1 00:00:03,817 --> 00:00:07,537 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:12,097 --> 00:00:15,977 Но один-единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,517 --> 00:00:27,957 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:31,667 --> 00:00:38,157 Ями, Аста, Чарми и Финрал отправились доложить Королю-чародею о битве в храме. 5 00:00:38,437 --> 00:00:39,227 Но вот вдруг! 6 00:00:39,557 --> 00:00:41,007 Извините, что отвлекаю! 7 00:00:41,307 --> 00:00:45,097 Королевство Бубны осаждает Китен, наш пограничный город, 8 00:00:45,227 --> 00:00:47,157 где мы с ними часто бодались! 9 00:00:52,207 --> 00:00:54,227 Откуда их там столько?! 10 00:00:54,667 --> 00:00:56,507 Трое из восьми Блистательных. 11 00:00:57,247 --> 00:00:59,047 А что за Блистательные? 12 00:00:59,577 --> 00:01:02,227 Сильнейшие восемь магов Бубен. 13 00:01:02,417 --> 00:01:06,257 По силе они примерно равны нашим капитанам орденов. 14 00:01:12,137 --> 00:01:15,987 Первыми, кто примчался на помощь городу Китену оказались… 15 00:01:16,817 --> 00:01:17,497 Да это же!.. 16 00:01:18,407 --> 00:01:21,787 сильнейший из орденов нашего царства Клевера! 17 00:01:23,237 --> 00:01:24,627 Златой рассвет! 18 00:01:26,077 --> 00:01:30,777 А после и Ями с «Быками» отправился на помощь в осаждённый город! 19 00:01:31,837 --> 00:01:33,827 Жди меня, Юно! 20 00:01:37,657 --> 00:01:42,117 Вы пожалеете о том, что ступили в моё царство своими грязными ногами. 21 00:01:49,197 --> 00:01:53,507 {\an8}Чёрный клевер 22 00:01:53,507 --> 00:01:56,737 {\an8}Победит сильнейший 23 00:03:18,237 --> 00:03:20,837 Ах, девчата, как же вы прекрасны! 24 00:03:20,977 --> 00:03:24,237 Есть один холм, где растут цветы вам под стать… 25 00:03:24,237 --> 00:03:28,007 Может, отправимся в маленькое путешествие через мой портал? 26 00:03:29,247 --> 00:03:33,197 Вы чего задрожали, красавицы, будто чудище какое увидели? 27 00:03:34,557 --> 00:03:36,227 Злодей-разбойник! 28 00:03:36,547 --> 00:03:39,127 Блин! Да что вы такое вытворяете?! 29 00:03:39,217 --> 00:03:40,147 Не переживай! 30 00:03:40,147 --> 00:03:40,967 Заткнись! 31 00:03:41,057 --> 00:03:44,347 Живо открывай врата в Китен и чтоб без лишних слов! 32 00:03:44,397 --> 00:03:45,077 Что? 33 00:03:45,257 --> 00:03:46,537 У нас же выходной? 34 00:03:46,677 --> 00:03:49,827 Для тебя выходных не существует. 35 00:03:49,917 --> 00:03:52,437 Сдохнешь — и будет тебе покой! 36 00:03:52,657 --> 00:03:53,837 Чего?! 37 00:03:53,937 --> 00:03:56,047 Полетели скорее, старшой! 38 00:03:56,257 --> 00:03:59,587 Давай, быстро, телепортируй нас, сволочь ты эдакая! 39 00:03:59,587 --> 00:03:59,937 Жуть! 40 00:03:59,937 --> 00:04:02,067 Ну же, давай, уродец, прыгай! 41 00:04:02,067 --> 00:04:03,067 Вымогательство?! 42 00:04:03,067 --> 00:04:05,407 Очень тебя прошу, Финрал! 43 00:04:05,407 --> 00:04:07,217 А ты чего так распалился?! 44 00:04:07,387 --> 00:04:09,417 Принц спасительных обедов! 