 --> 00:05:45,717
A me sta solo bene! Buttiamoci nella mischia!
60
00:05:51,047 --> 00:05:53,187
Ma allora non era la mia immaginazione!
61
00:05:53,187 --> 00:05:57,087
Che accidenti è questo potere magico?
È mostruoso, enorme!
62
00:05:58,877 --> 00:06:03,777
Fa ancora più impressione
di quello che avevo percepito prima!
63
00:06:03,777 --> 00:06:05,957
È diventato super-impressionante!
64
00:06:05,957 --> 00:06:08,167
Taci! Piantala di sciorinare cazzate!
65
00:06:08,167 --> 00:06:09,777
T-Ti prego, non guardarmi!
66
00:06:10,777 --> 00:06:14,367
Piuttosto, hai recuperato
almeno parte dei tuoi poteri?
67
00:06:14,367 --> 00:06:17,217
B-Beh, no, non del tutto.
68
00:06:18,287 --> 00:06:20,857
Io ho consumato i miei
per battere quel culone spara-acciaio
69
00:06:20,857 --> 00:06:23,527
e ora non riesco a usare nemmeno un Reflect Ray.
70
00:06:24,077 --> 00:06:25,297
Di questo passo...
71
00:06:25,297 --> 00:06:28,817
Ehi, Frontona! Dovrai andare avanti tu e...
72
00:06:28,817 --> 00:06:31,357
Gnam, gnam, gnam...
73
00:06:31,357 --> 00:06:33,757
Ma sul serio ancora mangi?
In un momento come questo?!
74
00:06:33,757 --> 00:06:34,557
La!
75
00:06:34,557 --> 00:06:37,977
Il mio incantesimo di prima,
quello per evocare la Pecora Addormentata,
76
00:06:36,807 --> 00:06:37,477
Primo colpo
77
00:06:37,977 --> 00:06:40,557
ha bruciato un sacco di potere magico,
perciò ho una fame da lupi.
78
00:06:38,117 --> 00:06:38,937
{\an3}Secondo colpo
79
00:06:39,657 --> 00:06:40,557
Colpo finale
80
00:06:40,557 --> 00:06:43,877
Non si può combattere a stomaco vuoto!
81
00:06:43,877 --> 00:06:47,567
Dobbiamo mangiare e recuperare
quanto più potere possibile!
82
00:06:48,467 --> 00:06:50,647
Mah, non hai tutti i torti.
83
00:06:50,647 --> 00:06:54,067
Anche noi dovremmo mangiare
e rigenerare il nostro potere magico.
84
00:06:54,067 --> 00:06:55,327
G-Giusto!
85
00:06:55,697 --> 00:06:57,257
Prendi questo!
86
00:07:09,837 --> 00:07:11,537
I Cavalieri Magici non hanno ancora perso!
87
00:07:11,537 --> 00:07:14,747
{\an8}Mettetecela tutta!
88
00:07:11,537 --> 00:07:15,757
Stanno affrontando un mostro disumano,
ma ce la possono ancora fare!
89
00:07:15,757 --> 00:07:19,067
Così! Non datevi per vinti!
90
00:07:19,067 --> 00:07:21,407
L'attacco è la miglior difesa!
91
00:07:21,407 --> 00:07:24,067
Non dategli tempo di contrattaccare!
92
00:07:25,377 --> 00:07:29,817
Come ha osato lasciare mio figlio
e i miei nipoti in quello stato?!
93
00:07:30,357 --> 00:07:35,197
{\an8}Vendicatevi per me! Fatelo a tocchetti!
94
00:07:32,857 --> 00:07:34,757
Niente male...
95
00:07:35,807 --> 00:07:38,597
Questi disgraziati non lavorano mai insieme,
96
00:07:38,597 --> 00:07:41,787
ma ora che lo stanno facendo
sono riusciti a superare i loro limiti!
97
00:07:42,567 --> 00:07:44,077
Detto questo...
98
00:07:48,147 --> 00:07:51,417
È successo di nuovo. Ha resistito al loro attacco
senza spostarsi.
