1
00:00:03,817 --> 00:00:07,537
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:12,097 --> 00:00:15,977
Но один-единственный волшебник всех спас.
3
00:00:23,517 --> 00:00:27,957
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:31,667 --> 00:00:38,157
Ями, Аста, Чарми и Финрал отправились
доложить Королю-чародею о битве в храме.
5
00:00:38,437 --> 00:00:39,227
Но вот вдруг!
6
00:00:39,557 --> 00:00:41,007
Извините, что отвлекаю!
7
00:00:41,307 --> 00:00:45,097
Королевство Бубны осаждает Китен,
наш пограничный город,
8
00:00:45,227 --> 00:00:47,157
где мы с ними часто бодались!
9
00:00:52,207 --> 00:00:54,227
Откуда их там столько?!
10
00:00:54,667 --> 00:00:56,507
Трое из восьми Блистательных.
11
00:00:57,247 --> 00:00:59,047
А что за Блистательные?
12
00:00:59,577 --> 00:01:02,227
Сильнейшие восемь магов Бубен.
13
00:01:02,417 --> 00:01:06,257
По силе они примерно равны
нашим капитанам орденов.
14
00:01:12,137 --> 00:01:15,987
Первыми, кто примчался на помощь
городу Китену оказались…
15
00:01:16,817 --> 00:01:17,497
Да это же!..
16
00:01:18,407 --> 00:01:21,787
сильнейший из орденов
нашего царства Клевера!
17
00:01:23,237 --> 00:01:24,627
Златой рассвет!
18
00:01:26,077 --> 00:01:30,777
А после и Ями с «Быками» отправился
на помощь в осаждённый город!
19
00:01:31,837 --> 00:01:33,827
Жди меня, Юно!
20
00:01:37,657 --> 00:01:42,117
Вы пожалеете о том, что ступили
в моё царство своими грязными ногами.
21
00:01:49,197 --> 00:01:53,507
{\an8}Чёрный клевер
22
00:01:53,507 --> 00:01:56,737
{\an8}Победит сильнейший
23
00:03:18,237 --> 00:03:20,837
Ах, девчата, как же вы прекрасны!
24
00:03:20,977 --> 00:03:24,237
Есть один холм,
где растут цветы вам под стать…
25
00:03:24,237 --> 00:03:28,007
Может, отправимся в маленькое путешествие
через мой портал?
26
00:03:29,247 --> 00:03:33,197
Вы чего задрожали, красавицы,
будто чудище какое увидели?
27
00:03:34,557 --> 00:03:36,227
Злодей-разбойник!
28
00:03:36,547 --> 00:03:39,127
Блин! Да что вы такое вытворяете?!
29
00:03:39,217 --> 00:03:40,147
Не переживай!
30
00:03:40,147 --> 00:03:40,967
Заткнись!
31
00:03:41,057 --> 00:03:44,347
Живо открывай врата в Китен
и чтоб без лишних слов!
32
00:03:44,397 --> 00:03:45,077
Что?
33
00:03:45,257 --> 00:03:46,537
У нас же выходной?
34
00:03:46,677 --> 00:03:49,827
Для тебя выходных не существует.
35
00:03:49,917 --> 00:03:52,437
Сдохнешь — и будет тебе покой!
36
00:03:52,657 --> 00:03:53,837
Чего?!
37
00:03:53,937 --> 00:03:56,047
Полетели скорее, старшой!
38
00:03:56,257 --> 00:03:59,587
Давай, быстро, телепортируй нас,
сволочь ты эдакая!
39
00:03:59,587 --> 00:03:59,937
Жуть!
40
00:03:59,937 --> 00:04:02,067
Ну же, давай,
уродец, прыгай!
41
00:04:02,067 --> 00:04:03,067
Вымогательство?!
42
00:04:03,067 --> 00:04:05,407
Очень тебя прошу, Финрал!
43
00:04:05,407 --> 00:04:07,217
А ты чего так распалился?!
44
00:04:07,387 --> 00:04:09,417
Принц спасительных обедов!
45
00:04:07,817 --> 00:04:10,607
{\an8}А, прости, не пойму о чём ты… Ой?!
46
00:04:09,417 --> 00:04:10,627
Пожа-а-алуйста!
47
00:04:10,627 --> 00:04:11,787
Портал давай!
