1 00:00:03,627 --> 00:00:07,957 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:11,967 --> 00:00:16,177 Но один-единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,407 --> 00:00:28,477 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:32,097 --> 00:00:37,377 В то время, как рыцари «Златого рассвета» крушили захватчиков из Бубны в Китене, 5 00:00:38,227 --> 00:00:44,207 Ями задал вопрос, давно терзавший его, Вандженсу. 6 00:00:44,207 --> 00:00:45,747 Вандженс… 7 00:00:46,177 --> 00:00:47,377 будь добр… 8 00:00:48,427 --> 00:00:49,627 сними свою маску? 9 00:00:51,947 --> 00:00:58,317 Ями, подозреваешь ведь меня? Уж не лидер ли я «Дурного глаза». 10 00:01:00,187 --> 00:01:01,097 Хорошо. 11 00:01:18,527 --> 00:01:20,867 Ты меня это, извини. 12 00:01:21,077 --> 00:01:27,207 На поле брани Аста встретился с Юно и они вновь подтвердили свою клятву… 13 00:01:27,207 --> 00:01:30,207 Ведь мы стремится к титулу Короля-чародея! 14 00:01:31,057 --> 00:01:36,627 …А в Бубнах готовилась сделать свой первый ход новая сила. 15 00:01:46,197 --> 00:01:50,617 {\an8}Чёрный клевер 16 00:01:50,617 --> 00:01:53,737 {\an8}Больше никогда 17 00:03:23,097 --> 00:03:25,627 Смотрю, кого-то бодренького привели. 18 00:03:26,957 --> 00:03:31,227 Ты что, спать спокойно не можешь, если не подерёшься с кем-нибудь? 19 00:03:27,317 --> 00:03:29,187 {\an8}Голова! Треснет сейчас! 20 00:03:29,187 --> 00:03:31,227 {\an8}Нет, правда, треснет! 21 00:03:31,227 --> 00:03:33,187 Что, болезнь у тебя такая? 22 00:03:33,637 --> 00:03:35,997 Тело движется само собой! 23 00:03:36,417 --> 00:03:40,047 Ну да не суть, ты едва живой в бой полез… 24 00:03:36,757 --> 00:03:40,047 {\an8}Капитан Ями! Серьёзно, я всё… правда! 25 00:03:40,047 --> 00:03:43,227 Пускай осмотрят тебя, и голову заодно. 26 00:03:40,257 --> 00:03:41,797 {\an8}Умоляю, спасите! 27 00:03:43,227 --> 00:03:45,887 С головой у меня проблемы прямо сейчас! 28 00:03:46,197 --> 00:03:48,887 Привет, Ями, заходи, будь гостем! 29 00:03:49,577 --> 00:03:50,837 А вы кем будете? 30 00:03:51,137 --> 00:03:54,077 Старик этот, что в интерьер не вписывается, 31 00:03:54,077 --> 00:03:58,037 вполне оправдывает свой видок — лучший врач-шарлатан{коновал, мб} в стране. 32 00:03:58,037 --> 00:03:58,897 Жестоко! 33 00:03:59,077 --> 00:04:04,557 Ну, маг-целитель он крутой, как-то раз приделал мне руку оторванную. 34 00:04:04,557 --> 00:04:06,527 Так что пусть тебя осмотрит! 35 00:04:08,407 --> 00:04:10,217 Вы ещё больше калечите! 36 00:04:11,367 --> 00:04:12,627 {\an8}Как ты там, живой? 37 00:04:11,597 --> 00:04:17,537 Личный маг-врачеватель Короля-чародея Оуэн{Оубен?} 38 00:04:12,627 --> 00:04:16,417 {\an8}Я маг-врачеватель, что служит лично Королю-чародею — Оуэн. 39 00:04:16,417 --> 00:04:17,537 {\an8}Будем знакомы! 40 00:04:17,857 --> 00:04:20,297 А я Аста! Спасибо за всё заранее! 41 00:04:20,517 --> 00:04:24,727 Когда с Ями выпивали, он про тебя много рассказывал. 42 00:04:24,727 --> 00:04:26,167 Что, правда что ли?! 43 00:04:26,167 --> 00:04:29,997 Ага! Слыхал, ты умеешь чары развеивать. 