1 00:00:03,587 --> 00:00:08,007 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,937 --> 00:00:16,167 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,307 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:01:00,947 --> 00:01:03,687 {\an9}الصّفحة 51 5 00:01:00,947 --> 00:01:03,687 دليل الصّواب 6 00:02:03,137 --> 00:02:07,887 في الحقيقة، عندما كنّا نستجوب ،فردَيْ عين شمس منتصف اللّيل 7 00:02:07,887 --> 00:02:09,097 .أخبرانا بشيء آخر 8 00:02:09,557 --> 00:02:16,277 أستا، هل تذكر اللّوح الحجريّ الّذي كان في مخبئهم عندما اختطفوك؟ 9 00:02:16,687 --> 00:02:17,837 ...ذلك الشّيء 10 00:02:17,837 --> 00:02:22,317 ."يسمُّون الأحجار الّتي كانت به بـ"أحجار السّحر 11 00:02:22,317 --> 00:02:24,317 ،يعتقدون أنّهم إن جمعوها كلّها 12 00:02:24,317 --> 00:02:27,867 فسيولدون من جديد في هيئاتهم الحقيقيّة 13 00:02:27,867 --> 00:02:31,037 المرتبطة بالمانا بشكل قريب .ويكتسبون قوّة هائلة 14 00:02:32,327 --> 00:02:34,457 .بقيت ثلاثة أحجار سحر 15 00:02:34,907 --> 00:02:38,407 .وهم يعرفون مكان إحداها 16 00:02:38,407 --> 00:02:40,467 حقًّا؟ وأين هو؟ 17 00:02:41,167 --> 00:02:42,727 ...في منطقة سحر قويّ 18 00:02:42,727 --> 00:02:45,057 .المعبد الّذي تحت الماء 19 00:02:45,647 --> 00:02:49,367 تريدنا إذًا أن نذهب إلى هناك قبل عين شمس منتصف اللّيل 20 00:02:49,367 --> 00:02:52,557 والحصول على حجر السّحر أو أيًّا كان؟ 21 00:02:52,557 --> 00:02:53,757 .هذا صحيح 22 00:02:53,757 --> 00:02:57,337 هذه مَهمّة مُهمّة وأنسب فرقة لها 23 00:02:57,337 --> 00:03:03,067 هي الفرقة الّتي تضمّ أفرادًا كثرًا لا تقيّدهم مكانتهم .العائليّة أو الاجتماعيّة... أي ثيرانك السّوداء يا يامي 24 00:03:03,897 --> 00:03:05,567 هل ستقوم بها؟ 25 00:03:07,367 --> 00:03:10,577 .تولّيت أمرك في النّهاية 26 00:03:10,967 --> 00:03:12,877 .آمل أن تتمكّن من العبور للعالم الآخر الآن 27 00:03:17,587 --> 00:03:22,127 أشكركم من أعماق قلبي على إنقاذ !معبدنا الّذي تحت الماء 28 00:03:22,127 --> 00:03:24,507 !شكرًا لكم! شكرًا لكم 29 00:03:25,177 --> 00:03:26,967 .حسنًا، سنأخذه 30 00:03:27,527 --> 00:03:29,587 .بهذا تنتهي مهمّتنا 31 00:03:30,127 --> 00:03:31,517 ...أنتم جميعًا 32 00:03:33,657 --> 00:03:34,807 .أحسنتم عملاً 33 00:03:37,757 --> 00:03:41,897 وَكّل إمبراطور السّحر مهمّة خاصّة إلى الثّيران السّوداء 34 00:03:41,897 --> 00:03:45,727 حيث قاتلوا بقوّة عدوُّا مخيفًا .وحصلوا على حجر سحر 35 00:03:45,727 --> 00:03:48,947 وتمكّنوا من العودة بأمان .دون فقدان أيّ من أفرادهم 36 00:03:50,317 --> 00:03:53,177 !أحسنتم عملاً جميعًا 37 00:03:53,177 --> 00:03:55,747 .أنت أكثر شخصٍ مصاب بيننا 38 00:03:56,777 --> 00:03:58,127 ...أنا متعب 39 00:03:58,577 --> 00:04:03,117 .ماري... عدت أخيرًا إلى اليابسة حيث أنت 40 00:04:03,117 --> 00:04:06,257 .أنا أتنفّس نفس الهواء الّذي تتنفّسه ماري 41 00:04:07,387 --> 00:04:09,577 !حان وقت الأكل 42 00:04:09,577 --> 00:04:11,967 يشغل السّمك واللّحوم قسمًا !مختلفًا تمامًا من معدتي 43 00:04:12,777 --> 00:04:17,017 لا شيء أفضل من شراب أو قنّينة !