48
00:04:10,637 --> 00:04:13,947
{\an8}Ай, ай-ай-ай!
Хорошо, сейчас же открою!
49
00:04:20,627 --> 00:04:22,687
Это же Златой рассвет!
50
00:04:26,507 --> 00:04:29,477
Так ты из авангарда
этого самого «Рассвета»?
51
00:04:29,587 --> 00:04:32,107
Молодой ещё совсем,
а хорош, пацан!
52
00:04:32,107 --> 00:04:33,067
Ну и ну…
53
00:04:33,067 --> 00:04:33,647
Чего?!
54
00:04:33,827 --> 00:04:37,947
И ведь ты один из Блистательных,
а столь ничтожный облик!
55
00:04:38,197 --> 00:04:39,707
Ни намёка на красоту…
56
00:04:39,927 --> 00:04:40,687
Лагас!
57
00:04:41,037 --> 00:04:43,747
Смотреть тошно…
Я помогу тебе.
58
00:04:44,277 --> 00:04:47,977
Не смей встревать!
Я сам с ним разберусь!
59
00:04:51,817 --> 00:04:54,347
Вижу, народ в вас беззаветно верит.
60
00:04:54,347 --> 00:04:57,177
Лагас! Не слышал, что я сказал?!
61
00:04:57,327 --> 00:04:58,087
Ну что ж…
62
00:04:58,327 --> 00:05:01,677
Рискни защитить и народ, и себя,
если сможешь!
63
00:05:02,137 --> 00:05:02,737
Стрела?
64
00:05:03,107 --> 00:05:03,617
Бель!
65
00:05:03,837 --> 00:05:06,297
Конечно же!
Сейчас всё устрою!
66
00:05:09,457 --> 00:05:12,337
Магия ветра:
Белый лук ветра.
67
00:05:20,407 --> 00:05:21,197
Что?!
68
00:05:28,497 --> 00:05:29,367
Невозможно!
69
00:05:29,957 --> 00:05:34,757
С такой лёгкостью отбил мою быстрейшую
стрелу да ещё и барьер пробил?!
70
00:05:36,027 --> 00:05:38,747
Рискнуть защитить, если смогу?
71
00:05:39,227 --> 00:05:40,277
Лучше бы сам…
72
00:05:41,327 --> 00:05:42,507
Да кто он такой?!
73
00:05:44,537 --> 00:05:47,137
Постарался сберечь и себя,
и товарищей.
74
00:05:47,477 --> 00:05:50,497
Точно-точно!
Мы с Юно едины духом!
75
00:05:50,787 --> 00:05:52,137
Правда ведь?
76
00:05:52,967 --> 00:05:57,877
Эй, я не пустое место, вообще-то,
хоть бы «агась» или «угусь» сказал!
77
00:05:58,177 --> 00:05:58,907
Угусь.
78
00:05:59,067 --> 00:06:02,147
Какой, блин, «угусь!»
Нормально отвечай!
79
00:06:03,617 --> 00:06:06,317
Хочешь, теперь я тебе помогу, Лагас?
80
00:06:06,567 --> 00:06:09,017
Как я мог так опозориться?!
81
00:06:09,977 --> 00:06:13,067
Он моя добыча,
прочь с дороги, Броккос!
82
00:06:13,397 --> 00:06:16,277
Нет, он мой!
Это тебе здесь не место!
83
00:06:16,517 --> 00:06:17,487
А я говор — мой!
84
00:06:17,487 --> 00:06:18,497
Нет, мой!
85
00:06:18,497 --> 00:06:19,437
Мой он!
86
00:06:19,437 --> 00:06:20,477
Нет, он мой!
87
00:06:21,107 --> 00:06:22,817
Вы чего там несёте?!
88
00:06:23,057 --> 00:06:24,417
Юно мой и только мой!
89
00:06:25,417 --> 00:06:26,477
Поверить не могу…
90
00:06:28,887 --> 00:06:30,117
Подумать только…
91
00:06:30,787 --> 00:06:34,947
Юноша из того подземелья…
стал уже таким сильным.
92
00:06:35,407 --> 00:06:38,657
Страшно-страшно,
детки так быстро растут…
93
00:06:38,887 --> 00:06:40,047
Грустно-то как.
