1
00:00:03,587 --> 00:00:08,007
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,937 --> 00:00:16,167
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,307 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:01:00,947 --> 00:01:03,687
{\an9}الصّفحة 51
5
00:01:00,947 --> 00:01:03,687
دليل الصّواب
6
00:02:03,137 --> 00:02:07,887
في الحقيقة، عندما كنّا نستجوب
،فردَيْ عين شمس منتصف اللّيل
7
00:02:07,887 --> 00:02:09,097
.أخبرانا بشيء آخر
8
00:02:09,557 --> 00:02:16,277
أستا، هل تذكر اللّوح الحجريّ الّذي
كان في مخبئهم عندما اختطفوك؟
9
00:02:16,687 --> 00:02:17,837
...ذلك الشّيء
10
00:02:17,837 --> 00:02:22,317
."يسمُّون الأحجار الّتي كانت به بـ"أحجار السّحر
11
00:02:22,317 --> 00:02:24,317
،يعتقدون أنّهم إن جمعوها كلّها
12
00:02:24,317 --> 00:02:27,867
فسيولدون من جديد في هيئاتهم الحقيقيّة
13
00:02:27,867 --> 00:02:31,037
المرتبطة بالمانا بشكل قريب
.ويكتسبون قوّة هائلة
14
00:02:32,327 --> 00:02:34,457
.بقيت ثلاثة أحجار سحر
15
00:02:34,907 --> 00:02:38,407
.وهم يعرفون مكان إحداها
16
00:02:38,407 --> 00:02:40,467
حقًّا؟ وأين هو؟
17
00:02:41,167 --> 00:02:42,727
...في منطقة سحر قويّ
18
00:02:42,727 --> 00:02:45,057
.المعبد الّذي تحت الماء
19
00:02:45,647 --> 00:02:49,367
تريدنا إذًا أن نذهب إلى هناك قبل
عين شمس منتصف اللّيل
20
00:02:49,367 --> 00:02:52,557
والحصول على حجر السّحر أو أيًّا كان؟
21
00:02:52,557 --> 00:02:53,757
.هذا صحيح
22
00:02:53,757 --> 00:02:57,337
هذه مَهمّة مُهمّة وأنسب فرقة لها
23
00:02:57,337 --> 00:03:03,067
هي الفرقة الّتي تضمّ أفرادًا كثرًا لا تقيّدهم مكانتهم
.العائليّة أو الاجتماعيّة... أي ثيرانك السّوداء يا يامي
24
00:03:03,897 --> 00:03:05,567
هل ستقوم بها؟
25
00:03:07,367 --> 00:03:10,577
.تولّيت أمرك في النّهاية
26
00:03:10,967 --> 00:03:12,877
.آمل أن تتمكّن من العبور للعالم الآخر الآن
27
00:03:17,587 --> 00:03:22,127
أشكركم من أعماق قلبي على إنقاذ
!معبدنا الّذي تحت الماء
28
00:03:22,127 --> 00:03:24,507
!شكرًا لكم! شكرًا لكم
29
00:03:25,177 --> 00:03:26,967
.حسنًا، سنأخذه
30
00:03:27,527 --> 00:03:29,587
.بهذا تنتهي مهمّتنا
31
00:03:30,127 --> 00:03:31,517
...أنتم جميعًا
32
00:03:33,657 --> 00:03:34,807
.أحسنتم عملاً
33
00:03:37,757 --> 00:03:41,897
وَكّل إمبراطور السّحر مهمّة خاصّة
إلى الثّيران السّوداء
34
00:03:41,897 --> 00:03:45,727
حيث قاتلوا بقوّة عدوُّا مخيفًا
.وحصلوا على حجر سحر
35
00:03:45,727 --> 00:03:48,947
وتمكّنوا من العودة بأمان
.دون فقدان أيّ من أفرادهم
36
00:03:50,317 --> 00:03:53,177
!أحسنتم عملاً جميعًا
37
00:03:53,177 --> 00:03:55,747
.أنت أكثر شخصٍ مصاب بيننا
38
00:03:56,777 --> 00:03:58,127
...أنا متعب
39
00:03:58,577 --> 00:04:03,117
.ماري... عدت أخيرًا إلى اليابسة حيث أنت
40
00:04:03,117 --> 00:04:06,257
.أنا أتنفّس نفس الهواء الّذي تتنفّسه ماري
41
00:04:07,387 --> 00:04:09,577
!حان وقت الأكل
42
00:04:09,577 --> 00:04:11,967
يشغل السّمك واللّحوم قسمًا
!مختلفًا تمامًا من معدتي
43
00:04:12,777 --> 00:04:17,017
لا شيء أفضل من شراب أو قنّينة