99
00:07:52,317 --> 00:07:54,427
Che quel bastardo stia...
100
00:07:57,157 --> 00:07:59,097
Non mi posso distrarre
nemmeno per un secondo.
101
00:08:01,277 --> 00:08:04,477
Quanto ancora dovrò stare
in questa situazione tesissima?
102
00:08:07,817 --> 00:08:09,067
Mancato di poco!
103
00:08:09,537 --> 00:08:12,777
Datti un contegno! Non è il momento di lagnarsi!
104
00:08:12,777 --> 00:08:16,307
Asta sta lottando da solo contro quel mostro!
105
00:08:16,307 --> 00:08:19,077
A confronto di quello,
la pressione che sento io non è nulla!
106
00:08:19,077 --> 00:08:21,807
Finral! Ti rimane ancora del potere magico?
107
00:08:21,807 --> 00:08:26,077
È i-in rapidissima diminuzione,
ma posso ancora farcela!
108
00:08:26,547 --> 00:08:29,227
Alla fine non ho fatto altro che
scappare senza combattere, finora,
109
00:08:29,227 --> 00:08:31,007
direi che le cose si bilanciano.
110
00:08:31,567 --> 00:08:35,497
Quindi non siamo noi
ad essere diventati più lenti...
111
00:08:36,297 --> 00:08:37,757
Si mette male...
112
00:08:37,757 --> 00:08:40,587
Sta iniziando a prendere
il ritmo dei nostri attacchi!
113
00:08:40,957 --> 00:08:42,987
Direi che è il momento...
114
00:08:55,317 --> 00:08:56,277
Asta!
115
00:08:57,297 --> 00:09:00,037
Non è niente.
116
00:09:00,037 --> 00:09:02,917
Per puro caso, uno dei suoi attacchi
mi ha sfiorato appena!
117
00:09:02,917 --> 00:09:04,307
Riproviamo!
118
00:09:04,307 --> 00:09:05,867
Fermo, ragazzino!
119
00:09:05,867 --> 00:09:07,567
Comandante Yami?!
120
00:09:07,567 --> 00:09:09,887
Penso che te ne sia accorto tu per primo,
121
00:09:09,887 --> 00:09:13,537
visto che lo stavi affrontando corpo a corpo,
ma non è che ti ha sfiorato per caso.
122
00:09:15,097 --> 00:09:19,167
Quello stronzo
ha ridotto di proposito i suoi attacchi
123
00:09:19,167 --> 00:09:23,467
per analizzare tutte
le tue abitudini in combattimento.
124
00:09:23,467 --> 00:09:24,927
C-Cosa?
125
00:09:25,617 --> 00:09:28,357
Lanciati lì allo sbaraglio...
126
00:09:28,357 --> 00:09:31,197
e la prossima volta
ti trasformerà in carne trita.
127
00:09:39,787 --> 00:09:41,707
Lanciati lì allo sbaraglio...
128
00:09:41,707 --> 00:09:43,917
e la prossima volta
ti trasformerà in carne trita.
129
00:09:46,187 --> 00:09:47,587
N-No...
130
00:09:49,697 --> 00:09:52,027
Non mi aspettavo nulla di meno
dallo Spadaccino Nero.
131
00:09:52,027 --> 00:09:55,727
È per questo che ti sto tenendo
come portata principale.
132
00:09:56,037 --> 00:09:59,067
Ma dimmi, anche saperlo, che differenza fa?
133
00:09:59,067 --> 00:10:02,477
La situazione resta comunque
colma di disperazione.
134
00:10:03,207 --> 00:10:08,277
Insetti, il prossimo attacco
sarà l'ultimo che vedrete!
135
00:10:08,857 --> 00:10:11,697
Come se stesse a te deciderlo,
montagna di muscoli pelosa!
136
00:10:11,697 --> 00:10:15,697
E nemmeno lei, Comandante!
Finché non ci proviamo non possiamo saperlo!
137
00:10:16,067 --> 00:10:20,577
Eccome se lo so, invece! Sono un botto di volte
più forte di te, ricordatelo!