94
00:06:40,547 --> 00:06:42,897
Дочурки мои тоже быстро подрастают…
95
00:06:43,227 --> 00:06:47,197
Маленькие были, так хотели
невестами моими стать…
96
00:06:47,677 --> 00:06:50,897
Оглянуться не успел,
уже и купаться со мной не идут.
97
00:06:51,637 --> 00:06:54,757
С бельём моим
вещи их стирать нельзя…
98
00:06:55,227 --> 00:06:56,767
Замкомандующего Лотос?
99
00:06:56,767 --> 00:06:59,687
А, мол, изо рта моего
луком пованивает…
100
00:07:07,457 --> 00:07:10,347
Магия созидания, сталь:
Копьё пронзающей ярости
101
00:07:14,127 --> 00:07:15,257
Ни конца, ни краю!
102
00:07:32,037 --> 00:07:34,117
Сколько же тут раненых!
103
00:07:43,867 --> 00:07:47,297
Какие же тут все хиленькие, слабенькие!
104
00:07:49,997 --> 00:07:54,707
Его волшебство опутало меня…
нормально колдовать не могу!
105
00:07:55,027 --> 00:07:56,117
Получай!
106
00:07:57,637 --> 00:08:01,657
Магия созидания, слизь:
Мукус нэйл!
107
00:08:01,807 --> 00:08:06,437
Это заклятье сильно ослабляет чары
любого, кто в него попадётся.
108
00:08:06,897 --> 00:08:10,997
И всё, теперь тебе отсюда
уже не выбраться!
109
00:08:11,687 --> 00:08:17,917
Нет на свете ничего лучше,
чем страдания беспомощной букашки!
110
00:08:20,277 --> 00:08:21,287
О-о?
111
00:08:21,807 --> 00:08:23,707
Какое неудобное волшебство…
112
00:08:33,967 --> 00:08:38,637
Вот только против меня
оно совершенно бессильно.
113
00:08:39,647 --> 00:08:44,087
Что это за чародейство было?!
Пространственная магия?!
114
00:08:49,307 --> 00:08:51,067
Вот же блин…
115
00:08:51,277 --> 00:08:54,007
Вечно моя магия всё ломает…
116
00:08:56,337 --> 00:08:59,797
Впрочем, заставим кого всё
заново отстроить — и ладно.
117
00:09:05,137 --> 00:09:06,177
Давай подумаем…
118
00:09:06,737 --> 00:09:11,767
Он ведь точно главный в «Рассвете»,
но отчего застыл на месте?
119
00:09:12,067 --> 00:09:13,327
Жутковатый парень.
120
00:09:14,337 --> 00:09:19,397
Раз Гримуар у него нараспашку,
значит что-то он всё же колдует…
121
00:09:20,157 --> 00:09:23,537
Но только какие-то
корни древесные расползаются…
122
00:09:24,647 --> 00:09:27,167
Его магия высаживает
большие деревья?
123
00:09:27,717 --> 00:09:29,877
Выдумывать, конечно, хорошо,
124
00:09:30,227 --> 00:09:34,657
но нет такого человека, что
смог бы одним заклинанием спасти весь…
125
00:09:39,347 --> 00:09:40,167
Да он ведь…
126
00:09:40,687 --> 00:09:42,337
чужую ману собирает?
127
00:09:43,757 --> 00:09:46,247
Ну почему я такое всегда примечаю?!
128
00:09:46,877 --> 00:09:47,987
Блистательные!
129
00:09:48,327 --> 00:09:49,687
{\an8}На связи замком Лотос!
130
00:09:50,037 --> 00:09:55,627
{\an8}Вражеский лидер, капитан «Рассвета»,
готовит разрушительное заклятье!
131
00:09:52,607 --> 00:09:53,937
Нет, он мой!
132
00:09:54,047 --> 00:09:55,107
Говорю же, мой!
133
00:09:55,107 --> 00:09:56,547
Неправда, мой!
134
00:09:56,477 --> 00:09:59,177
{\an8}Оно покроет как минимум…
весь Китен!
135
00:09:56,547 --> 00:09:57,667
Мой он, мой!
136
00:09:59,477 --> 00:10:00,227
{\an8}Повторяю!
137
00:10:00,547 --> 00:10:04,777
{\an8}Вражеский лидер, капитан «Рассвета»,
готовит разрушительное заклятье!