!كاملة بعد يوم من العمل الشّاق
44
00:04:17,637 --> 00:04:20,537
المجد لنا جميعًا أفراد الثّيران السّوداء، صحيح؟
45
00:04:20,537 --> 00:04:22,647
.سنقترب قليلاً من النّجوم الإيجابيّة
46
00:04:24,477 --> 00:04:27,037
!ربّما لسنا فاشلين في النّهاية
47
00:04:27,037 --> 00:04:28,717
،قلت ربّما نقترب قليلاً
48
00:04:28,717 --> 00:04:32,157
لكنّنا لا نزال تحت كلّ فرق
.فرسان السّحر الأخرى
49
00:04:32,157 --> 00:04:33,827
.انظر هناك
50
00:04:35,277 --> 00:04:37,607
.أجل. نسيت أنّه لم يكن معنا
51
00:04:37,607 --> 00:04:40,667
.غوردون... نسيت أمره تمامًا
52
00:04:41,067 --> 00:04:43,357
...مرحبًا بعودتكم. كنت وحيدًا للغاية
53
00:04:41,887 --> 00:04:44,267
{\an8}.فليتحدّث إليه أحد ما
54
00:04:43,687 --> 00:04:44,487
.أنتم فظيعون
55
00:04:44,267 --> 00:04:45,847
{\an8}هل هو حزين؟
56
00:04:44,647 --> 00:04:46,567
.كيف أمكنكم تركي هكذا
57
00:04:45,847 --> 00:04:48,867
{\an8}.لا، أظنّه غاضبًا. إنّه يتمتم شيئًا
58
00:04:47,237 --> 00:04:48,527
.أردت الذّهاب أيضًا
59
00:04:48,867 --> 00:04:50,597
.كنت أتطلّع للذّهاب
60
00:04:51,197 --> 00:04:53,657
ألا يتمتم دائمًا؟
61
00:04:53,657 --> 00:04:56,597
.لا أدري... لا فكرة لديّ عمّا يفكّر به
62
00:04:56,867 --> 00:04:59,627
.حتّى أنّني اشتريت واقيًا للشّمس ومظلّة
63
00:05:00,337 --> 00:05:01,287
...كيف أمكنكم تركي
64
00:05:01,747 --> 00:05:03,627
أردت أن أري الجميع معدني الحقيقيّ
.في المعبد الّذي تحت الماء
65
00:05:04,047 --> 00:05:07,177
...أردت القتال إلى جانب الجميع
66
00:05:07,497 --> 00:05:09,037
.غوردون أغريبا
67
00:05:09,037 --> 00:05:13,367
،إنّه مجرّد وحيد يريد أصدقاء فحسب
.لكن لا يبدو أنّه يكوّن أيّ صداقات
68
00:05:13,387 --> 00:05:14,387
...لم يحضر أحد أيّ هدايا حتّى
69
00:05:15,807 --> 00:05:17,887
.أخبروني بما حدث في المعبد الّذي تحت الماء
70
00:05:18,517 --> 00:05:19,977
...أريد أن أعرف ما فعلتم جميعًا
71
00:05:20,517 --> 00:05:21,817
...أريد تدوين كلّ شيء
72
00:05:22,797 --> 00:05:26,937
سيكون الأمر مزعجًا، لكنّني ذاهب
.لتقديم تقرير لإمبراطور السّحر
73
00:05:26,937 --> 00:05:29,177
.تشارميكو. تعالي معي وأحضري معك السّجناء
74
00:05:29,537 --> 00:05:31,127
!هل ستكون هناك أشياء لذيذة؟
75
00:05:31,127 --> 00:05:32,177
.لا
76
00:05:33,207 --> 00:05:34,847
.فينرال، ستساعد في السّفر
77
00:05:34,847 --> 00:05:36,057
!هل ستكون هناك فتيات جميلات؟
78
00:05:36,367 --> 00:05:37,277
.لا
79
00:05:38,967 --> 00:05:40,507
!ماري ملاك
80
00:05:41,567 --> 00:05:44,567
!أ-أريد الذّهاب أنا أيضًا! رجاءً
81
00:05:45,357 --> 00:05:48,027
.أنت نشيط حقًّا
82
00:05:48,027 --> 00:05:51,777
.مهلاً، عليك أن ترتاح جيّدًا كي تشفى
83
00:05:52,137 --> 00:05:57,827
!لـ-ليس وكأنّني قلقة عليك! لا تسئ الفهم
84
00:05:57,827 --> 00:05:59,827
!ما خطبك يا نويل؟
85
00:06:00,367 --> 00:06:03,087
.أنت مصاب. ابق هنا يا فتى
86
00:06:03,447 --> 00:06:05,847
،هذا ما أودّ قوله
87
00:06:05,847 --> 00:06:09,887
لكن أظنّك كنت معي عندما أوكلنا
.إمبراطور السّحر بهذه المهمّة
88
00:06:09,887 --> 00:06:11,547
.لا بأس، تعال معنا