138
00:10:20,577 --> 00:10:24,337
E allora la pianti
di stare a guardare e ci aiuti!
139
00:10:24,337 --> 00:10:26,427
Sul serio? Sul serio mi vieni a dire così?
140
00:10:26,427 --> 00:10:28,337
Mi rinfacci la cosa
che mi dà più fastidio?!
141
00:10:29,587 --> 00:10:33,757
A malapena sto riuscendo a non farmi ribollire
il sangue nelle vene...
142
00:10:33,757 --> 00:10:36,927
in questa situazione del cazzo!
143
00:10:38,557 --> 00:10:42,427
Ragazzino, devi darti una calmata pure tu.
144
00:10:42,427 --> 00:10:44,457
Non ho detto che non puoi attaccarlo.
145
00:10:45,417 --> 00:10:47,907
Dico solo che non puoi continuare
a fare sempre la stessa cosa.
146
00:10:47,907 --> 00:10:49,867
Dovete cambiare...
147
00:10:49,867 --> 00:10:51,947
o quello vi ammazza!
148
00:10:52,317 --> 00:10:53,267
Finral!
149
00:10:54,047 --> 00:10:54,967
Vanessa!
150
00:10:55,737 --> 00:10:56,537
Ragazzino!
151
00:10:56,537 --> 00:10:57,337
Sissignore!
152
00:10:57,337 --> 00:10:59,247
Sapete perfettamente cosa dovete fare
153
00:10:59,247 --> 00:11:00,617
in situazioni simili!
154
00:11:01,327 --> 00:11:02,757
Qui e ora...
155
00:11:02,757 --> 00:11:04,997
supereremo di nuovo i nostri limiti!
156
00:11:06,497 --> 00:11:10,117
Superiamo i nostri limiti e andiamo più veloci!
157
00:11:10,117 --> 00:11:11,257
Ci sono!
158
00:11:12,637 --> 00:11:13,467
Asta!
159
00:11:21,097 --> 00:11:21,977
Sono pari?
160
00:11:26,737 --> 00:11:28,107
Non è ancora finita!
161
00:11:28,107 --> 00:11:29,987
Superiamoli di nuovo!
162
00:11:30,227 --> 00:11:31,027
D'accordo!
163
00:11:31,027 --> 00:11:32,097
Sicuro!
164
00:11:36,737 --> 00:11:38,777
Prendi questo!
165
00:11:38,777 --> 00:11:40,247
Ragazzino...
166
00:11:40,247 --> 00:11:44,597
Vederti combattere con quel tuo corpicino
senza una goccia di magia
167
00:11:44,597 --> 00:11:46,747
mi dà un coraggio che,
ad essere onesta, non mi appartiene.
168
00:11:47,267 --> 00:11:50,997
Avevo scordato tutto. Non volevo ricordare...
169
00:11:50,997 --> 00:11:54,877
quanto debole fossi allora,
nella Foresta delle Streghe.
170
00:11:56,757 --> 00:11:58,637
Ehi, tu lo sapevi?
171
00:11:59,247 --> 00:12:02,327
Oltre questa foresta c'è una città enorme,
172
00:12:02,327 --> 00:12:04,597
in cui vivono persone
che nemmeno sono streghe.
173
00:12:05,047 --> 00:12:09,647
Vanessa, me l'hai raccontato
centinaia e centinaia di volte.
174
00:12:10,187 --> 00:12:15,567
Tutte le altre streghe sono fuori a divertirsi, no?
Si cercano dei ragazzi e cose così.
175
00:12:15,567 --> 00:12:19,117
Perché non scappi da questa gabbia
e non te ne vai fuori anche tu?
176
00:12:19,557 --> 00:12:22,867
C-Cosa? Ma no, non potrei mai!
177
00:12:22,867 --> 00:12:27,417
Non posso sfidare la Regina delle Streghe.
178
00:12:28,917 --> 00:12:31,517
Dai, dai, tirati su.
179
00:12:31,517 --> 00:12:35,117
Vuoi che parli io al posto tuo
con la Regina delle Streghe?