كاملة بعد يوم من العمل الشّاق 44 00:04:17,637 --> 00:04:20,537 المجد لنا جميعًا أفراد الثّيران السّوداء، صحيح؟ 45 00:04:20,537 --> 00:04:22,647 .سنقترب قليلاً من النّجوم الإيجابيّة 46 00:04:24,477 --> 00:04:27,037 !ربّما لسنا فاشلين في النّهاية 47 00:04:27,037 --> 00:04:28,717 ،قلت ربّما نقترب قليلاً 48 00:04:28,717 --> 00:04:32,157 لكنّنا لا نزال تحت كلّ فرق .فرسان السّحر الأخرى 49 00:04:32,157 --> 00:04:33,827 .انظر هناك 50 00:04:35,277 --> 00:04:37,607 .أجل. نسيت أنّه لم يكن معنا 51 00:04:37,607 --> 00:04:40,667 .غوردون... نسيت أمره تمامًا 52 00:04:41,067 --> 00:04:43,357 ...مرحبًا بعودتكم. كنت وحيدًا للغاية 53 00:04:41,887 --> 00:04:44,267 {\an8}.فليتحدّث إليه أحد ما 54 00:04:43,687 --> 00:04:44,487 .أنتم فظيعون 55 00:04:44,267 --> 00:04:45,847 {\an8}هل هو حزين؟ 56 00:04:44,647 --> 00:04:46,567 .كيف أمكنكم تركي هكذا 57 00:04:45,847 --> 00:04:48,867 {\an8}.لا، أظنّه غاضبًا. إنّه يتمتم شيئًا 58 00:04:47,237 --> 00:04:48,527 .أردت الذّهاب أيضًا 59 00:04:48,867 --> 00:04:50,597 .كنت أتطلّع للذّهاب 60 00:04:51,197 --> 00:04:53,657 ألا يتمتم دائمًا؟ 61 00:04:53,657 --> 00:04:56,597 .لا أدري... لا فكرة لديّ عمّا يفكّر به 62 00:04:56,867 --> 00:04:59,627 .حتّى أنّني اشتريت واقيًا للشّمس ومظلّة 63 00:05:00,337 --> 00:05:01,287 ...كيف أمكنكم تركي 64 00:05:01,747 --> 00:05:03,627 أردت أن أري الجميع معدني الحقيقيّ .في المعبد الّذي تحت الماء 65 00:05:04,047 --> 00:05:07,177 ...أردت القتال إلى جانب الجميع 66 00:05:07,497 --> 00:05:09,037 .غوردون أغريبا 67 00:05:09,037 --> 00:05:13,367 ،إنّه مجرّد وحيد يريد أصدقاء فحسب .لكن لا يبدو أنّه يكوّن أيّ صداقات 68 00:05:13,387 --> 00:05:14,387 ...لم يحضر أحد أيّ هدايا حتّى 69 00:05:15,807 --> 00:05:17,887 .أخبروني بما حدث في المعبد الّذي تحت الماء 70 00:05:18,517 --> 00:05:19,977 ...أريد أن أعرف ما فعلتم جميعًا 71 00:05:20,517 --> 00:05:21,817 ...أريد تدوين كلّ شيء 72 00:05:22,797 --> 00:05:26,937 سيكون الأمر مزعجًا، لكنّني ذاهب .لتقديم تقرير لإمبراطور السّحر 73 00:05:26,937 --> 00:05:29,177 .تشارميكو. تعالي معي وأحضري معك السّجناء 74 00:05:29,537 --> 00:05:31,127 !هل ستكون هناك أشياء لذيذة؟ 75 00:05:31,127 --> 00:05:32,177 .لا 76 00:05:33,207 --> 00:05:34,847 .فينرال، ستساعد في السّفر 77 00:05:34,847 --> 00:05:36,057 !هل ستكون هناك فتيات جميلات؟ 78 00:05:36,367 --> 00:05:37,277 .لا 79 00:05:38,967 --> 00:05:40,507 !ماري ملاك 80 00:05:41,567 --> 00:05:44,567 !أ-أريد الذّهاب أنا أيضًا! رجاءً 81 00:05:45,357 --> 00:05:48,027 .أنت نشيط حقًّا 82 00:05:48,027 --> 00:05:51,777 .مهلاً، عليك أن ترتاح جيّدًا كي تشفى 83 00:05:52,137 --> 00:05:57,827 !لـ-ليس وكأنّني قلقة عليك! لا تسئ الفهم 84 00:05:57,827 --> 00:05:59,827 !ما خطبك يا نويل؟ 85 00:06:00,367 --> 00:06:03,087 .أنت مصاب. ابق هنا يا فتى 86 00:06:03,447 --> 00:06:05,847 ،هذا ما أودّ قوله 87 00:06:05,847 --> 00:06:09,887 لكن أظنّك كنت معي عندما أوكلنا .إمبراطور السّحر بهذه المهمّة 88 00:06:09,887 --> 00:06:11,547 .