89
00:06:11,547 --> 00:06:12,797
!حاضر
90
00:06:13,407 --> 00:06:15,677
...فليحرص بقيتكم على الرّاحة
91
00:06:15,677 --> 00:06:18,437
.لكن لا أظنّني بحاجة لإخباركم بذلك
92
00:06:19,997 --> 00:06:20,787
.طاب يومكم
93
00:06:23,707 --> 00:06:26,057
هل ستأتي أنت أيضًا يا نيرو؟
94
00:06:26,057 --> 00:06:28,197
...بالتّفكير في الأمر
95
00:06:31,657 --> 00:06:36,787
ألا يبدو ذلك الشّيء الّذي وجدته
في قرية سوسّي كحجر سحر نوعًا ما؟
96
00:06:34,967 --> 00:06:36,787
{\an8}!أستا
97
00:06:36,787 --> 00:06:37,787
!أنا قادم
98
00:06:37,787 --> 00:06:40,117
.سنذهب! أسرع
99
00:06:40,117 --> 00:06:41,917
!كفّ عن تضييع الوقت
100
00:06:41,917 --> 00:06:43,627
!آسف
101
00:06:50,937 --> 00:06:53,657
!هذا المكان ضخم كالعادة
102
00:06:53,657 --> 00:06:55,137
.اخرس
103
00:06:55,817 --> 00:06:57,787
.أحسنت عملاً يا فينرال
104
00:06:58,157 --> 00:07:00,327
.يمكنك الذّهاب للّهو إلى أن نعود
105
00:07:00,327 --> 00:07:02,117
!ماذا؟! ليس عدلاً
106
00:07:02,117 --> 00:07:04,127
!أريد لقاء إمبراطور السّحر أنا أيضًا
107
00:07:04,127 --> 00:07:06,957
أنا مجرّد وسيلة نقل بالنّسبة لك
!فقط على هذه الحال
108
00:07:06,957 --> 00:07:11,597
لكن سيكون من الممتع أكثر مغازلة بعض الفتيات
.في العاصمة بدل الذّهاب لرؤية إمبراطور السّحر
109
00:07:11,597 --> 00:07:12,907
!إلى اللّقاء يا رفاق
110
00:07:12,907 --> 00:07:16,027
!انتظرنني أيّتها الفتيات الظّريفات
111
00:07:18,027 --> 00:07:19,327
.فهمت
112
00:07:19,967 --> 00:07:24,497
كان أحد أفراد العين الثّالثة الأقوى
في عين شمس منتصف الليل، صحيح؟
113
00:07:24,897 --> 00:07:27,207
.كان اسمه فيتّو اليأس
114
00:07:27,967 --> 00:07:29,727
اليأس؟
115
00:07:30,667 --> 00:07:33,327
سنرسل جثّته للتّشريح
116
00:07:33,327 --> 00:07:35,117
{\an8}!لا يمكنني التّحرّك أبدًا! دعونا نذهب
117
00:07:33,327 --> 00:07:36,847
.ونستجوب أفراد عين شمس منتصف اللّيل الآخرين
118
00:07:35,117 --> 00:07:36,847
{\an8}!أخرجونا
119
00:07:36,847 --> 00:07:38,267
.عُلم
120
00:07:39,207 --> 00:07:41,707
.تعويذة التّقييد خاصّتك رائعة
121
00:07:41,707 --> 00:07:43,557
.ذلك الصّوف مذهل
122
00:07:43,917 --> 00:07:45,227
من أنت؟
123
00:07:45,227 --> 00:07:48,567
بالمناسبة يا يامي، هل هذه الصّغيرة ابنتك؟
124
00:07:48,567 --> 00:07:50,517
متى أصبحت لك ابنة بهذا السّنّ؟
125
00:07:50,517 --> 00:07:51,497
.لا
126
00:07:51,497 --> 00:07:53,427
.أعطني شيئًا لذيذًا
127
00:07:53,427 --> 00:07:55,067
...لكن على أيّة حال
128
00:07:55,887 --> 00:07:56,867
!آمنة
129
00:07:57,447 --> 00:07:59,487
.ها هو حجر السّحر
130
00:08:03,167 --> 00:08:06,077
.أحسنتم عملاً حقًّا
131
00:08:06,967 --> 00:08:12,547
لا بدّ أنّك سمعت، لكنّ الكثير فقدوا
.أرواحهم وهم يقاتلون في راكوي
132
00:08:13,787 --> 00:08:16,177
.ينبغي أن يساعدهم هذا في أن يرقدوا بسلام
133
00:08:16,177 --> 00:08:22,387
أنجزت الثّيران السّوداء هذه المهمّة
.الهامّة دون فقدان أيّ من أفرادها
134
00:08:23,167 --> 00:08:24,937
.مذهل حقًّا
135
00:08:25,897 --> 00:08:29,687
...يبدو أنّك أصبحت أقوى أيضًا
136