138
00:10:02,307 --> 00:10:04,687
Тьфу, не слушают меня совсем…
139
00:10:05,027 --> 00:10:06,917
И что делать? Бежать?
140
00:10:10,467 --> 00:10:11,757
Час настал!
141
00:10:11,917 --> 00:10:14,007
Теперь древо разрастётся!
142
00:10:51,207 --> 00:10:54,687
И что это только…
за безумная магическая сила?!
143
00:10:55,437 --> 00:10:59,067
Магия Древа мира:
Большое древо Мистелтейнн.
144
00:11:00,937 --> 00:11:03,567
Всё во славу царства Клевера.
145
00:11:11,617 --> 00:11:12,877
Это и есть Китен?
146
00:11:13,267 --> 00:11:15,317
Ого, ого-го-го-го!
147
00:11:15,317 --> 00:11:19,277
Что за дерево гигантское?!
Тут и такое выращивают?!
148
00:11:19,277 --> 00:11:21,537
Может, на нём фрукты большие висят?!
149
00:11:21,657 --> 00:11:23,907
Спасибо, дурни, за глупости.
150
00:11:24,987 --> 00:11:27,837
Скорее всего, это магия
золотушного капитана.
151
00:11:27,937 --> 00:11:30,727
Ничегошеньки!
Вот это вот — магия?!
152
00:11:31,127 --> 00:11:32,747
Возможно, зря прилетели.
153
00:11:32,747 --> 00:11:35,457
Ну тогда давайте назад скорее, ну!
154
00:11:35,817 --> 00:11:38,307
Нет, пойду проверю,
как обстоят дела.
155
00:11:39,217 --> 00:11:42,317
А капитан золотушный
скорее всего наверху.
156
00:11:43,007 --> 00:11:47,827
Я пока к нему поднимусь,
а вы людей спасайте и не помрите.
157
00:11:49,877 --> 00:11:50,837
Так точно!
158
00:11:50,837 --> 00:11:54,267
По-по-постойте! Капита-а-ан!
159
00:11:55,437 --> 00:11:58,957
Для начала надо фруктами
червячка заморить!
160
00:12:00,817 --> 00:12:05,257
Аста наш ранен сильно…
А Чарми… вон, слюнки пускает…
161
00:12:06,267 --> 00:12:07,697
Неспокойно-то как!
162
00:12:14,467 --> 00:12:18,797
Вот дела, как много маны
буйствовало на этом поле брани…
163
00:12:19,927 --> 00:12:22,937
Но зато удалось устранить почти всех.
164
00:12:23,597 --> 00:12:26,147
Многочисленные потери!
Мы почти разбиты!
165
00:12:29,027 --> 00:12:30,247
Моя армия…
166
00:12:30,757 --> 00:12:33,257
практически полностью уничтожена?!
167
00:12:33,657 --> 00:12:35,837
Ах ты презренный!
168
00:12:40,127 --> 00:12:42,627
В том, кто гонится за двумя зайцами…
169
00:12:43,007 --> 00:12:45,037
нет и намёка на красоту.
170
00:12:47,957 --> 00:12:50,637
Пусть руки и перебиты,
зато ноги есть!
171
00:12:52,087 --> 00:12:56,357
Уважаемые, прошу, проходите
отсюда на эвакуацию!
172
00:12:56,867 --> 00:12:58,507
Пожалуйста, усаживайтесь!
173
00:13:00,677 --> 00:13:02,077
Как вы, не пострадали?
174
00:13:02,457 --> 00:13:03,507
Прошу, вашу руку.
175
00:13:03,647 --> 00:13:05,367
Большое вам спасибо!
176
00:13:06,687 --> 00:13:10,547
Долг рыцаря чар
спасать мирных жителей.
177
00:13:10,947 --> 00:13:13,797
Вы не против, когда всё
кончится, выпить…
178
00:13:13,787 --> 00:13:14,937
по чашке чая.
179
00:13:18,637 --> 00:13:21,697
Ну и ну…
Гляну вниз — и слёзы льются…
180
00:13:25,207 --> 00:13:25,597
Ой?
181
00:13:26,337 --> 00:13:30,067
Кто-то в небе…
один на один сражается с Бубном!
182
00:13:30,687 --> 00:13:31,187
Что?
183
00:13:37,247 --> 00:13:38,157
Юно!