180
00:12:35,117 --> 00:12:39,177
Ma non è possibile! Siete tutti delle marionette
che ho creato io con la mia magia.
181
00:12:39,987 --> 00:12:43,807
Se io non posso farlo,
non c'è ragione perché voi possiate.
182
00:12:44,127 --> 00:12:49,147
Hai ragione. E poi, tutta questa conversazione
sei solo tu che parli con te stessa.
183
00:12:50,097 --> 00:12:54,567
Speriamo che un giorno
tu riesca a farti dei veri amici.
184
00:12:55,337 --> 00:12:58,627
È impossibile... Come potrei?
185
00:12:58,627 --> 00:13:01,927
Rimarrò per sempre qui.
186
00:13:01,927 --> 00:13:03,777
Non sarò mai libera.
187
00:13:07,657 --> 00:13:10,917
Pensavo che quello fosse il mio destino.
188
00:13:11,327 --> 00:13:13,487
Mi ero rassegnata,
credendo di non avere scelta.
189
00:13:13,897 --> 00:13:14,867
Però...
190
00:13:21,407 --> 00:13:28,767
Un giorno capii che non era destino.
Che mi mancava solo il coraggio.
191
00:13:32,327 --> 00:13:37,067
Scegliere di lasciare la Foresta delle Streghe
ed entrare nella compagnia del Toro Nero
192
00:13:37,067 --> 00:13:38,647
non è stato un errore!
193
00:13:39,327 --> 00:13:43,437
Solo noi abbiamo il potere
di muovere i fili del nostro destino!
194
00:13:44,327 --> 00:13:47,827
Ci penso io a spostarti, ragazzino!
Fidati di me e vai!
195
00:13:48,257 --> 00:13:50,537
Sono nelle tue mani, signora!
196
00:13:54,417 --> 00:13:56,797
Maledetti Insetti schifosi!
197
00:13:58,927 --> 00:14:03,157
E dai, ragazzi! State andando troppo in fretta!
198
00:14:03,157 --> 00:14:06,197
Che roba... è sempre così con voi gente avventata!
199
00:14:06,197 --> 00:14:08,937
Sono sempre stato un tipo senza motivazione!
200
00:14:09,947 --> 00:14:11,057
Finral...
201
00:14:13,227 --> 00:14:16,987
La tua magia di spazio è debole
e insignificante, cosa significa?
202
00:14:17,797 --> 00:14:21,697
Noi della famiglia Vaude
siamo degli esperti di magia di spazio offensiva,
203
00:14:21,697 --> 00:14:24,907
e siamo Cavalieri Magici da generazioni.
204
00:14:24,907 --> 00:14:27,997
Non puoi combattere con una magia simile.
205
00:14:28,977 --> 00:14:34,167
Ma io non voglio essere violento,
e non voglio che nessuno lo sia con me.
206
00:14:34,507 --> 00:14:36,257
Sei uno smidollato!
207
00:14:43,037 --> 00:14:46,067
Cielo, guarda
quanto sei riuscito a distruggerne!
208
00:14:46,067 --> 00:14:49,937
Sei straordinario, Langris! Un vero genio!
209
00:14:50,277 --> 00:14:53,657
Chiameremo qualcuno
a ricostruire ciò che hai distrutto.
210
00:14:53,657 --> 00:14:57,147
Tu non preoccuparti di nulla, Langris.
211
00:14:57,487 --> 00:15:01,757
Inaudito... Non ti vergogni
a farti umiliare così da tuo fratello minore?
212
00:15:09,707 --> 00:15:14,127
Non avrei mai pensato che
tra le vostre abilità ci fosse un simile abisso.
213
00:15:14,697 --> 00:15:19,467
Langris è diventato
vicecomandante dell'Alba Dorata.
214
00:15:19,467 --> 00:15:21,777
Tu, invece, a confronto...
215
00:15:21,777 --> 00:15:27,017
...fai da galoppino
per la compagnia più debole, il Toro Nero.