لا بأس، تعال معنا 89 00:06:11,547 --> 00:06:12,797 !حاضر 90 00:06:13,407 --> 00:06:15,677 ...فليحرص بقيتكم على الرّاحة 91 00:06:15,677 --> 00:06:18,437 .لكن لا أظنّني بحاجة لإخباركم بذلك 92 00:06:19,997 --> 00:06:20,787 .طاب يومكم 93 00:06:23,707 --> 00:06:26,057 هل ستأتي أنت أيضًا يا نيرو؟ 94 00:06:26,057 --> 00:06:28,197 ...بالتّفكير في الأمر 95 00:06:31,657 --> 00:06:36,787 ألا يبدو ذلك الشّيء الّذي وجدته في قرية سوسّي كحجر سحر نوعًا ما؟ 96 00:06:34,967 --> 00:06:36,787 {\an8}!أستا 97 00:06:36,787 --> 00:06:37,787 !أنا قادم 98 00:06:37,787 --> 00:06:40,117 .سنذهب! أسرع 99 00:06:40,117 --> 00:06:41,917 !كفّ عن تضييع الوقت 100 00:06:41,917 --> 00:06:43,627 !آسف 101 00:06:50,937 --> 00:06:53,657 !هذا المكان ضخم كالعادة 102 00:06:53,657 --> 00:06:55,137 .اخرس 103 00:06:55,817 --> 00:06:57,787 .أحسنت عملاً يا فينرال 104 00:06:58,157 --> 00:07:00,327 .يمكنك الذّهاب للّهو إلى أن نعود 105 00:07:00,327 --> 00:07:02,117 !ماذا؟! ليس عدلاً 106 00:07:02,117 --> 00:07:04,127 !أريد لقاء إمبراطور السّحر أنا أيضًا 107 00:07:04,127 --> 00:07:06,957 أنا مجرّد وسيلة نقل بالنّسبة لك !فقط على هذه الحال 108 00:07:06,957 --> 00:07:11,597 لكن سيكون من الممتع أكثر مغازلة بعض الفتيات .في العاصمة بدل الذّهاب لرؤية إمبراطور السّحر 109 00:07:11,597 --> 00:07:12,907 !إلى اللّقاء يا رفاق 110 00:07:12,907 --> 00:07:16,027 !انتظرنني أيّتها الفتيات الظّريفات 111 00:07:18,027 --> 00:07:19,327 .فهمت 112 00:07:19,967 --> 00:07:24,497 كان أحد أفراد العين الثّالثة الأقوى في عين شمس منتصف الليل، صحيح؟ 113 00:07:24,897 --> 00:07:27,207 .كان اسمه فيتّو اليأس 114 00:07:27,967 --> 00:07:29,727 اليأس؟ 115 00:07:30,667 --> 00:07:33,327 سنرسل جثّته للتّشريح 116 00:07:33,327 --> 00:07:35,117 {\an8}!لا يمكنني التّحرّك أبدًا! دعونا نذهب 117 00:07:33,327 --> 00:07:36,847 .ونستجوب أفراد عين شمس منتصف اللّيل الآخرين 118 00:07:35,117 --> 00:07:36,847 {\an8}!أخرجونا 119 00:07:36,847 --> 00:07:38,267 .عُلم 120 00:07:39,207 --> 00:07:41,707 .تعويذة التّقييد خاصّتك رائعة 121 00:07:41,707 --> 00:07:43,557 .ذلك الصّوف مذهل 122 00:07:43,917 --> 00:07:45,227 من أنت؟ 123 00:07:45,227 --> 00:07:48,567 بالمناسبة يا يامي، هل هذه الصّغيرة ابنتك؟ 124 00:07:48,567 --> 00:07:50,517 متى أصبحت لك ابنة بهذا السّنّ؟ 125 00:07:50,517 --> 00:07:51,497 .لا 126 00:07:51,497 --> 00:07:53,427 .أعطني شيئًا لذيذًا 127 00:07:53,427 --> 00:07:55,067 ...لكن على أيّة حال 128 00:07:55,887 --> 00:07:56,867 !آمنة 129 00:07:57,447 --> 00:07:59,487 .ها هو حجر السّحر 130 00:08:03,167 --> 00:08:06,077 .أحسنتم عملاً حقًّا 131 00:08:06,967 --> 00:08:12,547 لا بدّ أنّك سمعت، لكنّ الكثير فقدوا .أرواحهم وهم يقاتلون في راكوي 132 00:08:13,787 --> 00:08:16,177 .ينبغي أن يساعدهم هذا في أن يرقدوا بسلام 133 00:08:16,177 --> 00:08:22,387 أنجزت الثّيران السّوداء هذه المهمّة .الهامّة دون فقدان أيّ من أفرادها 134 00:08:23,167 --> 00:08:24,937 .مذهل حقًّا 135 00:08:25,897 --> 00:08:29,687 ...يبدو أنّك أصبحت أقوى أيضًا 136 00:08:30,187 --> 00:08:31,217 .