184
00:13:38,287 --> 00:13:40,337
Принц спасительных обедов!
185
00:13:41,647 --> 00:13:47,967
Вперёд, вперёд, милый принц!
Удачи, победы, милый принц!
186
00:14:20,807 --> 00:14:23,437
Сколько же сил
у этого юноши?!
187
00:14:24,277 --> 00:14:27,337
Как такое может быть?!
Я ведь из Блистательных!
188
00:14:29,987 --> 00:14:33,447
Сгинь же ты, наконец,
от удара моей прекрасной магии!
189
00:14:34,187 --> 00:14:35,427
Прекрасной?
190
00:14:40,327 --> 00:14:43,007
Красота в бою
никакой роли не играет.
191
00:14:49,027 --> 00:14:51,697
Только сильнейший побеждает.
192
00:14:54,427 --> 00:14:55,907
Прекрасный… бой.
193
00:15:00,317 --> 00:15:02,717
С одного удара врага одолел!
194
00:15:03,287 --> 00:15:06,557
Какой освежающий… ветерок!
195
00:15:09,277 --> 00:15:12,217
То-то мне знакомый коротыш мерещился…
196
00:15:13,157 --> 00:15:16,027
И что же ты здесь делаешь, Аста?
197
00:15:17,507 --> 00:15:20,167
Он, помнится, с Астой
на экзамене был…
198
00:15:21,037 --> 00:15:25,047
Да ещё и покалеченный весь,
носишься по округе, потный…
199
00:15:25,877 --> 00:15:26,797
Смотреть тошно.
200
00:15:27,367 --> 00:15:30,167
Он уже пробился в элиту
«Златого рассвета»?
201
00:15:30,167 --> 00:15:34,037
Такой точно над «Быками» посмеётся…
да и красавец, к тому же.
202
00:15:34,037 --> 00:15:35,817
Чую, любят его девушки…
203
00:15:36,017 --> 00:15:39,017
Ну а раз на тебе
нет живого места…
204
00:15:40,057 --> 00:15:42,477
значит, ты стал сильнее,
чем прежде?
205
00:15:43,227 --> 00:15:45,337
Я тебе не уступлю, Аста!
206
00:15:46,917 --> 00:15:49,287
Чтоб Юно… да улыбался?!
207
00:15:49,637 --> 00:15:52,027
А-а-а-а!
208
00:15:52,027 --> 00:15:57,277
Под такую улыбку
я и сотню тарелок риса на обед схрумкаю!
209
00:15:59,097 --> 00:16:02,637
А сам-то вон какой сильный стал, гад!
210
00:16:03,307 --> 00:16:06,257
Я тебе уступать не стану, Юно!
211
00:16:07,157 --> 00:16:12,897
Элита из «Рассвета», очень сильный колдун,
да ещё и красавец в довесок…
212
00:16:13,657 --> 00:16:19,177
А он при этом меряется силой с Астой,
в котором нет и капли магических сил?!
213
00:16:22,397 --> 00:16:24,667
Похоже, они хорошие соперники…
214
00:16:25,557 --> 00:16:26,747
Ты цел, Юно?!
215
00:16:28,477 --> 00:16:30,367
Нигде не поранился?
216
00:16:30,727 --> 00:16:31,657
Аста!
217
00:16:32,997 --> 00:16:33,937
Аста!
218
00:16:34,047 --> 00:16:36,097
Что с твоими руками стряслось?!
219
00:16:36,227 --> 00:16:38,477
С ними всё плохо?!
Или нормально?!
220
00:16:38,477 --> 00:16:40,617
Ай-ай-ай-ай-ай!
221
00:16:41,367 --> 00:16:44,777
Нет, не подумай, я вовсе не переживаю.
222
00:16:45,477 --> 00:16:47,857
Выдержки не хватает,
вот и ранят тебя!
223
00:16:48,007 --> 00:16:48,767
Соберись!
224
00:16:49,937 --> 00:16:50,737
Ага…
225
00:16:50,737 --> 00:16:53,097
Я тебя сейчас же вылечу своей магией…
226
00:16:53,457 --> 00:16:57,097
Со мной всё хорошо,
ты лучше горожанами займись.
227
00:16:58,517 --> 00:17:01,387
Ах, прошу меня простить!
Лишнего сказала!