45 00:04:07,817 --> 00:04:10,607 {\an8}А, прости, не пойму о чём ты… Ой?! 46 00:04:09,417 --> 00:04:10,627 Пожа-а-алуйста! 47 00:04:10,627 --> 00:04:11,787 Портал давай! 48 00:04:10,637 --> 00:04:13,947 {\an8}Ай, ай-ай-ай! Хорошо, сейчас же открою! 49 00:04:20,627 --> 00:04:22,687 Это же Златой рассвет! 50 00:04:26,507 --> 00:04:29,477 Так ты из авангарда этого самого «Рассвета»? 51 00:04:29,587 --> 00:04:32,107 Молодой ещё совсем, а хорош, пацан! 52 00:04:32,107 --> 00:04:33,067 Ну и ну… 53 00:04:33,067 --> 00:04:33,647 Чего?! 54 00:04:33,827 --> 00:04:37,947 И ведь ты один из Блистательных, а столь ничтожный облик! 55 00:04:38,197 --> 00:04:39,707 Ни намёка на красоту… 56 00:04:39,927 --> 00:04:40,687 Лагас! 57 00:04:41,037 --> 00:04:43,747 Смотреть тошно… Я помогу тебе. 58 00:04:44,277 --> 00:04:47,977 Не смей встревать! Я сам с ним разберусь! 59 00:04:51,817 --> 00:04:54,347 Вижу, народ в вас беззаветно верит. 60 00:04:54,347 --> 00:04:57,177 Лагас! Не слышал, что я сказал?! 61 00:04:57,327 --> 00:04:58,087 Ну что ж… 62 00:04:58,327 --> 00:05:01,677 Рискни защитить и народ, и себя, если сможешь! 63 00:05:02,137 --> 00:05:02,737 Стрела? 64 00:05:03,107 --> 00:05:03,617 Бель! 65 00:05:03,837 --> 00:05:06,297 Конечно же! Сейчас всё устрою! 66 00:05:09,457 --> 00:05:12,337 Магия ветра: Белый лук ветра. 67 00:05:20,407 --> 00:05:21,197 Что?! 68 00:05:28,497 --> 00:05:29,367 Невозможно! 69 00:05:29,957 --> 00:05:34,757 С такой лёгкостью отбил мою быстрейшую стрелу да ещё и барьер пробил?! 70 00:05:36,027 --> 00:05:38,747 Рискнуть защитить, если смогу? 71 00:05:39,227 --> 00:05:40,277 Лучше бы сам… 72 00:05:41,327 --> 00:05:42,507 Да кто он такой?! 73 00:05:44,537 --> 00:05:47,137 Постарался сберечь и себя, и товарищей. 74 00:05:47,477 --> 00:05:50,497 Точно-точно! Мы с Юно едины духом! 75 00:05:50,787 --> 00:05:52,137 Правда ведь? 76 00:05:52,967 --> 00:05:57,877 Эй, я не пустое место, вообще-то, хоть бы «агась» или «угусь» сказал! 77 00:05:58,177 --> 00:05:58,907 Угусь. 78 00:05:59,067 --> 00:06:02,147 Какой, блин, «угусь!» Нормально отвечай! 79 00:06:03,617 --> 00:06:06,317 Хочешь, теперь я тебе помогу, Лагас? 80 00:06:06,567 --> 00:06:09,017 Как я мог так опозориться?! 81 00:06:09,977 --> 00:06:13,067 Он моя добыча, прочь с дороги, Броккос! 82 00:06:13,397 --> 00:06:16,277 Нет, он мой! Это тебе здесь не место! 83 00:06:16,517 --> 00:06:17,487 А я говор — мой! 84 00:06:17,487 --> 00:06:18,497 Нет, мой! 85 00:06:18,497 --> 00:06:19,437 Мой он! 86 00:06:19,437 --> 00:06:20,477 Нет, он мой! 87 00:06:21,107 --> 00:06:22,817 Вы чего там несёте?! 88 00:06:23,057 --> 00:06:24,417 Юно мой и только мой! 89 00:06:25,417 --> 00:06:26,477 Поверить не могу… 90 00:06:28,887 --> 00:06:30,117 Подумать только… 91 00:06:30,787 --> 00:06:34,947 Юноша из того подземелья… стал уже таким сильным. 