يا يامي 137 00:08:35,607 --> 00:08:38,677 .سمعت أنّه جعل من أجنبيّ فارسَ سحر 138 00:08:38,677 --> 00:08:41,937 ما الّذي يفكّر فيه القائد يوليوس؟ 139 00:08:44,447 --> 00:08:47,567 !ستجعل من شخص كذاك قائدًا لفرقة فرسان سحر؟ 140 00:08:47,567 --> 00:08:49,667 هل أنت مجنون يا إمبراطور السّحر؟ 141 00:08:52,487 --> 00:08:54,827 ألست مهملاً نوعًا ما أيّها العمّ؟ 142 00:08:59,247 --> 00:09:04,807 .أصبحت قائد فرسان سحر مذهلاً حقًّا يا يامي 143 00:09:06,767 --> 00:09:10,227 ،أنا في الثّامنة والعشرين .وذلك محرج حقًّا، لذا توقّف رجاءً 144 00:09:10,227 --> 00:09:12,727 .آسف بشأن ذلك 145 00:09:14,927 --> 00:09:17,417 ،إن أردت أن تقول إنّك محقّ" 146 00:09:17,417 --> 00:09:20,867 ".فأثبت ذلك بنتائج قيامك بالأمور بطريقتك 147 00:09:21,627 --> 00:09:25,327 .هذا ما قلته لي يا يوليوس 148 00:09:26,397 --> 00:09:30,377 قلت هذا من قبل، لكن كلّ ما فعلته 149 00:09:30,757 --> 00:09:33,067 .هو إثبات أنّك محقّ 150 00:09:34,507 --> 00:09:37,717 ...وهؤلاء، فرسان السّحر خاصّتي 151 00:09:38,037 --> 00:09:39,307 !هذا مؤلم 152 00:09:39,307 --> 00:09:42,657 .أثبتوا أنّني كنت محقًّا... 153 00:09:48,377 --> 00:09:52,477 .أستا، حقّقت إنجازًا آخر 154 00:09:52,477 --> 00:09:55,867 .اقتربت خطوة أخرى لتصبح إمبراطور السّحر 155 00:09:57,687 --> 00:09:59,667 .سأتطلّع لما ستفعله تاليًا 156 00:10:00,187 --> 00:10:00,987 !حاضر 157 00:10:01,627 --> 00:10:07,087 .المعذرة يا إمبراطور السّحر، لديّ طلب 158 00:10:07,087 --> 00:10:08,357 ما هو؟ 159 00:10:08,357 --> 00:10:09,997 ...في الواقع 160 00:10:09,997 --> 00:10:13,337 !هـ-هل لي بتوقيعك؟ 161 00:10:13,337 --> 00:10:16,757 .حسنًا، سأكتبه على وجهك 162 00:10:16,757 --> 00:10:19,037 !لا، أرجوك 163 00:10:17,707 --> 00:10:20,717 {\an8}!أيّها الوغد، اشعر بالتّوتّر أمامي أنا أيضًا 164 00:10:19,597 --> 00:10:21,447 !أنا أشعر بذلك 165 00:10:21,447 --> 00:10:23,927 .آسف للمقاطعة يا إمبراطور السّحر 166 00:10:24,987 --> 00:10:25,887 .رأس الفطر 167 00:10:25,887 --> 00:10:27,517 !من الّذي تنعته برأس الفطر؟ 168 00:10:27,517 --> 00:10:30,507 !هذا ليس وقت ذلك 169 00:10:30,507 --> 00:10:32,057 ما الخطب يا ماركس؟ 170 00:10:32,057 --> 00:10:36,387 إنّ بلدة كيتين القريبة من الحدود الّتي كانت ،موقعًا للمناوشات مع مملكة داياموند من قبل 171 00:10:36,387 --> 00:10:38,697 تتعّرض الآن للهجوم من طرف فرقة .من مملكة داياموند 172 00:10:39,897 --> 00:10:41,737 .اختاروا أسوأ وقت ممكن 173 00:10:47,847 --> 00:10:49,207 ...هذا 174 00:10:52,447 --> 00:10:55,987 !مـ-ما هذا الحشد من النّاس؟ 175 00:11:11,817 --> 00:11:14,617 .هذا يبدو أكثر بقليل من اعتدائهم العاديّ 176 00:11:14,617 --> 00:11:17,577 ...دون أن أذكر قادة هذا الجيش 177 00:11:17,577 --> 00:11:18,497 .حاضر 178 00:11:18,497 --> 00:11:22,787 .نعتقد أنّهم لاغاس، وبروكس، وياغوس أيضًا 179 00:11:23,467 --> 00:11:25,617 .ثلاثة من القادة اللاّمعين الثّمانية 180 00:11:26,077 --> 00:11:28,327 من هم القادة اللاّمعون الثّمانية؟ 181 00:11:28,327 --> 00:11:31,087 .