228
00:17:01,507 --> 00:17:02,637
Извините!
229
00:17:02,757 --> 00:17:06,107
Именно, у нас нет времени
с тобой возиться.
230
00:17:09,127 --> 00:17:10,497
Полетели, Мимоза!
231
00:17:10,497 --> 00:17:11,317
Да…
232
00:17:12,147 --> 00:17:14,237
Юно, будь неподалёку от Асты.
233
00:17:14,667 --> 00:17:17,237
С твоими-то руками
особо не подерёшься.
234
00:17:17,977 --> 00:17:20,617
Но не подумай, я вовсе тебя не балую!
235
00:17:20,617 --> 00:17:22,187
Можете уже лететь.
236
00:17:23,157 --> 00:17:26,637
Аста…
всего тебе доброго!
237
00:17:26,637 --> 00:17:28,167
Пока-пока!
238
00:17:42,967 --> 00:17:44,647
Наконец я тебя нашёл.
239
00:17:45,057 --> 00:17:48,197
Ты и есть
капитан Златого рассвета?
240
00:17:48,677 --> 00:17:53,267
Зря я тебя недооценивал!
Кто же знал, что в тебе столь много чар?
241
00:17:54,377 --> 00:17:56,867
Да у тебя у самого
впечатляющий запас.
242
00:17:57,227 --> 00:17:58,807
Зачем гибнуть просто так?
243
00:17:59,287 --> 00:18:02,027
Хватай товарищей
и уходи прочь с этой земли.
244
00:18:02,477 --> 00:18:04,507
Что ты сказал?!
245
00:18:05,367 --> 00:18:09,547
В словарях солдат
королевства Бубны нет слова…
246
00:18:09,877 --> 00:18:11,617
«отступать»!
247
00:18:12,217 --> 00:18:17,597
Магия созидания, красная глина:
Артиллерия в сияющих доспехах!
248
00:18:20,037 --> 00:18:23,777
Что это было за идиотское заклинание?!
249
00:18:25,977 --> 00:18:29,907
Дай-ка угадаю,
что, истратил уже всю свою ману?
250
00:18:30,537 --> 00:18:32,217
Победа за мной!
251
00:18:36,217 --> 00:18:39,637
Магия Древа мира:
Семя Мистелтейнна.
252
00:18:41,237 --> 00:18:42,987
Считай за великую почесть.
253
00:18:43,517 --> 00:18:48,167
Ведь твоя мана стала пищей
для царства Клевера.
254
00:18:52,587 --> 00:18:54,057
Лазутчик из Бубен?!
255
00:18:54,327 --> 00:18:56,267
Скрыл чары
и выжидал момент?!
256
00:18:58,857 --> 00:18:59,647
Ями!
257
00:18:59,647 --> 00:19:03,607
Ну привет, златой дядя
в непонятной маске.
258
00:19:03,897 --> 00:19:05,067
Ай, больно!
259
00:19:06,237 --> 00:19:11,517
А я ведь старался, думал, схвачу
лидера Клевера и переверну ход битвы…
260
00:19:15,127 --> 00:19:19,567
Но не думал что объявится тот,
с кем некогда сражался…
261
00:19:19,567 --> 00:19:22,337
Так он вдобавок
ещё и сильнее стал.
262
00:19:22,597 --> 00:19:25,737
Будь добр, не оставляй
больше никогда старика.
263
00:19:26,837 --> 00:19:29,837
Похоже, у тебя теперь должок
передо мной, Вандженс.
264
00:19:29,987 --> 00:19:31,417
Ты меня спас, Ями.
265
00:19:32,537 --> 00:19:35,797
Ты называешь это «ки»?
Великая сила.
266
00:19:37,047 --> 00:19:40,737
Ну и, незнакомый мне старик из Бубен?
267
00:19:40,737 --> 00:19:42,587
Сдаваться будешь?
268
00:19:42,587 --> 00:19:45,567
Да ну, серьёзно,
ты меня не помнишь?
269
00:19:46,237 --> 00:19:47,107
Вот, погляди.
270
00:19:47,107 --> 00:19:51,357
Я на мужскую грудь
пялиться не люблю, тебе башку снести?
271
00:19:51,357 --> 00:19:52,877
Какая боль…
272
00:19:53,557 --> 00:19:55,457
Ну и, что делать будешь?