92 00:06:35,407 --> 00:06:38,657 Страшно-страшно, детки так быстро растут… 93 00:06:38,887 --> 00:06:40,047 Грустно-то как. 94 00:06:40,547 --> 00:06:42,897 Дочурки мои тоже быстро подрастают… 95 00:06:43,227 --> 00:06:47,197 Маленькие были, так хотели невестами моими стать… 96 00:06:47,677 --> 00:06:50,897 Оглянуться не успел, уже и купаться со мной не идут. 97 00:06:51,637 --> 00:06:54,757 С бельём моим вещи их стирать нельзя… 98 00:06:55,227 --> 00:06:56,767 Замкомандующего Лотос? 99 00:06:56,767 --> 00:06:59,687 А, мол, изо рта моего луком пованивает… 100 00:07:07,457 --> 00:07:10,347 Магия созидания, сталь: Копьё пронзающей ярости 101 00:07:14,127 --> 00:07:15,257 Ни конца, ни краю! 102 00:07:32,037 --> 00:07:34,117 Сколько же тут раненых! 103 00:07:43,867 --> 00:07:47,297 Какие же тут все хиленькие, слабенькие! 104 00:07:49,997 --> 00:07:54,707 Его волшебство опутало меня… нормально колдовать не могу! 105 00:07:55,027 --> 00:07:56,117 Получай! 106 00:07:57,637 --> 00:08:01,657 Магия созидания, слизь: Мукус нэйл! 107 00:08:01,807 --> 00:08:06,437 Это заклятье сильно ослабляет чары любого, кто в него попадётся. 108 00:08:06,897 --> 00:08:10,997 И всё, теперь тебе отсюда уже не выбраться! 109 00:08:11,687 --> 00:08:17,917 Нет на свете ничего лучше, чем страдания беспомощной букашки! 110 00:08:20,277 --> 00:08:21,287 О-о? 111 00:08:21,807 --> 00:08:23,707 Какое неудобное волшебство… 112 00:08:33,967 --> 00:08:38,637 Вот только против меня оно совершенно бессильно. 113 00:08:39,647 --> 00:08:44,087 Что это за чародейство было?! Пространственная магия?! 114 00:08:49,307 --> 00:08:51,067 Вот же блин… 115 00:08:51,277 --> 00:08:54,007 Вечно моя магия всё ломает… 116 00:08:56,337 --> 00:08:59,797 Впрочем, заставим кого всё заново отстроить — и ладно. 117 00:09:05,137 --> 00:09:06,177 Давай подумаем… 118 00:09:06,737 --> 00:09:11,767 Он ведь точно главный в «Рассвете», но отчего застыл на месте? 119 00:09:12,067 --> 00:09:13,327 Жутковатый парень. 120 00:09:14,337 --> 00:09:19,397 Раз Гримуар у него нараспашку, значит что-то он всё же колдует… 121 00:09:20,157 --> 00:09:23,537 Но только какие-то корни древесные расползаются… 122 00:09:24,647 --> 00:09:27,167 Его магия высаживает большие деревья? 123 00:09:27,717 --> 00:09:29,877 Выдумывать, конечно, хорошо, 124 00:09:30,227 --> 00:09:34,657 но нет такого человека, что смог бы одним заклинанием спасти весь… 125 00:09:39,347 --> 00:09:40,167 Да он ведь… 126 00:09:40,687 --> 00:09:42,337 чужую ману собирает? 127 00:09:43,757 --> 00:09:46,247 Ну почему я такое всегда примечаю?! 128 00:09:46,877 --> 00:09:47,987 Блистательные! 129 00:09:48,327 --> 00:09:49,687 {\an8}На связи замком Лотос! 130 00:09:50,037 --> 00:09:55,627 {\an8}Вражеский лидер, капитан «Рассвета», готовит разрушительное заклятье! 131 00:09:52,607 --> 00:09:53,937 Нет, он мой! 132 00:09:54,047 --> 00:09:55,107 Говорю же, мой! 133 00:09:55,107 --> 00:09:56,547 Неправда, мой! 134 00:09:56,477 --> 00:09:59,177 {\an8}Оно покроет как минимум… весь Китен! 135 00:09:56,547 --> 00:09:57,667 Мой он, мой! 136 00:09:59,477 --> 00:10:00,227 {\an8}Повторяю! 137 00:10:00,547 --> 00:10:04,777 {\an8}Вражеский лидер, капитан «Рассвета», готовит разрушительное заклятье! 