44 00:04:30,067 --> 00:04:32,877 Кто бы подумал, что и такая магия бывает! 45 00:04:33,227 --> 00:04:36,567 Напрямую на Короля-чародея? Тут уж и мне понятно! 46 00:04:36,567 --> 00:04:39,317 Наверняка, он шикарный шарлатан! 47 00:04:39,777 --> 00:04:42,787 Ну что ж, мне надо ещё кое-куда заглянуть… 48 00:04:43,797 --> 00:04:46,617 Чую, что сегодня победа будет за мной. 49 00:04:46,617 --> 00:04:48,327 Играть отправился?! 50 00:04:48,857 --> 00:04:49,937 Желаю удачи! 51 00:04:50,257 --> 00:04:56,277 Эх, Ями ведь младше меня, а ведёт себя гораздо наглее… обидно как-то! 52 00:04:56,277 --> 00:04:58,677 Хотя, парень он неплохой. 53 00:04:58,677 --> 00:04:59,527 Да! 54 00:04:59,527 --> 00:05:01,367 Давай, присаживайся. 55 00:05:01,367 --> 00:05:02,587 Да! 56 00:05:03,127 --> 00:05:05,337 Ну-ка… поглядим, что тут у нас. 57 00:05:12,537 --> 00:05:15,937 Целебная магия, вода: Квалле операсион{проверить позже}. 58 00:05:16,217 --> 00:05:19,417 Ух, сурово тебе по рукам досталось! 59 00:05:19,417 --> 00:05:24,707 Но не переживай, моя магия просвечивает всех, кого обволакивает, 60 00:05:24,707 --> 00:05:27,747 а потому я точно знаю, что и где надо лечить. 61 00:05:29,337 --> 00:05:33,387 Ями выглядит мощно, но и у тебя мышцы ого-го! 62 00:05:33,387 --> 00:05:34,957 Тренируюсь много! 63 00:05:35,277 --> 00:05:37,667 А теперь добавим чар для лечения… 64 00:05:42,537 --> 00:05:45,627 Наконец я из Китена высвободился… 65 00:05:45,627 --> 00:05:48,887 И сколько только пленников «Рассвет» там нахватал? 66 00:05:48,887 --> 00:05:50,847 Так, где же тут Аста… 67 00:05:50,847 --> 00:05:52,767 Ого! Это ещё что такое?! 68 00:05:52,767 --> 00:05:55,677 Медузы?! Целительная магия? 69 00:06:02,787 --> 00:06:03,977 Аста… 70 00:06:28,837 --> 00:06:31,547 О, Финрал, прости, что задержался. 71 00:06:31,897 --> 00:06:34,267 Да ничего, Аста, с возвращением. 72 00:06:34,267 --> 00:06:36,417 Скоро и капитан должен подойти… 73 00:06:36,417 --> 00:06:37,917 Эй! 74 00:06:39,917 --> 00:06:41,947 Капитан, вам что, всё-таки?.. 75 00:06:43,127 --> 00:06:45,717 Да, мне сегодня очень везло! 76 00:06:45,717 --> 00:06:47,817 А откуда столько вещей-то? 77 00:06:48,117 --> 00:06:50,267 Ась? Забудь, полетели домой. 78 00:06:50,267 --> 00:06:52,447 Открывай портал скорее, Финрал 79 00:06:52,757 --> 00:06:53,497 Сейчас… 80 00:07:03,097 --> 00:07:04,777 Так, всем внимание! 81 00:07:04,987 --> 00:07:06,757 Думаю, кто-то уже заметил, 82 00:07:07,087 --> 00:07:11,907 в последнее время мы столько звёзд набрали, что чёрных совсем не осталось. 83 00:07:12,217 --> 00:07:16,597 И раз это всё благодаря вашим стараниям, дурни… 84 00:07:18,597 --> 00:07:20,947 Отведайте-ка мясца! 85 00:07:26,137 --> 00:07:27,977 Мясо! И тут! И там! 86 00:07:27,977 --> 00:07:31,127 Повсюду! Мяско-о-о-о! 87 00:07:34,657 --> 00:07:36,947 Вкуснятина-а-а-а! 88 00:07:36,947 --> 00:07:40,507 Сам капитан нас угощает! Сегодня точно праздник! 89 00:07:40,507 --> 00:07:42,827 На всю жизнь мяса наемся! 