273
00:19:56,587 --> 00:19:58,617
Дела обернулись хуже некуда.
274
00:19:59,097 --> 00:20:02,917
Я покажу вам
всю силу духа солдата Бубна…
275
00:20:07,317 --> 00:20:08,267
Отступаем!
276
00:20:11,677 --> 00:20:14,167
Какой он бодрый, рад за него…
277
00:20:20,187 --> 00:20:21,687
Ну что, куда теперь?
278
00:20:22,267 --> 00:20:26,357
Как раз пейзаж красивый,
а мы тут только вдвоём.
279
00:20:26,357 --> 00:20:30,807
Так может поговорим
немножко, а, Вандженс?
280
00:20:34,167 --> 00:20:39,187
Да… твоя магия Древа жизни
всё такая же впечатляющая…
281
00:20:39,687 --> 00:20:42,517
Ну что ты,
всё благодаря мане врагов.
282
00:20:44,297 --> 00:20:48,807
Да… твоё волшебство —
это магия Древа жизни, так?
283
00:20:49,827 --> 00:20:50,577
Так и есть.
284
00:20:50,967 --> 00:20:53,407
К чему такие вопросы… Ями?
285
00:20:54,567 --> 00:20:58,807
Понимаешь, я человек,
который всегда верит интуиции.
286
00:21:00,747 --> 00:21:02,007
Вандженс…
287
00:21:02,997 --> 00:21:04,277
будь добр…
288
00:21:05,767 --> 00:21:06,997
сними свою маску?
289
00:22:43,907 --> 00:22:48,307
{\an8}Клеверочек
290
00:22:44,997 --> 00:22:47,817
Клеверочек!
291
00:22:47,867 --> 00:22:51,877
{\an8}Семь воплощений Чарми
292
00:22:49,117 --> 00:22:51,157
Семь воплощений Чарми!
293
00:22:52,377 --> 00:22:58,127
Фаны Чарми Папитсон со всего мира…
нет, со всей Вселенной! Простите за ожидание!
294
00:22:58,457 --> 00:23:03,597
Сегодня я исполню ваше желание
и покажусь вам в других нарядах!
295
00:23:03,597 --> 00:23:05,137
Я уже заждался!
296
00:23:05,137 --> 00:23:06,497
Перевоплощение первое…
297
00:23:05,927 --> 00:23:09,187
{\an8}Ням-ням-ням-ням!
298
00:23:06,527 --> 00:23:08,197
Бродяга Чарми!
299
00:23:09,017 --> 00:23:10,557
Перевоплощение второе…
300
00:23:09,937 --> 00:23:12,897
{\an8}Ням-ням-ням-ням! Ура!
301
00:23:10,557 --> 00:23:11,987
{\an8}Чарми в хаппи!
302
00:23:12,897 --> 00:23:14,137
Перевоплощение три…
303
00:23:14,137 --> 00:23:16,397
Чарми на свой день рождения!
304
00:23:17,027 --> 00:23:18,437
Перевоплощение четыре…
305
00:23:18,437 --> 00:23:20,207
Чарми, повелительница молний!
306
00:23:20,207 --> 00:23:21,267
Да!
307
00:23:21,267 --> 00:23:22,537
Перевоплощение пятое.
308
00:23:22,537 --> 00:23:24,457
Чарми-инопланетянка!
309
00:23:26,287 --> 00:23:28,077
И вот последнее превращение!
310
00:23:28,077 --> 00:23:30,307
Чарми-мерлион!
311
00:23:30,307 --> 00:23:31,897
Вот это да-а!
312
00:23:31,897 --> 00:23:33,597
Перевоплощений не семь?
313
00:23:36,327 --> 00:23:40,417
Аста, ты видел, как сражался я,
став ещё сильнее?!
314
00:23:40,417 --> 00:23:44,887
Я тебе ни за что не проиграю!
Ни в силе, ни в росте, ни в красоте!
315
00:23:44,907 --> 00:23:48,227
«Чёрный клевер», страница 53:
«Что скрывается за маской».
316
00:23:45,807 --> 00:23:51,327
{\an8}Страница 53:
317
00:23:45,807 --> 00:23:51,397
Что скрывается за маской?
318
00:23:48,317 --> 00:23:50,767
Королём-чародеем стану именно я!