138 00:10:02,307 --> 00:10:04,687 Тьфу, не слушают меня совсем… 139 00:10:05,027 --> 00:10:06,917 И что делать? Бежать? 140 00:10:10,467 --> 00:10:11,757 Час настал! 141 00:10:11,917 --> 00:10:14,007 Теперь древо разрастётся! 142 00:10:51,207 --> 00:10:54,687 И что это только… за безумная магическая сила?! 143 00:10:55,437 --> 00:10:59,067 Магия Древа мира: Большое древо Мистелтейнн. 144 00:11:00,937 --> 00:11:03,567 Всё во славу царства Клевера. 145 00:11:11,617 --> 00:11:12,877 Это и есть Китен? 146 00:11:13,267 --> 00:11:15,317 Ого, ого-го-го-го! 147 00:11:15,317 --> 00:11:19,277 Что за дерево гигантское?! Тут и такое выращивают?! 148 00:11:19,277 --> 00:11:21,537 Может, на нём фрукты большие висят?! 149 00:11:21,657 --> 00:11:23,907 Спасибо, дурни, за глупости. 150 00:11:24,987 --> 00:11:27,837 Скорее всего, это магия золотушного капитана. 151 00:11:27,937 --> 00:11:30,727 Ничегошеньки! Вот это вот — магия?! 152 00:11:31,127 --> 00:11:32,747 Возможно, зря прилетели. 153 00:11:32,747 --> 00:11:35,457 Ну тогда давайте назад скорее, ну! 154 00:11:35,817 --> 00:11:38,307 Нет, пойду проверю, как обстоят дела. 155 00:11:39,217 --> 00:11:42,317 А капитан золотушный скорее всего наверху. 156 00:11:43,007 --> 00:11:47,827 Я пока к нему поднимусь, а вы людей спасайте и не помрите. 157 00:11:49,877 --> 00:11:50,837 Так точно! 158 00:11:50,837 --> 00:11:54,267 По-по-постойте! Капита-а-ан! 159 00:11:55,437 --> 00:11:58,957 Для начала надо фруктами червячка заморить! 160 00:12:00,817 --> 00:12:05,257 Аста наш ранен сильно… А Чарми… вон, слюнки пускает… 161 00:12:06,267 --> 00:12:07,697 Неспокойно-то как! 162 00:12:14,467 --> 00:12:18,797 Вот дела, как много маны буйствовало на этом поле брани… 163 00:12:19,927 --> 00:12:22,937 Но зато удалось устранить почти всех. 164 00:12:23,597 --> 00:12:26,147 Многочисленные потери! Мы почти разбиты! 165 00:12:29,027 --> 00:12:30,247 Моя армия… 166 00:12:30,757 --> 00:12:33,257 практически полностью уничтожена?! 167 00:12:33,657 --> 00:12:35,837 Ах ты презренный! 168 00:12:40,127 --> 00:12:42,627 В том, кто гонится за двумя зайцами… 169 00:12:43,007 --> 00:12:45,037 нет и намёка на красоту. 170 00:12:47,957 --> 00:12:50,637 Пусть руки и перебиты, зато ноги есть! 171 00:12:52,087 --> 00:12:56,357 Уважаемые, прошу, проходите отсюда на эвакуацию! 172 00:12:56,867 --> 00:12:58,507 Пожалуйста, усаживайтесь! 173 00:13:00,677 --> 00:13:02,077 Как вы, не пострадали? 174 00:13:02,457 --> 00:13:03,507 Прошу, вашу руку. 175 00:13:03,647 --> 00:13:05,367 Большое вам спасибо! 176 00:13:06,687 --> 00:13:10,547 Долг рыцаря чар спасать мирных жителей. 177 00:13:10,947 --> 00:13:13,797 Вы не против, когда всё кончится, выпить… 178 00:13:13,787 --> 00:13:14,937 по чашке чая. 179 00:13:18,637 --> 00:13:21,697 Ну и ну… Гляну вниз — и слёзы льются… 180 00:13:25,207 --> 00:13:25,597 Ой? 181 00:13:26,337 --> 00:13:30,067 Кто-то в небе… один на один сражается с Бубном! 