الثّمانية الأقوى من مملكة داياموند 182 00:11:31,087 --> 00:11:32,467 !ماذا؟ 183 00:11:32,957 --> 00:11:36,977 .إنّهم مثل قادة فرسان السّحر في مملكة كلوفر 184 00:11:36,977 --> 00:11:39,057 !هذا سيّئ جدًّا 185 00:11:39,057 --> 00:11:46,607 {\an7}مملكة كلوفر 186 00:11:39,057 --> 00:11:46,607 {\an8}كيتين 187 00:11:39,057 --> 00:11:46,607 {\an9}مملكة داياموند 188 00:11:39,477 --> 00:11:42,777 .هذا سيئ. كيتين هي الركن الأساسي لدفاع حدودنا 189 00:11:42,777 --> 00:11:46,607 سيكون من الأسهل على مملكة .داياموند مهاجمتنا إن استولوا عليها 190 00:11:49,057 --> 00:11:50,567 {\an8}.حان الوقت 191 00:11:49,057 --> 00:11:53,817 قادة مملكة داياموند اللاّمعون الثّمانية لاغاس 192 00:11:50,567 --> 00:11:53,817 {\an8}.سيتقدّم تاريخ مملكة داياموند إلى الأمام أخيرًا 193 00:11:53,817 --> 00:11:59,447 قادة مملكة داياموند اللاّمعون الثّمانية ياغوس 194 00:11:55,517 --> 00:11:59,447 {\an8}!مرّ وقت طويل على آخر معركة لي !بالكاد يمكنني كبح نفسي 195 00:11:59,447 --> 00:12:07,667 قادة مملكة داياموند اللاّمعون الثّمانية بروكس 196 00:12:02,587 --> 00:12:07,667 {\an8}!سأسحق ضعفاء مملكة كلوفر كلّهم 197 00:12:08,077 --> 00:12:12,417 يبدو أنّ معلوماتنا عن ضعف دفاع حدودهم بسبب مواجهتهم 198 00:12:12,417 --> 00:12:17,847 للمشاكل في التّعامل مع المجموعة الإرهابيّة .عين شمس منتصف اللّيل كانت صحيحة 199 00:12:17,847 --> 00:12:21,997 إن غزونا كيتين، فسيعطي ذلك !الأفضليّة لقوّاتنا في الحال 200 00:12:21,997 --> 00:12:23,857 !لا يسعني الانتظار 201 00:12:24,927 --> 00:12:27,677 .كما أنّ ذلك الموقع مليء بالموارد 202 00:12:27,677 --> 00:12:30,687 .من الخسارة أن تملكها مملكة كلوفر 203 00:12:32,377 --> 00:12:36,367 !مملكة داياموند تهاجمنا 204 00:12:36,367 --> 00:12:41,147 !نحن فرسان سحر! لا تدعوهم يقتحموننا 205 00:12:41,147 --> 00:12:42,697 !أجل 206 00:12:42,697 --> 00:12:45,077 !شغّلوا الحاجز السّحريّ 207 00:12:52,097 --> 00:12:55,517 !إنّه حاجز سحريّ يشمل قوّة خمسين فارس سحر 208 00:12:55,517 --> 00:12:57,597 !لن يتمكّنوا من اختراقه بسهولة 209 00:12:58,417 --> 00:13:02,207 كما أنّ هذا الحاجز لا يسمح بعبور ،الهجمات من الخارج 210 00:13:02,207 --> 00:13:04,187 .لكنّه يسمح بعبور التّعاويذ من الدّاخل 211 00:13:05,067 --> 00:13:07,417 !سنهاجم أوّلاً مستعمل سحر البرق ذاك 212 00:13:07,417 --> 00:13:08,937 !أحد القادة اللاّمعين الثّمانية، لاغاس 213 00:13:09,397 --> 00:13:11,437 !ركّزوا جميع هجماتكم عليه 214 00:13:19,707 --> 00:13:23,197 .يا له من سحر قبيح مثير للشّفقة 215 00:13:23,197 --> 00:13:27,167 .شاهدوا جيّدًا. هذا هو السّحر الحقيقيّ 216 00:13:27,527 --> 00:13:32,677 سحر تشكيل البرق: سهم محارب طائر !البرق قاطع الهواء السّحريّ 217 00:13:53,817 --> 00:13:57,347 !حسنًا! فلنتقدّم الآن 218 00:13:58,767 --> 00:14:01,387 .لا تكسروا تشكيلتنا 219 00:14:01,387 --> 00:14:03,617 .ابقوا في فرق من عشرة أفراد 220 00:14:04,047 --> 00:14:08,787 فليشغّل سحرة الدّفاع تعاويذ الحواجز .واحذروا من سحرة المدى البعيد 221 00:14:08,787 --> 00:14:09,577 !