00:08:30,187 --> 00:08:31,217
.يا يامي
137
00:08:35,607 --> 00:08:38,677
.سمعت أنّه جعل من أجنبيّ فارسَ سحر
138
00:08:38,677 --> 00:08:41,937
ما الّذي يفكّر فيه القائد يوليوس؟
139
00:08:44,447 --> 00:08:47,567
!ستجعل من شخص كذاك قائدًا لفرقة فرسان سحر؟
140
00:08:47,567 --> 00:08:49,667
هل أنت مجنون يا إمبراطور السّحر؟
141
00:08:52,487 --> 00:08:54,827
ألست مهملاً نوعًا ما أيّها العمّ؟
142
00:08:59,247 --> 00:09:04,807
.أصبحت قائد فرسان سحر مذهلاً حقًّا يا يامي
143
00:09:06,767 --> 00:09:10,227
،أنا في الثّامنة والعشرين
.وذلك محرج حقًّا، لذا توقّف رجاءً
144
00:09:10,227 --> 00:09:12,727
.آسف بشأن ذلك
145
00:09:14,927 --> 00:09:17,417
،إن أردت أن تقول إنّك محقّ"
146
00:09:17,417 --> 00:09:20,867
".فأثبت ذلك بنتائج قيامك بالأمور بطريقتك
147
00:09:21,627 --> 00:09:25,327
.هذا ما قلته لي يا يوليوس
148
00:09:26,397 --> 00:09:30,377
قلت هذا من قبل، لكن كلّ ما فعلته
149
00:09:30,757 --> 00:09:33,067
.هو إثبات أنّك محقّ
150
00:09:34,507 --> 00:09:37,717
...وهؤلاء، فرسان السّحر خاصّتي
151
00:09:38,037 --> 00:09:39,307
!هذا مؤلم
152
00:09:39,307 --> 00:09:42,657
.أثبتوا أنّني كنت محقًّا...
153
00:09:48,377 --> 00:09:52,477
.أستا، حقّقت إنجازًا آخر
154
00:09:52,477 --> 00:09:55,867
.اقتربت خطوة أخرى لتصبح إمبراطور السّحر
155
00:09:57,687 --> 00:09:59,667
.سأتطلّع لما ستفعله تاليًا
156
00:10:00,187 --> 00:10:00,987
!حاضر
157
00:10:01,627 --> 00:10:07,087
.المعذرة يا إمبراطور السّحر، لديّ طلب
158
00:10:07,087 --> 00:10:08,357
ما هو؟
159
00:10:08,357 --> 00:10:09,997
...في الواقع
160
00:10:09,997 --> 00:10:13,337
!هـ-هل لي بتوقيعك؟
161
00:10:13,337 --> 00:10:16,757
.حسنًا، سأكتبه على وجهك
162
00:10:16,757 --> 00:10:19,037
!لا، أرجوك
163
00:10:17,707 --> 00:10:20,717
{\an8}!أيّها الوغد، اشعر بالتّوتّر أمامي أنا أيضًا
164
00:10:19,597 --> 00:10:21,447
!أنا أشعر بذلك
165
00:10:21,447 --> 00:10:23,927
.آسف للمقاطعة يا إمبراطور السّحر
166
00:10:24,987 --> 00:10:25,887
.رأس الفطر
167
00:10:25,887 --> 00:10:27,517
!من الّذي تنعته برأس الفطر؟
168
00:10:27,517 --> 00:10:30,507
!هذا ليس وقت ذلك
169
00:10:30,507 --> 00:10:32,057
ما الخطب يا ماركس؟
170
00:10:32,057 --> 00:10:36,387
إنّ بلدة كيتين القريبة من الحدود الّتي كانت
،موقعًا للمناوشات مع مملكة داياموند من قبل
171
00:10:36,387 --> 00:10:38,697
تتعّرض الآن للهجوم من طرف فرقة
.من مملكة داياموند
172
00:10:39,897 --> 00:10:41,737
.اختاروا أسوأ وقت ممكن
173
00:10:47,847 --> 00:10:49,207
...هذا
174
00:10:52,447 --> 00:10:55,987
!مـ-ما هذا الحشد من النّاس؟
175
00:11:11,817 --> 00:11:14,617
.هذا يبدو أكثر بقليل من اعتدائهم العاديّ
176
00:11:14,617 --> 00:11:17,577
...دون أن أذكر قادة هذا الجيش
177
00:11:17,577 --> 00:11:18,497
.حاضر
178
00:11:18,497 --> 00:11:22,787
.نعتقد أنّهم لاغاس، وبروكس، وياغوس أيضًا
179
00:11:23,467 --> 00:11:25,617
.ثلاثة من القادة اللاّمعين الثّمانية
180
00:11:26,077 --> 00:11:28,327
من هم القادة اللاّمعون الثّمانية؟
181
00:11:28,327 --> 00:11:31,087