182 00:13:30,687 --> 00:13:31,187 Что? 183 00:13:37,247 --> 00:13:38,157 Юно! 184 00:13:38,287 --> 00:13:40,337 Принц спасительных обедов! 185 00:13:41,647 --> 00:13:47,967 Вперёд, вперёд, милый принц! Удачи, победы, милый принц! 186 00:14:20,807 --> 00:14:23,437 Сколько же сил у этого юноши?! 187 00:14:24,277 --> 00:14:27,337 Как такое может быть?! Я ведь из Блистательных! 188 00:14:29,987 --> 00:14:33,447 Сгинь же ты, наконец, от удара моей прекрасной магии! 189 00:14:34,187 --> 00:14:35,427 Прекрасной? 190 00:14:40,327 --> 00:14:43,007 Красота в бою никакой роли не играет. 191 00:14:49,027 --> 00:14:51,697 Только сильнейший побеждает. 192 00:14:54,427 --> 00:14:55,907 Прекрасный… бой. 193 00:15:00,317 --> 00:15:02,717 С одного удара врага одолел! 194 00:15:03,287 --> 00:15:06,557 Какой освежающий… ветерок! 195 00:15:09,277 --> 00:15:12,217 То-то мне знакомый коротыш мерещился… 196 00:15:13,157 --> 00:15:16,027 И что же ты здесь делаешь, Аста? 197 00:15:17,507 --> 00:15:20,167 Он, помнится, с Астой на экзамене был… 198 00:15:21,037 --> 00:15:25,047 Да ещё и покалеченный весь, носишься по округе, потный… 199 00:15:25,877 --> 00:15:26,797 Смотреть тошно. 200 00:15:27,367 --> 00:15:30,167 Он уже пробился в элиту «Златого рассвета»? 201 00:15:30,167 --> 00:15:34,037 Такой точно над «Быками» посмеётся… да и красавец, к тому же. 202 00:15:34,037 --> 00:15:35,817 Чую, любят его девушки… 203 00:15:36,017 --> 00:15:39,017 Ну а раз на тебе нет живого места… 204 00:15:40,057 --> 00:15:42,477 значит, ты стал сильнее, чем прежде? 205 00:15:43,227 --> 00:15:45,337 Я тебе не уступлю, Аста! 206 00:15:46,917 --> 00:15:49,287 Чтоб Юно… да улыбался?! 207 00:15:49,637 --> 00:15:52,027 А-а-а-а! 208 00:15:52,027 --> 00:15:57,277 Под такую улыбку я и сотню тарелок риса на обед схрумкаю! 209 00:15:59,097 --> 00:16:02,637 А сам-то вон какой сильный стал, гад! 210 00:16:03,307 --> 00:16:06,257 Я тебе уступать не стану, Юно! 211 00:16:07,157 --> 00:16:12,897 Элита из «Рассвета», очень сильный колдун, да ещё и красавец в довесок… 212 00:16:13,657 --> 00:16:19,177 А он при этом меряется силой с Астой, в котором нет и капли магических сил?! 213 00:16:22,397 --> 00:16:24,667 Похоже, они хорошие соперники… 214 00:16:25,557 --> 00:16:26,747 Ты цел, Юно?! 215 00:16:28,477 --> 00:16:30,367 Нигде не поранился? 216 00:16:30,727 --> 00:16:31,657 Аста! 217 00:16:32,997 --> 00:16:33,937 Аста! 218 00:16:34,047 --> 00:16:36,097 Что с твоими руками стряслось?! 219 00:16:36,227 --> 00:16:38,477 С ними всё плохо?! Или нормально?! 220 00:16:38,477 --> 00:16:40,617 Ай-ай-ай-ай-ай! 221 00:16:41,367 --> 00:16:44,777 Нет, не подумай, я вовсе не переживаю. 222 00:16:45,477 --> 00:16:47,857 Выдержки не хватает, вот и ранят тебя! 223 00:16:48,007 --> 00:16:48,767 Соберись! 224 00:16:49,937 --> 00:16:50,737 Ага… 225 00:16:50,737 --> 00:16:53,097 Я тебя сейчас же вылечу своей магией… 226 00:16:53,457 --> 00:16:57,097 Со мной всё хорошо, ты лучше горожанами займись. 