حاضر 222 00:14:09,577 --> 00:14:11,677 ،يا سحرة هجوم المدى القريب والمتوسّط 223 00:14:11,677 --> 00:14:14,257 .ابحثوا عن الأعداء واشحنوا سحركم 224 00:14:14,257 --> 00:14:15,087 !حاضر 225 00:14:15,087 --> 00:14:17,107 ،يا سحرة هجوم المدى البعيد 226 00:14:17,107 --> 00:14:20,967 واصلوا سيل التّعاويذ الّتي تستهلك !سحرًا قليلاً لإرباكهم 227 00:14:20,967 --> 00:14:21,857 !حاضر 228 00:14:21,857 --> 00:14:22,927 —وبعدها 229 00:14:21,857 --> 00:14:24,097 {\an8}!هيّا 230 00:14:24,817 --> 00:14:29,157 سحر تشكيل الطّين الأحمر: اندفاع !الخنزير البرّيّ الهائج العظيم 231 00:14:34,637 --> 00:14:37,317 !فلتحيا مملكة داياموند 232 00:14:37,317 --> 00:14:40,857 !تبًّا لبروكس! كنت لا أزال أتحدّث 233 00:14:40,857 --> 00:14:43,377 أيّ قائد يهاجم شخصيًّا؟ 234 00:14:43,377 --> 00:14:46,017 .كما أنّ عليك أن تطير 235 00:14:46,017 --> 00:14:48,607 .لا بأس، هذا ليس بالشّيء الجديد 236 00:14:48,607 --> 00:14:50,347 ،كان هناك القليل من الجمال في الأمر 237 00:14:50,347 --> 00:14:53,957 .لكنّه كان يحاول استعمال ذلك الهجوم ليخيفهم 238 00:14:54,417 --> 00:14:57,197 .سنذهب خلفه يا ياغوس 239 00:15:08,517 --> 00:15:11,897 !لا-لا فائدة! إنّهم أقوياء جدًّا 240 00:15:16,277 --> 00:15:17,897 .هذا سيّئ 241 00:15:20,447 --> 00:15:23,197 معظم فرسان السّحر المسؤولون عن حماية كيتين 242 00:15:23,567 --> 00:15:25,237 .أبيدوا تمامًا 243 00:15:26,927 --> 00:15:27,927 —هذا 244 00:15:27,927 --> 00:15:30,807 ماذا؟ ما الأمر يا رأس الفطر؟ 245 00:15:30,807 --> 00:15:32,877 .إنّهم هم 246 00:15:34,017 --> 00:15:37,127 .أقوى فرقة فرسان سحر في مملكة كلوفر 247 00:15:38,627 --> 00:15:40,817 !الفجر الذّهبيّ 248 00:15:43,387 --> 00:15:47,597 .حسنًا جميعًا. لنطلب من ضيوفنا الوقحين أن يغادروا 249 00:15:49,887 --> 00:15:51,167 !يونو 250 00:15:51,167 --> 00:15:52,847 !أميري منقذ الوجبات؟ 251 00:15:56,497 --> 00:15:58,717 !ضعفاء! ضعفاء جدًّا 252 00:15:58,717 --> 00:16:02,607 !أين قادة فرسان السّحر؟ !لا قيمة لكم جميعًا 253 00:16:03,297 --> 00:16:04,817 !رسالة إلى القادة 254 00:16:04,817 --> 00:16:07,187 !يبدو أنّ تعزيزات مملكة كلوفر قد وصلت 255 00:16:07,617 --> 00:16:09,637 !العدوّ هو أفراد الفجر الذّهبيّ فقط 256 00:16:09,637 --> 00:16:12,517 !أعيد، العدوّ هو أفراد الفجر الذّهبيّ فقط 257 00:16:11,177 --> 00:16:15,857 {\an8}حمقى! هل يظنّون أنّهم قادرون !على إيقافنا بفرقة واحدة فقط؟ 258 00:16:15,857 --> 00:16:17,797 !يا للغباء 259 00:16:23,227 --> 00:16:26,737 !تسدّ طريقي؟ أنت جريء حقًّا 260 00:16:26,737 --> 00:16:30,137 !أحمقّ! سأعصف بك 261 00:16:30,687 --> 00:16:33,637 !سحر الرّياح: ناب الإعصار 262 00:16:42,097 --> 00:16:44,157 من الّذي سيعصف بالآخر؟ 263 00:16:44,157 --> 00:16:47,277 .انظر إلى نفسك وأنت تتصرّف بروعة 264 00:16:48,417 --> 00:16:50,947 !استعمل قواي أيضًا 265 00:16:51,857 --> 00:16:56,077 {\an8}اسمع، سبب عدم وجود أصدقاء !لديك هو تكبّرك هذا 266 00:16:52,867 --> 00:16:59,247 روح الرّياح بيل 267 00:16:56,077 --> 00:16:59,247 {\an8}لِمَ لا ترسم بسمة مرحة على وجهك من حين لآخر يا يونو؟ 268 00:16:59,247 --> 00:17:02,307 .