.الثّمانية الأقوى من مملكة داياموند
182
00:11:31,087 --> 00:11:32,467
!ماذا؟
183
00:11:32,957 --> 00:11:36,977
.إنّهم مثل قادة فرسان السّحر في مملكة كلوفر
184
00:11:36,977 --> 00:11:39,057
!هذا سيّئ جدًّا
185
00:11:39,057 --> 00:11:46,607
{\an7}مملكة كلوفر
186
00:11:39,057 --> 00:11:46,607
{\an8}كيتين
187
00:11:39,057 --> 00:11:46,607
{\an9}مملكة داياموند
188
00:11:39,477 --> 00:11:42,777
.هذا سيئ. كيتين هي الركن الأساسي لدفاع حدودنا
189
00:11:42,777 --> 00:11:46,607
سيكون من الأسهل على مملكة
.داياموند مهاجمتنا إن استولوا عليها
190
00:11:49,057 --> 00:11:50,567
{\an8}.حان الوقت
191
00:11:49,057 --> 00:11:53,817
قادة مملكة داياموند اللاّمعون الثّمانية
لاغاس
192
00:11:50,567 --> 00:11:53,817
{\an8}.سيتقدّم تاريخ مملكة داياموند إلى الأمام أخيرًا
193
00:11:53,817 --> 00:11:59,447
قادة مملكة داياموند اللاّمعون الثّمانية
ياغوس
194
00:11:55,517 --> 00:11:59,447
{\an8}!مرّ وقت طويل على آخر معركة لي
!بالكاد يمكنني كبح نفسي
195
00:11:59,447 --> 00:12:07,667
قادة مملكة داياموند اللاّمعون الثّمانية
بروكس
196
00:12:02,587 --> 00:12:07,667
{\an8}!سأسحق ضعفاء مملكة كلوفر كلّهم
197
00:12:08,077 --> 00:12:12,417
يبدو أنّ معلوماتنا عن ضعف
دفاع حدودهم بسبب مواجهتهم
198
00:12:12,417 --> 00:12:17,847
للمشاكل في التّعامل مع المجموعة الإرهابيّة
.عين شمس منتصف اللّيل كانت صحيحة
199
00:12:17,847 --> 00:12:21,997
إن غزونا كيتين، فسيعطي ذلك
!الأفضليّة لقوّاتنا في الحال
200
00:12:21,997 --> 00:12:23,857
!لا يسعني الانتظار
201
00:12:24,927 --> 00:12:27,677
.كما أنّ ذلك الموقع مليء بالموارد
202
00:12:27,677 --> 00:12:30,687
.من الخسارة أن تملكها مملكة كلوفر
203
00:12:32,377 --> 00:12:36,367
!مملكة داياموند تهاجمنا
204
00:12:36,367 --> 00:12:41,147
!نحن فرسان سحر! لا تدعوهم يقتحموننا
205
00:12:41,147 --> 00:12:42,697
!أجل
206
00:12:42,697 --> 00:12:45,077
!شغّلوا الحاجز السّحريّ
207
00:12:52,097 --> 00:12:55,517
!إنّه حاجز سحريّ يشمل قوّة خمسين فارس سحر
208
00:12:55,517 --> 00:12:57,597
!لن يتمكّنوا من اختراقه بسهولة
209
00:12:58,417 --> 00:13:02,207
كما أنّ هذا الحاجز لا يسمح بعبور
،الهجمات من الخارج
210
00:13:02,207 --> 00:13:04,187
.لكنّه يسمح بعبور التّعاويذ من الدّاخل
211
00:13:05,067 --> 00:13:07,417
!سنهاجم أوّلاً مستعمل سحر البرق ذاك
212
00:13:07,417 --> 00:13:08,937
!أحد القادة اللاّمعين الثّمانية، لاغاس
213
00:13:09,397 --> 00:13:11,437
!ركّزوا جميع هجماتكم عليه
214
00:13:19,707 --> 00:13:23,197
.يا له من سحر قبيح مثير للشّفقة
215
00:13:23,197 --> 00:13:27,167
.شاهدوا جيّدًا. هذا هو السّحر الحقيقيّ
216
00:13:27,527 --> 00:13:32,677
سحر تشكيل البرق: سهم محارب طائر
!البرق قاطع الهواء السّحريّ
217
00:13:53,817 --> 00:13:57,347
!حسنًا! فلنتقدّم الآن
218
00:13:58,767 --> 00:14:01,387
.لا تكسروا تشكيلتنا
219
00:14:01,387 --> 00:14:03,617
.ابقوا في فرق من عشرة أفراد
220
00:14:04,047 --> 00:14:08,787
فليشغّل سحرة الدّفاع تعاويذ الحواجز
.واحذروا من سحرة المدى البعيد
221
00:14:08,787 --> 00:14:09,577
!حاضر
222
00:14:09,577 --> 00:14:11,677