227 00:16:58,517 --> 00:17:01,387 Ах, прошу меня простить! Лишнего сказала! 228 00:17:01,507 --> 00:17:02,637 Извините! 229 00:17:02,757 --> 00:17:06,107 Именно, у нас нет времени с тобой возиться. 230 00:17:09,127 --> 00:17:10,497 Полетели, Мимоза! 231 00:17:10,497 --> 00:17:11,317 Да… 232 00:17:12,147 --> 00:17:14,237 Юно, будь неподалёку от Асты. 233 00:17:14,667 --> 00:17:17,237 С твоими-то руками особо не подерёшься. 234 00:17:17,977 --> 00:17:20,617 Но не подумай, я вовсе тебя не балую! 235 00:17:20,617 --> 00:17:22,187 Можете уже лететь. 236 00:17:23,157 --> 00:17:26,637 Аста… всего тебе доброго! 237 00:17:26,637 --> 00:17:28,167 Пока-пока! 238 00:17:42,967 --> 00:17:44,647 Наконец я тебя нашёл. 239 00:17:45,057 --> 00:17:48,197 Ты и есть капитан Златого рассвета? 240 00:17:48,677 --> 00:17:53,267 Зря я тебя недооценивал! Кто же знал, что в тебе столь много чар? 241 00:17:54,377 --> 00:17:56,867 Да у тебя у самого впечатляющий запас. 242 00:17:57,227 --> 00:17:58,807 Зачем гибнуть просто так? 243 00:17:59,287 --> 00:18:02,027 Хватай товарищей и уходи прочь с этой земли. 244 00:18:02,477 --> 00:18:04,507 Что ты сказал?! 245 00:18:05,367 --> 00:18:09,547 В словарях солдат королевства Бубны нет слова… 246 00:18:09,877 --> 00:18:11,617 «отступать»! 247 00:18:12,217 --> 00:18:17,597 Магия созидания, красная глина: Артиллерия в сияющих доспехах! 248 00:18:20,037 --> 00:18:23,777 Что это было за идиотское заклинание?! 249 00:18:25,977 --> 00:18:29,907 Дай-ка угадаю, что, истратил уже всю свою ману? 250 00:18:30,537 --> 00:18:32,217 Победа за мной! 251 00:18:36,217 --> 00:18:39,637 Магия Древа мира: Семя Мистелтейнна. 252 00:18:41,237 --> 00:18:42,987 Считай за великую почесть. 253 00:18:43,517 --> 00:18:48,167 Ведь твоя мана стала пищей для царства Клевера. 254 00:18:52,587 --> 00:18:54,057 Лазутчик из Бубен?! 255 00:18:54,327 --> 00:18:56,267 Скрыл чары и выжидал момент?! 256 00:18:58,857 --> 00:18:59,647 Ями! 257 00:18:59,647 --> 00:19:03,607 Ну привет, златой дядя в непонятной маске. 258 00:19:03,897 --> 00:19:05,067 Ай, больно! 259 00:19:06,237 --> 00:19:11,517 А я ведь старался, думал, схвачу лидера Клевера и переверну ход битвы… 260 00:19:15,127 --> 00:19:19,567 Но не думал что объявится тот, с кем некогда сражался… 261 00:19:19,567 --> 00:19:22,337 Так он вдобавок ещё и сильнее стал. 262 00:19:22,597 --> 00:19:25,737 Будь добр, не оставляй больше никогда старика. 263 00:19:26,837 --> 00:19:29,837 Похоже, у тебя теперь должок передо мной, Вандженс. 264 00:19:29,987 --> 00:19:31,417 Ты меня спас, Ями. 265 00:19:32,537 --> 00:19:35,797 Ты называешь это «ки»? Великая сила. 266 00:19:37,047 --> 00:19:40,737 Ну и, незнакомый мне старик из Бубен? 267 00:19:40,737 --> 00:19:42,587 Сдаваться будешь? 268 00:19:42,587 --> 00:19:45,567 Да ну, серьёзно, ты меня не помнишь? 269 00:19:46,237 --> 00:19:47,107 Вот, погляди. 270 00:19:47,107 --> 00:19:51,357 Я на мужскую грудь пялиться не люблю, тебе башку снести? 