مرحة؟ غير ممكن 269 00:17:02,307 --> 00:17:05,817 مهلاً... ما الّذي تقصده بغير ممكن؟ 270 00:17:05,817 --> 00:17:08,327 !أنا إحدى أرواح الطّبيعة العظيمة الأربع! لا تتجاهلني 271 00:17:08,327 --> 00:17:09,927 !قل شيئًا يا هذا 272 00:17:10,737 --> 00:17:11,917 ".شيئًا" 273 00:17:11,917 --> 00:17:13,577 !شيئًا"؟" 274 00:17:13,577 --> 00:17:16,687 !لن يكون لك أيّ أصدقاء هكذا أيّها العابس 275 00:17:18,397 --> 00:17:23,087 !لكن لا تقلق. سأبقى إلى جانبك إلى الأبد 276 00:17:23,087 --> 00:17:24,317 ألست محظوظًا؟ 277 00:17:25,177 --> 00:17:29,577 حسنًا، لنسرع ونهتمّ بأولئك الرّجال !ونخرج في موعد يا يونو 278 00:17:29,577 --> 00:17:31,117 .لا 279 00:17:31,117 --> 00:17:35,667 !كيف تجرؤ على رفض موعد معي؟! غير معقول 280 00:17:35,667 --> 00:17:36,947 !مهلاً 281 00:17:39,567 --> 00:17:42,047 !يبدو أنّ أحدكم يملك الجرأة 282 00:17:48,177 --> 00:17:51,067 !أميري منقذ الوجبات 283 00:17:51,067 --> 00:17:54,477 !تلك هي روح الرّياح؟ أريد رؤيتها شخصيًّا 284 00:17:55,357 --> 00:17:59,187 .يبدو أنّك أصبحت أقوى يا يونو 285 00:18:00,157 --> 00:18:02,187 !يونو اللّعين 286 00:18:20,767 --> 00:18:23,627 ،هرعت فرقة الفجر الذّهبيّ إلى المكان 287 00:18:23,627 --> 00:18:27,117 لكنّهم في مواجهة ثلاثة من القادة اللاّمعين .الثّمانية وذلك العدد من الجنود 288 00:18:27,617 --> 00:18:29,307 ،أودّ إرسال التّعزيزات 289 00:18:29,307 --> 00:18:31,717 لكن من يستطيعون الذّهاب ...في الحال إلى هناك 290 00:18:31,717 --> 00:18:36,067 ذهب الأسود الملوك القرمزيّة .إلى سلسلة جبال إيوتو في مهمّة أخرى 291 00:18:36,067 --> 00:18:38,547 ...والنّسور الفضّيّة في مملكة سبيد 292 00:18:39,177 --> 00:18:42,477 أتريدني أن أذهب يا يوليوس؟ 293 00:18:42,817 --> 00:18:47,527 أنا واثق أنّ فينرال ذهب إلى هناك .من قبل، لذا يمكننا الذّهاب في الحال 294 00:18:48,007 --> 00:18:53,027 هل أنت واثق يا يامي؟ عدت للتّوّ .من المعبد الّذي تحت الماء 295 00:18:53,027 --> 00:18:57,627 ،لا بأس. أن لا أقهر حاليًّا على أيّة حال 296 00:18:57,627 --> 00:18:58,537 ...وأيضًا 297 00:19:00,397 --> 00:19:03,787 .هناك شخص مهتمّ به قليلاً 298 00:19:04,317 --> 00:19:06,977 .سيطمئنّ قلبي إن ذهبت 299 00:19:06,977 --> 00:19:08,707 ...أودّ أن أذهب، لكن 300 00:19:08,707 --> 00:19:10,457 .نحتاجك هنا يا إمبراطور السّحر 301 00:19:10,457 --> 00:19:13,797 إن كان هذا تمويهًا، فالعاصمة الملكيّة .هي هدفهم التّالي 302 00:19:13,797 --> 00:19:17,097 .كما قال، لا يمكنني التّحرّك من هنا 303 00:19:17,097 --> 00:19:19,417 .كما أنّ الملك هنا 304 00:19:19,417 --> 00:19:21,097 ...حسنًا إذًا 305 00:19:21,097 --> 00:19:25,217 .تبًّا. كان عليّ إحضار فينرال إلى هنا معنا 306 00:19:25,217 --> 00:19:27,897 .ذلك الوغد عديم النّفع 307 00:19:30,297 --> 00:19:32,947 .أتساءل إن كان أحد يتحدّث عنّي 308 00:19:33,457 --> 00:19:35,687 !تمّ رصد فتيات ظريفات 309 00:19:35,687 --> 00:19:39,807 ...أنتما، الأزهار لا تقارن بجمالكما 310 00:19:39,807 --> 00:19:40,787 هل أنتما مشغولتان؟ 311 00:19:41,807 --> 00:19:43,417 !