،يا سحرة هجوم المدى القريب والمتوسّط
223
00:14:11,677 --> 00:14:14,257
.ابحثوا عن الأعداء واشحنوا سحركم
224
00:14:14,257 --> 00:14:15,087
!حاضر
225
00:14:15,087 --> 00:14:17,107
،يا سحرة هجوم المدى البعيد
226
00:14:17,107 --> 00:14:20,967
واصلوا سيل التّعاويذ الّتي تستهلك
!سحرًا قليلاً لإرباكهم
227
00:14:20,967 --> 00:14:21,857
!حاضر
228
00:14:21,857 --> 00:14:22,927
—وبعدها
229
00:14:21,857 --> 00:14:24,097
{\an8}!هيّا
230
00:14:24,817 --> 00:14:29,157
سحر تشكيل الطّين الأحمر: اندفاع
!الخنزير البرّيّ الهائج العظيم
231
00:14:34,637 --> 00:14:37,317
!فلتحيا مملكة داياموند
232
00:14:37,317 --> 00:14:40,857
!تبًّا لبروكس! كنت لا أزال أتحدّث
233
00:14:40,857 --> 00:14:43,377
أيّ قائد يهاجم شخصيًّا؟
234
00:14:43,377 --> 00:14:46,017
.كما أنّ عليك أن تطير
235
00:14:46,017 --> 00:14:48,607
.لا بأس، هذا ليس بالشّيء الجديد
236
00:14:48,607 --> 00:14:50,347
،كان هناك القليل من الجمال في الأمر
237
00:14:50,347 --> 00:14:53,957
.لكنّه كان يحاول استعمال ذلك الهجوم ليخيفهم
238
00:14:54,417 --> 00:14:57,197
.سنذهب خلفه يا ياغوس
239
00:15:08,517 --> 00:15:11,897
!لا-لا فائدة! إنّهم أقوياء جدًّا
240
00:15:16,277 --> 00:15:17,897
.هذا سيّئ
241
00:15:20,447 --> 00:15:23,197
معظم فرسان السّحر المسؤولون عن حماية كيتين
242
00:15:23,567 --> 00:15:25,237
.أبيدوا تمامًا
243
00:15:26,927 --> 00:15:27,927
—هذا
244
00:15:27,927 --> 00:15:30,807
ماذا؟ ما الأمر يا رأس الفطر؟
245
00:15:30,807 --> 00:15:32,877
.إنّهم هم
246
00:15:34,017 --> 00:15:37,127
.أقوى فرقة فرسان سحر في مملكة كلوفر
247
00:15:38,627 --> 00:15:40,817
!الفجر الذّهبيّ
248
00:15:43,387 --> 00:15:47,597
.حسنًا جميعًا. لنطلب من ضيوفنا الوقحين أن يغادروا
249
00:15:49,887 --> 00:15:51,167
!يونو
250
00:15:51,167 --> 00:15:52,847
!أميري منقذ الوجبات؟
251
00:15:56,497 --> 00:15:58,717
!ضعفاء! ضعفاء جدًّا
252
00:15:58,717 --> 00:16:02,607
!أين قادة فرسان السّحر؟
!لا قيمة لكم جميعًا
253
00:16:03,297 --> 00:16:04,817
!رسالة إلى القادة
254
00:16:04,817 --> 00:16:07,187
!يبدو أنّ تعزيزات مملكة كلوفر قد وصلت
255
00:16:07,617 --> 00:16:09,637
!العدوّ هو أفراد الفجر الذّهبيّ فقط
256
00:16:09,637 --> 00:16:12,517
!أعيد، العدوّ هو أفراد الفجر الذّهبيّ فقط
257
00:16:11,177 --> 00:16:15,857
{\an8}حمقى! هل يظنّون أنّهم قادرون
!على إيقافنا بفرقة واحدة فقط؟
258
00:16:15,857 --> 00:16:17,797
!يا للغباء
259
00:16:23,227 --> 00:16:26,737
!تسدّ طريقي؟ أنت جريء حقًّا
260
00:16:26,737 --> 00:16:30,137
!أحمقّ! سأعصف بك
261
00:16:30,687 --> 00:16:33,637
!سحر الرّياح: ناب الإعصار
262
00:16:42,097 --> 00:16:44,157
من الّذي سيعصف بالآخر؟
263
00:16:44,157 --> 00:16:47,277
.انظر إلى نفسك وأنت تتصرّف بروعة
264
00:16:48,417 --> 00:16:50,947
!استعمل قواي أيضًا
265
00:16:51,857 --> 00:16:56,077
{\an8}اسمع، سبب عدم وجود أصدقاء
!لديك هو تكبّرك هذا
266
00:16:52,867 --> 00:16:59,247
روح الرّياح
بيل
267
00:16:56,077 --> 00:16:59,247
{\an8}لِمَ لا ترسم بسمة مرحة على وجهك
من حين لآخر يا يونو؟
268
00:16:59,247 --> 00:17:02,307