271 00:19:51,357 --> 00:19:52,877 Какая боль… 272 00:19:53,557 --> 00:19:55,457 Ну и, что делать будешь? 273 00:19:56,587 --> 00:19:58,617 Дела обернулись хуже некуда. 274 00:19:59,097 --> 00:20:02,917 Я покажу вам всю силу духа солдата Бубна… 275 00:20:07,317 --> 00:20:08,267 Отступаем! 276 00:20:11,677 --> 00:20:14,167 Какой он бодрый, рад за него… 277 00:20:20,187 --> 00:20:21,687 Ну что, куда теперь? 278 00:20:22,267 --> 00:20:26,357 Как раз пейзаж красивый, а мы тут только вдвоём. 279 00:20:26,357 --> 00:20:30,807 Так может поговорим немножко, а, Вандженс? 280 00:20:34,167 --> 00:20:39,187 Да… твоя магия Древа жизни всё такая же впечатляющая… 281 00:20:39,687 --> 00:20:42,517 Ну что ты, всё благодаря мане врагов. 282 00:20:44,297 --> 00:20:48,807 Да… твоё волшебство — это магия Древа жизни, так? 283 00:20:49,827 --> 00:20:50,577 Так и есть. 284 00:20:50,967 --> 00:20:53,407 К чему такие вопросы… Ями? 285 00:20:54,567 --> 00:20:58,807 Понимаешь, я человек, который всегда верит интуиции. 286 00:21:00,747 --> 00:21:02,007 Вандженс… 287 00:21:02,997 --> 00:21:04,277 будь добр… 288 00:21:05,767 --> 00:21:06,997 сними свою маску? 289 00:22:43,907 --> 00:22:48,307 {\an8}Клеверочек 290 00:22:44,997 --> 00:22:47,817 Клеверочек! 291 00:22:47,867 --> 00:22:51,877 {\an8}Семь воплощений Чарми 292 00:22:49,117 --> 00:22:51,157 Семь воплощений Чарми! 293 00:22:52,377 --> 00:22:58,127 Фаны Чарми Папитсон со всего мира… нет, со всей Вселенной! Простите за ожидание! 294 00:22:58,457 --> 00:23:03,597 Сегодня я исполню ваше желание и покажусь вам в других нарядах! 295 00:23:03,597 --> 00:23:05,137 Я уже заждался! 296 00:23:05,137 --> 00:23:06,497 Перевоплощение первое… 297 00:23:05,927 --> 00:23:09,187 {\an8}Ням-ням-ням-ням! 298 00:23:06,527 --> 00:23:08,197 Бродяга Чарми! 299 00:23:09,017 --> 00:23:10,557 Перевоплощение второе… 300 00:23:09,937 --> 00:23:12,897 {\an8}Ням-ням-ням-ням! Ура! 301 00:23:10,557 --> 00:23:11,987 {\an8}Чарми в хаппи! 302 00:23:12,897 --> 00:23:14,137 Перевоплощение три… 303 00:23:14,137 --> 00:23:16,397 Чарми на свой день рождения! 304 00:23:17,027 --> 00:23:18,437 Перевоплощение четыре… 305 00:23:18,437 --> 00:23:20,207 Чарми, повелительница молний! 306 00:23:20,207 --> 00:23:21,267 Да! 307 00:23:21,267 --> 00:23:22,537 Перевоплощение пятое. 308 00:23:22,537 --> 00:23:24,457 Чарми-инопланетянка! 309 00:23:26,287 --> 00:23:28,077 И вот последнее превращение! 310 00:23:28,077 --> 00:23:30,307 Чарми-мерлион! 311 00:23:30,307 --> 00:23:31,897 Вот это да-а! 312 00:23:31,897 --> 00:23:33,597 Перевоплощений не семь? 313 00:23:36,327 --> 00:23:40,417 Аста, ты видел, как сражался я, став ещё сильнее?! 314 00:23:40,417 --> 00:23:44,887 Я тебе ни за что не проиграю! Ни в силе, ни в росте, ни в красоте! 315 00:23:44,907 --> 00:23:48,227 «Чёрный клевер», страница 53: «Что скрывается за маской». 316 00:23:45,807 --> 00:23:51,327 {\an8}Страница 53: 317 00:23:45,807 --> 00:23:51,397 Что скрывается за маской? 318 00:23:48,317 --> 00:23:50,767 Королём-чародеем стану именно я!