أيّها القائد يامي 312 00:19:44,027 --> 00:19:45,987 !خذني معك 313 00:19:45,987 --> 00:19:47,427 بذراعيك هكذا؟ 314 00:19:47,427 --> 00:19:50,467 !لا بدّ من وجود أشخاص لم يتمكّنوا من الهروب !أنا واثق أنّني أستطيع فعل شيء ما 315 00:19:51,997 --> 00:19:56,467 أريده أن يكتسب الخبرة من ساحة ...المعركة تلك، لكن الآن 316 00:19:56,977 --> 00:19:57,897 .لا 317 00:19:57,897 --> 00:20:01,257 المصابون أمثالك سيشكّلون .عائقًا فحسب. عد للبيت 318 00:20:01,257 --> 00:20:02,307 ...لكن 319 00:20:04,287 --> 00:20:07,747 .سأذهب لأحميه بما أنّني زميلته الكبرى 320 00:20:07,747 --> 00:20:09,407 ...زميلتي تشارمي 321 00:20:09,857 --> 00:20:11,857 لا بأس بذلك، صحيح؟ 322 00:20:12,527 --> 00:20:15,367 ...أنتما! خاصّة تشارمي 323 00:20:15,917 --> 00:20:19,297 !لا بأس. تعاليا معي أيّها الأحمقان 324 00:20:19,297 --> 00:20:20,767 !لنذهب لإحضار فينرال 325 00:20:20,767 --> 00:20:22,657 !عُلِم 326 00:20:22,657 --> 00:20:23,617 !لا، عُلم 327 00:20:23,617 --> 00:20:26,787 !يمكنني الآن رؤية أميري منقذ الوجبات 328 00:20:28,217 --> 00:20:30,297 !انتظر يا يونو 329 00:20:40,857 --> 00:20:45,057 .مذهل، رائع. إنّها مدمرة 330 00:20:45,917 --> 00:20:48,207 .سيصبح أقوى بكثير 331 00:20:48,767 --> 00:20:52,037 ما كنت لأتوقّع أقلّ من هذا من عبقريّنا يونو 332 00:20:52,037 --> 00:20:55,027 الّذي أصبح أحد أفضل فرساننا .في أقلّ من سنة من انضمامه 333 00:20:55,637 --> 00:20:59,487 هل نذهب نحن أيضًا يا لانغريس؟ 334 00:21:00,107 --> 00:21:01,537 .حاضر 335 00:21:02,447 --> 00:21:07,277 لنجعلهم يندمون على اقتحام .بلادنا بأحذيتهم المتّسخة 336 00:22:38,967 --> 00:22:43,467 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 337 00:22:39,697 --> 00:22:42,627 !نفلة صغيرة 338 00:22:43,237 --> 00:22:46,977 {\an8}!وعد 339 00:22:44,367 --> 00:22:45,677 !وعد 340 00:22:49,577 --> 00:22:53,607 !مرّ وقت طويل يا يونو! يبدو أنّك أصبحت أقوى 341 00:22:54,047 --> 00:22:57,647 .بالطّبع. سأصبح أقوى من أيّ أحد 342 00:22:57,977 --> 00:23:03,487 هل تذكر وعدنا؟ بشأن من سيصبح إمبراطور السّحر أوّلاً؟ 343 00:23:04,177 --> 00:23:07,657 .وعد؟ لقد نسيت الماضي 344 00:23:08,097 --> 00:23:10,447 لِمَ تحاول أن تكون رائعًا؟ 345 00:23:10,447 --> 00:23:13,287 ما الّذي ستفعله غدًا إذًا؟ لديك عمل؟ 346 00:23:13,737 --> 00:23:17,257 غدًا؟ من يدري ما يحمله الغد؟ 347 00:23:17,257 --> 00:23:19,927 !لِمَ تحاول أن تكون رائعًا يا يونو؟ 348 00:23:19,927 --> 00:23:23,937 يونو؟ أهذا اسمي؟ 349 00:23:23,937 --> 00:23:26,717 !لا أعرف شيئًا! هذا لا يمكن 350 00:23:26,717 --> 00:23:30,137 !لم تكن تحاول أن تكون رائعًا؟ !تماسك يا يونو 351 00:23:30,137 --> 00:23:34,367 !الأنمي الممتع بلاك كلوفر !نأمل أن تتابعوا مشاهدته 352 00:23:36,937 --> 00:23:38,937 داياموند يهاجمون؟ 353 00:23:38,937 --> 00:23:43,407 !الفجر الذّهبيّ يقومون بالواجب؟ لندعهم إذًا 354 00:23:43,407 --> 00:23:47,037 ."بلاك كلوفر، الصّفحة 52: "الفوز للأقوى 355 00:23:44,277 --> 00:23:51,297 الصّفحة 52 الفوز للأقوى 356 00:23:47,037 --> 00:23:50,867 .أستا متّجه إلى هناك؟ أنا قلقة جدًّا