216
00:15:27,017 --> 00:15:30,177
Langris verrà nominato
prossimo capofamiglia dei Vaude.
217
00:15:31,507 --> 00:15:33,107
Dubito avrai obiezioni.
218
00:15:34,507 --> 00:15:38,977
Certo che no, stavo giusto pensando che
sarebbe stato un compito troppo gravoso per me.
219
00:15:38,977 --> 00:15:41,277
Langris, prenditi cura
della nostra famiglia per me.
220
00:15:41,927 --> 00:15:45,287
Non prendo ordini da te, Finral.
221
00:15:45,287 --> 00:15:47,077
Tu getti fango sul nome della famiglia Vaude!
222
00:15:48,857 --> 00:15:53,727
Beh, non hai tutti i torti...
Però ho parecchio successo con le ragazze.
223
00:15:54,317 --> 00:15:59,627
Sono fuggito dai miei genitori, da mio fratello,
dalla mia famiglia e dalla realtà.
224
00:15:59,627 --> 00:16:02,877
Ehilà, bellezze!
225
00:16:03,537 --> 00:16:08,387
Andiamo a berci un tè assieme,
c'è un posto molto carino proprio dietro l'angolo.
226
00:16:08,387 --> 00:16:10,617
Siete veramente adorabili,
227
00:16:10,617 --> 00:16:14,897
mi tirate fuori parole più dolci
dei pasticcini che state mangiando.
228
00:16:16,217 --> 00:16:21,817
E in tutto questo ho incontrato te, Asta,
un ragazzino senza un briciolo di potere magico.
229
00:16:22,337 --> 00:16:23,817
Non ne avevi semplicemente poco...
230
00:16:24,077 --> 00:16:26,157
Non sapevi nemmeno come fare a usare la magia,
231
00:16:26,157 --> 00:16:30,617
eppure hai affrontato te stesso,
hai continuato a lottare e non ti sei mai arreso!
232
00:16:32,347 --> 00:16:36,217
È vero, per come sono ora
non potrei mai battere mio fratello.
233
00:16:36,217 --> 00:16:37,377
Però...
234
00:16:38,317 --> 00:16:39,207
Signor Yami...
235
00:16:40,527 --> 00:16:45,327
Perché mi ha fatto entrare nella sua compagnia?
Dopotutto so a malapena combattere.
236
00:16:45,327 --> 00:16:47,567
Ah, giusto...
237
00:16:49,957 --> 00:16:51,557
Ah, giusto...
238
00:16:51,557 --> 00:16:54,847
Non è che possa sconfiggere qualcuno
usando la mia magia, del resto.
239
00:17:01,357 --> 00:17:04,707
Beh, immagino tu abbia il tuo stile, no?
240
00:17:07,107 --> 00:17:10,947
Voglio dire che combattere
non significa solo sconfiggere un nemico.
241
00:17:12,237 --> 00:17:15,147
Un mio stile di combattimento...
242
00:17:16,767 --> 00:17:18,837
Non sarò mai il più forte...
243
00:17:21,467 --> 00:17:25,127
Ma renderò la compagnia del Toro Nero
la più forte al mondo!
244
00:17:25,127 --> 00:17:28,387
Ho abbandonato la mia battaglia.
245
00:17:28,387 --> 00:17:30,807
E le parole che da quel giorno
non sono più riuscito a dire...
246
00:17:31,187 --> 00:17:33,177
ora posso urlarle di nuovo!
247
00:17:33,537 --> 00:17:34,677
Asta!
248
00:17:35,137 --> 00:17:36,967
Credi in me!
249
00:17:36,967 --> 00:17:39,187
Fidati di me e lanciati!
250
00:17:39,187 --> 00:17:42,937
Mi spiace, ma credo già in te al 100%,
non posso fare meglio di così!
251
00:17:48,417 --> 00:17:51,027
Niente male per un branco di insetti!
252
00:17:51,027 --> 00:17:53,377
Ma ormai sarete quasi al limite.
253
00:17:53,887 --> 00:17:59,017
Basta l'errore più minuscolo
e in un istante la morte sarà su di voi!