.مرحة؟ غير ممكن
269
00:17:02,307 --> 00:17:05,817
مهلاً... ما الّذي تقصده بغير ممكن؟
270
00:17:05,817 --> 00:17:08,327
!أنا إحدى أرواح الطّبيعة العظيمة الأربع! لا تتجاهلني
271
00:17:08,327 --> 00:17:09,927
!قل شيئًا يا هذا
272
00:17:10,737 --> 00:17:11,917
".شيئًا"
273
00:17:11,917 --> 00:17:13,577
!شيئًا"؟"
274
00:17:13,577 --> 00:17:16,687
!لن يكون لك أيّ أصدقاء هكذا أيّها العابس
275
00:17:18,397 --> 00:17:23,087
!لكن لا تقلق. سأبقى إلى جانبك إلى الأبد
276
00:17:23,087 --> 00:17:24,317
ألست محظوظًا؟
277
00:17:25,177 --> 00:17:29,577
حسنًا، لنسرع ونهتمّ بأولئك الرّجال
!ونخرج في موعد يا يونو
278
00:17:29,577 --> 00:17:31,117
.لا
279
00:17:31,117 --> 00:17:35,667
!كيف تجرؤ على رفض موعد معي؟! غير معقول
280
00:17:35,667 --> 00:17:36,947
!مهلاً
281
00:17:39,567 --> 00:17:42,047
!يبدو أنّ أحدكم يملك الجرأة
282
00:17:48,177 --> 00:17:51,067
!أميري منقذ الوجبات
283
00:17:51,067 --> 00:17:54,477
!تلك هي روح الرّياح؟ أريد رؤيتها شخصيًّا
284
00:17:55,357 --> 00:17:59,187
.يبدو أنّك أصبحت أقوى يا يونو
285
00:18:00,157 --> 00:18:02,187
!يونو اللّعين
286
00:18:20,767 --> 00:18:23,627
،هرعت فرقة الفجر الذّهبيّ إلى المكان
287
00:18:23,627 --> 00:18:27,117
لكنّهم في مواجهة ثلاثة من القادة اللاّمعين
.الثّمانية وذلك العدد من الجنود
288
00:18:27,617 --> 00:18:29,307
،أودّ إرسال التّعزيزات
289
00:18:29,307 --> 00:18:31,717
لكن من يستطيعون الذّهاب
...في الحال إلى هناك
290
00:18:31,717 --> 00:18:36,067
ذهب الأسود الملوك القرمزيّة
.إلى سلسلة جبال إيوتو في مهمّة أخرى
291
00:18:36,067 --> 00:18:38,547
...والنّسور الفضّيّة في مملكة سبيد
292
00:18:39,177 --> 00:18:42,477
أتريدني أن أذهب يا يوليوس؟
293
00:18:42,817 --> 00:18:47,527
أنا واثق أنّ فينرال ذهب إلى هناك
.من قبل، لذا يمكننا الذّهاب في الحال
294
00:18:48,007 --> 00:18:53,027
هل أنت واثق يا يامي؟ عدت للتّوّ
.من المعبد الّذي تحت الماء
295
00:18:53,027 --> 00:18:57,627
،لا بأس. أن لا أقهر حاليًّا على أيّة حال
296
00:18:57,627 --> 00:18:58,537
...وأيضًا
297
00:19:00,397 --> 00:19:03,787
.هناك شخص مهتمّ به قليلاً
298
00:19:04,317 --> 00:19:06,977
.سيطمئنّ قلبي إن ذهبت
299
00:19:06,977 --> 00:19:08,707
...أودّ أن أذهب، لكن
300
00:19:08,707 --> 00:19:10,457
.نحتاجك هنا يا إمبراطور السّحر
301
00:19:10,457 --> 00:19:13,797
إن كان هذا تمويهًا، فالعاصمة الملكيّة
.هي هدفهم التّالي
302
00:19:13,797 --> 00:19:17,097
.كما قال، لا يمكنني التّحرّك من هنا
303
00:19:17,097 --> 00:19:19,417
.كما أنّ الملك هنا
304
00:19:19,417 --> 00:19:21,097
...حسنًا إذًا
305
00:19:21,097 --> 00:19:25,217
.تبًّا. كان عليّ إحضار فينرال إلى هنا معنا
306
00:19:25,217 --> 00:19:27,897
.ذلك الوغد عديم النّفع
307
00:19:30,297 --> 00:19:32,947
.أتساءل إن كان أحد يتحدّث عنّي
308
00:19:33,457 --> 00:19:35,687
!تمّ رصد فتيات ظريفات
309
00:19:35,687 --> 00:19:39,807
...أنتما، الأزهار لا تقارن بجمالكما
310
00:19:39,807 --> 00:19:40,787
هل أنتما مشغولتان؟
311
00:19:41,807 --> 00:19:43,417
!أيّها القائد يامي
312