90 00:07:43,507 --> 00:07:47,547 Мари, я угощу тебя мясом гораздо вкуснее этого. 91 00:07:48,467 --> 00:07:49,537 Угощайся, Мари. 92 00:07:49,537 --> 00:07:53,217 Я жарил его чуть выше 55 градусов, чтоб убить все бактерии, 93 00:07:53,217 --> 00:07:59,977 но ниже 60, чтобы оно не вышло жёстким и сохранило всю свою сочность! 94 00:07:59,987 --> 00:08:01,977 Это его частное мнение 95 00:08:02,317 --> 00:08:04,067 Скажи: «А-а-а»! 96 00:08:08,787 --> 00:08:09,987 Объедение! 97 00:08:13,907 --> 00:08:17,407 Магна, не сразимся на смерть за мой кусок мяса? 98 00:08:17,407 --> 00:08:18,357 Нет, болван! 99 00:08:18,357 --> 00:08:20,327 Ой, ну давай же! 100 00:08:23,047 --> 00:08:27,177 Ну что ещё может быть лучше? Просто бесподобно! 101 00:08:28,757 --> 00:08:31,427 Г-г-горячее! Н-но вкусное! 102 00:08:32,347 --> 00:08:37,097 П-п-пофалуфта, не фмофрифе как фя куфаю — фтефняюфь! 103 00:08:37,947 --> 00:08:40,737 {\an8}Барбекю кушают лишь с самыми близкими… 104 00:08:40,737 --> 00:08:43,687 {\an8}Мы с Астой большие друзья, что делят одно мясо… 105 00:08:44,307 --> 00:08:47,477 Аста, у тебя руки изранены, кушать ведь неудобно? 106 00:08:48,027 --> 00:08:51,147 Так уж и быть, я могу тебя сама покормить… 107 00:08:52,267 --> 00:08:55,267 Ух ты! Я ногами есть научился! 108 00:08:55,267 --> 00:08:56,867 Ко всему привыкнуть можно! 109 00:08:57,407 --> 00:08:59,077 Вот же грязный простолюдин! 110 00:09:01,897 --> 00:09:04,537 Давай, Финрал, покажи нам чего смешного! 111 00:09:04,977 --> 00:09:06,917 Э? А… Сейчас… 112 00:09:07,357 --> 00:09:09,137 Тайная техника: Самосуд! 113 00:09:10,647 --> 00:09:13,027 Отлично, Чарми, твой черёд! 114 00:09:13,417 --> 00:09:16,127 Тайная техника: Мгновенно пропадающее мясо! 115 00:09:20,017 --> 00:09:22,647 Да ты его просто мигом сожрала! 116 00:09:24,347 --> 00:09:25,627 Так, Грей, теперь ты! 117 00:09:25,627 --> 00:09:26,727 Покажи нам чего! 118 00:09:28,387 --> 00:09:29,697 Не могу-у-у я! 119 00:09:29,697 --> 00:09:30,767 А я сказал делай! 120 00:09:32,347 --> 00:09:34,737 Тайная техника: ************! 121 00:09:38,997 --> 00:09:41,477 Да ты просто вернулась в обычную форму! 122 00:09:42,597 --> 00:09:43,927 {\an8}Ух ты, ребята нечто… 123 00:09:43,927 --> 00:09:45,387 {\an8}У всех есть свой трюк. 124 00:09:45,387 --> 00:09:47,637 {\an8}Я тут тоже изучал кое-что… 125 00:09:47,637 --> 00:09:48,827 {\an8}не против, покажу? 126 00:09:48,827 --> 00:09:52,837 Тайная техника: Электрический Магна-тайфун!{как-то не так оно называлось} 127 00:09:53,227 --> 00:09:56,007 Тайная техника: Овечек мясной павлин! 128 00:09:57,677 --> 00:09:59,547 А сейчас я мышцы накачаю! 129 00:09:59,547 --> 00:10:01,547 Так это и не трюк вовсе! 130 00:10:03,787 --> 00:10:08,897 Ох, я что-то устал немножко… пожалуй, на этом и откланяюсь. 131 00:10:10,257 --> 00:10:12,437 Понятно! Отдохни хорошенько. 132 00:10:13,017 --> 00:10:15,117 Всем спасибо! 133 00:10:18,947 --> 00:10:21,567 Какой-то Аста сам не свой был… 134 00:10:22,587 --> 00:10:26,747 Да, есть такое… и потом, чтобы он да устал? 