254
00:17:59,017 --> 00:18:02,707
Quanto a lungo potete andare avanti
in queste condizioni estreme?
255
00:18:03,197 --> 00:18:07,757
Taci, specie di animale!
Finché non ti avremo battuto, è ovvio!
256
00:18:10,127 --> 00:18:13,957
Asta ha appena detto che crede in me al 100%.
257
00:18:13,957 --> 00:18:15,197
Lo sapevo!
258
00:18:15,197 --> 00:18:18,647
Se non credesse in me, combattere
in questo modo folle sarebbe impossibile!
259
00:18:19,297 --> 00:18:23,907
Sul serio, come si fa a mettere
la propria vita nelle mani
260
00:18:23,907 --> 00:18:26,477
di un'ubriacona e di un frivolo smidollato?
261
00:18:26,477 --> 00:18:28,837
Credi in noi con una tale sincerità...
262
00:18:29,227 --> 00:18:31,117
e noi questa sincerità non la tradiremo mai!
263
00:18:33,737 --> 00:18:36,997
Molto bene, una concentrazione meravigliosa.
264
00:18:37,347 --> 00:18:38,367
Tuttavia!
265
00:18:38,657 --> 00:18:40,867
Che mi dite dei vostri poteri?
266
00:18:40,867 --> 00:18:43,377
Presto raggiungeranno il limite.
267
00:18:43,377 --> 00:18:45,447
La quantità di potere magico...
268
00:18:45,447 --> 00:18:51,137
È quello ciò che separa me da voi, insetti!
269
00:18:52,517 --> 00:18:54,697
Quando c'è da insultare la gente sa come far male...
270
00:18:54,697 --> 00:18:57,677
I miei buchi nello spazio
stanno diventando più piccoli.
271
00:18:58,047 --> 00:19:00,557
I miei fili urlano pietà.
272
00:19:01,257 --> 00:19:04,187
Ho quasi esaurito il potere magico,
e i fili stanno per spezzarsi.
273
00:19:04,187 --> 00:19:06,437
E allora?!
274
00:19:08,437 --> 00:19:10,947
Crederò in entrambi e vincerò!
275
00:19:14,617 --> 00:19:15,947
Non sono da soli!
276
00:19:17,287 --> 00:19:19,547
In qualche modo siamo arrivati in tempo.
277
00:19:19,547 --> 00:19:20,417
La!
278
00:19:24,107 --> 00:19:25,387
Gauche!
279
00:19:25,867 --> 00:19:27,367
Charmy!
280
00:19:28,197 --> 00:19:29,207
E...
281
00:19:29,207 --> 00:19:30,387
Grey.
282
00:19:30,877 --> 00:19:34,177
Sembra uno scherzo di cattivo gusto,
ma questo è il suo vero aspetto.
283
00:19:36,707 --> 00:19:39,057
V-Vi prego, non guardatemi!
284
00:19:39,857 --> 00:19:41,307
Ne parleremo dopo!
285
00:19:41,307 --> 00:19:45,307
Ora prendi!
È tutta la magia che ho a disposizione!
286
00:19:46,347 --> 00:19:47,817
Magia di Specchio!
287
00:19:47,817 --> 00:19:49,937
Reflect Refrain!
288
00:19:52,357 --> 00:19:54,317
Che vi succede, insetti?
289
00:19:54,317 --> 00:19:56,577
Pensate basti attaccarmi
con più frequenza per colpirmi?
290
00:19:57,227 --> 00:19:59,267
No, ma basterà a ottenere ciò che volevo.
291
00:19:59,267 --> 00:20:00,197
Frontona!
292
00:20:01,027 --> 00:20:02,867
Magia di creazione di cotone.
293
00:20:05,357 --> 00:20:07,377
Colpo della pecora addormentata...
294
00:20:07,897 --> 00:20:09,127
Primo colpo!
295
00:20:07,897 --> 00:20:09,127
Primo colpo
296
00:20:09,647 --> 00:20:10,877
Secondo colpo!