00:19:44,027 --> 00:19:45,987
!خذني معك
313
00:19:45,987 --> 00:19:47,427
بذراعيك هكذا؟
314
00:19:47,427 --> 00:19:50,467
!لا بدّ من وجود أشخاص لم يتمكّنوا من الهروب
!أنا واثق أنّني أستطيع فعل شيء ما
315
00:19:51,997 --> 00:19:56,467
أريده أن يكتسب الخبرة من ساحة
...المعركة تلك، لكن الآن
316
00:19:56,977 --> 00:19:57,897
.لا
317
00:19:57,897 --> 00:20:01,257
المصابون أمثالك سيشكّلون
.عائقًا فحسب. عد للبيت
318
00:20:01,257 --> 00:20:02,307
...لكن
319
00:20:04,287 --> 00:20:07,747
.سأذهب لأحميه بما أنّني زميلته الكبرى
320
00:20:07,747 --> 00:20:09,407
...زميلتي تشارمي
321
00:20:09,857 --> 00:20:11,857
لا بأس بذلك، صحيح؟
322
00:20:12,527 --> 00:20:15,367
...أنتما! خاصّة تشارمي
323
00:20:15,917 --> 00:20:19,297
!لا بأس. تعاليا معي أيّها الأحمقان
324
00:20:19,297 --> 00:20:20,767
!لنذهب لإحضار فينرال
325
00:20:20,767 --> 00:20:22,657
!عُلِم
326
00:20:22,657 --> 00:20:23,617
!لا، عُلم
327
00:20:23,617 --> 00:20:26,787
!يمكنني الآن رؤية أميري منقذ الوجبات
328
00:20:28,217 --> 00:20:30,297
!انتظر يا يونو
329
00:20:40,857 --> 00:20:45,057
.مذهل، رائع. إنّها مدمرة
330
00:20:45,917 --> 00:20:48,207
.سيصبح أقوى بكثير
331
00:20:48,767 --> 00:20:52,037
ما كنت لأتوقّع أقلّ من هذا من عبقريّنا يونو
332
00:20:52,037 --> 00:20:55,027
الّذي أصبح أحد أفضل فرساننا
.في أقلّ من سنة من انضمامه
333
00:20:55,637 --> 00:20:59,487
هل نذهب نحن أيضًا يا لانغريس؟
334
00:21:00,107 --> 00:21:01,537
.حاضر
335
00:21:02,447 --> 00:21:07,277
لنجعلهم يندمون على اقتحام
.بلادنا بأحذيتهم المتّسخة
336
00:22:38,967 --> 00:22:43,467
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
337
00:22:39,697 --> 00:22:42,627
!نفلة صغيرة
338
00:22:43,237 --> 00:22:46,977
{\an8}!وعد
339
00:22:44,367 --> 00:22:45,677
!وعد
340
00:22:49,577 --> 00:22:53,607
!مرّ وقت طويل يا يونو! يبدو أنّك أصبحت أقوى
341
00:22:54,047 --> 00:22:57,647
.بالطّبع. سأصبح أقوى من أيّ أحد
342
00:22:57,977 --> 00:23:03,487
هل تذكر وعدنا؟ بشأن من سيصبح
إمبراطور السّحر أوّلاً؟
343
00:23:04,177 --> 00:23:07,657
.وعد؟ لقد نسيت الماضي
344
00:23:08,097 --> 00:23:10,447
لِمَ تحاول أن تكون رائعًا؟
345
00:23:10,447 --> 00:23:13,287
ما الّذي ستفعله غدًا إذًا؟ لديك عمل؟
346
00:23:13,737 --> 00:23:17,257
غدًا؟ من يدري ما يحمله الغد؟
347
00:23:17,257 --> 00:23:19,927
!لِمَ تحاول أن تكون رائعًا يا يونو؟
348
00:23:19,927 --> 00:23:23,937
يونو؟ أهذا اسمي؟
349
00:23:23,937 --> 00:23:26,717
!لا أعرف شيئًا! هذا لا يمكن
350
00:23:26,717 --> 00:23:30,137
!لم تكن تحاول أن تكون رائعًا؟
!تماسك يا يونو
351
00:23:30,137 --> 00:23:34,367
!الأنمي الممتع بلاك كلوفر
!نأمل أن تتابعوا مشاهدته
352
00:23:36,937 --> 00:23:38,937
داياموند يهاجمون؟
353
00:23:38,937 --> 00:23:43,407
!الفجر الذّهبيّ يقومون بالواجب؟ لندعهم إذًا
354
00:23:43,407 --> 00:23:47,037
."بلاك كلوفر، الصّفحة 52: "الفوز للأقوى
355
00:23:44,277 --> 00:23:51,297
الصّفحة 52
الفوز للأقوى
356
00:23:47,037 --> 00:23:50,867
.أستا متّجه إلى هناك؟ أنا قلقة جدًّا