297
00:20:09,647 --> 00:20:10,877
Secondo colpo
298
00:20:11,647 --> 00:20:12,507
Colpo finale!
299
00:20:11,817 --> 00:20:12,507
Colpo finale!!
300
00:20:14,507 --> 00:20:16,927
State cercando di creare
una specie di cortina fumogena?
301
00:20:16,927 --> 00:20:19,137
Piccoli mocciosi irritanti!
302
00:20:23,137 --> 00:20:23,977
Cosa?
303
00:20:29,647 --> 00:20:31,397
C-Che sta succedendo?
304
00:20:31,397 --> 00:20:34,657
È l-la mia magia di trasformazione!
305
00:20:35,137 --> 00:20:38,657
Non mi è rimasta molto potere magico,
perciò non sarà proprio identica a lui...
306
00:20:38,997 --> 00:20:40,287
Vai!
307
00:20:40,287 --> 00:20:44,097
Frontona! Continua a pestare
finché non esaurisci i poteri!
308
00:20:44,097 --> 00:20:45,287
Lai-lai, signore!
309
00:20:47,787 --> 00:20:49,297
Maledetti!
310
00:20:49,297 --> 00:20:54,207
Piccoli, miserabili insetti!
Cedete alla disperazione!
311
00:20:55,047 --> 00:20:56,667
Disperazione?
312
00:20:56,667 --> 00:21:01,667
Non abbiamo tempo per quella roba!
313
00:22:32,937 --> 00:22:37,397
{\an8}Petit Clover
314
00:22:33,777 --> 00:22:36,317
Petit Clover!
315
00:22:36,897 --> 00:22:40,907
{\an8}La Trinità
316
00:22:38,077 --> 00:22:40,397
La Trinità
317
00:22:41,787 --> 00:22:45,407
Ascolta attentamente, ora userò i miei fili
per cambiare la tua direzione!
318
00:22:46,007 --> 00:22:49,417
A quel punto io userò la mia magia di spazio
per lanciarti da un'altra parte!
319
00:22:49,847 --> 00:22:53,167
Ma se mancassimo anche solo un colpo,
saresti spacciato!
320
00:22:53,167 --> 00:22:55,047
Siete pronti?
321
00:22:55,047 --> 00:22:57,667
Prontissimi! Carichiamo a testa bassa e stop!
322
00:22:57,667 --> 00:23:00,377
Ci siamo, Gordon! Iniziamo!
323
00:23:02,637 --> 00:23:04,387
Pronti, partenza, via!
324
00:23:06,037 --> 00:23:08,387
Mi fido di voi!
325
00:23:08,797 --> 00:23:11,397
Non tradiremo mai la tua fiducia!
326
00:23:11,747 --> 00:23:13,747
Un, due, tre... stella!
327
00:23:19,007 --> 00:23:25,277
Non riesco proprio a capire quando Gordon
ha finito di dire "Un, due, tre... stella!"
328
00:23:25,277 --> 00:23:27,157
Mi dispiace tantissimo, Asta.
329
00:23:27,157 --> 00:23:29,287
È troppo forte.
330
00:23:29,847 --> 00:23:32,227
Mi sto divertendo tantissimo. Ora tocca a te, Asta.
331
00:23:32,557 --> 00:23:34,437
Mi raccomando, fammi arrivare lì da te.
332
00:23:37,047 --> 00:23:39,377
Oh, no. Sento che i miei amici sono in pericolo.
333
00:23:39,377 --> 00:23:42,027
Voglio aiutarvi tutti quanti.
Vi prego, cercate di salvarvi.
334
00:23:42,027 --> 00:23:44,217
Spero che i miei sentimenti vi raggiungano.
335
00:23:44,217 --> 00:23:47,337
Black Clover, Pagina 49: "Oltre i propri limiti."
336
00:23:44,927 --> 00:23:51,317
Pagina 49
337
00:23:44,927 --> 00:23:51,317
{\an8}Oltre i propri limiti
338
00:23:47,337 --> 00:23:50,807
La mia magia è diventare amico di chiunque.