135 00:10:27,207 --> 00:10:31,747 Именно… он сегодня словно притворяется бодрым. 136 00:10:34,907 --> 00:10:37,147 Может, мне сходить и взбодрить его? 137 00:10:37,337 --> 00:10:39,717 А если со мой сразится — оживится? 138 00:10:40,077 --> 00:10:43,007 Скушал бы мяса побольше — взбодрился бы! 139 00:10:43,007 --> 00:10:45,307 Может, случилось с ним чего? 140 00:10:46,357 --> 00:10:48,477 И-и-извините, ничего! 141 00:10:48,707 --> 00:10:53,037 {\an8}Если так подумать, то и правда, улыбался он немного не так, как обычно… 142 00:10:53,417 --> 00:10:54,317 Мари… 143 00:10:56,567 --> 00:10:58,487 Ребята… выслушайте меня. 144 00:11:00,187 --> 00:11:03,237 Я случайно услышал, когда Аста у врача был… 145 00:11:04,617 --> 00:11:06,307 Его руки больше никогда… 146 00:11:07,897 --> 00:11:09,857 не вернутся в норму. 147 00:11:14,757 --> 00:11:15,417 Что? 148 00:11:15,937 --> 00:11:17,947 Что ты такое… говоришь? 149 00:11:23,317 --> 00:11:27,037 Судя по всему, на них наложено древнее проклятье… 150 00:11:27,707 --> 00:11:30,897 Вдобавок, ещё и кости искрошены в труху. 151 00:11:31,477 --> 00:11:35,257 Прости, но моей нынешней магии не хватит, чтобы их вылечить… 152 00:11:39,307 --> 00:11:41,817 Проклятье… говоришь? 153 00:11:42,227 --> 00:11:46,617 Спасибо тебе, человечишка, за то что вытянула меня на свет! 154 00:11:47,187 --> 00:11:51,997 Раз так говорит лучший в Клевере маг-врачеватель, значит так и есть. 155 00:11:53,867 --> 00:11:55,497 Но как же… 156 00:11:58,197 --> 00:12:03,007 А я только подумал… что нашёл своего лучшего напарника! 157 00:12:04,197 --> 00:12:06,177 Это уже слишком жестоко… 158 00:12:06,967 --> 00:12:12,017 В нём и без того магии нет… а теперь и оружием владеть не сможет?! 159 00:12:15,557 --> 00:12:17,227 Какой кошмар… 160 00:12:18,587 --> 00:12:19,657 Аста… 161 00:12:29,427 --> 00:12:33,427 Ты больше никогда не сможешь взмахнуть своим мечом. 162 00:12:47,577 --> 00:12:51,057 Ты больше никогда не сможешь взмахнуть своим мечом. 163 00:12:58,037 --> 00:12:59,567 Аста… 164 00:13:03,077 --> 00:13:06,817 Чёрта с два я сдамся! 165 00:13:07,227 --> 00:13:10,357 Опять мне пинок отвесила, а, гадина-судьба?! 166 00:13:10,357 --> 00:13:13,577 Да только раззадорила лишний раз! 167 00:13:13,987 --> 00:13:17,747 Клянусь, я найду способ, как вылечить руки! 168 00:13:17,747 --> 00:13:22,167 Или же буду сражаться так, что и руки не понадобится!{Или же найду силу, что позволит биться без рук!} 169 00:13:27,337 --> 00:13:30,677 Так вот, у тебя чар нет вообще. 170 00:13:30,677 --> 00:13:32,557 Ты, наверное, с рождения такой… 171 00:13:32,557 --> 00:13:37,557 Выходит, сколько ни старайся, а колдовать я никогда не смогу. 172 00:13:37,867 --> 00:13:39,937 Отбрось любые надежды. 173 00:13:40,297 --> 00:13:42,687 Ты рождён быть грязью! 174 00:13:43,447 --> 00:13:47,107 Правда… Пора сдавать… 175 00:13:48,617 --> 00:13:52,737 То был последний раз, когда я по-настоящему расстроился! 176 00:13:52,737 --> 00:13:56,547 Я вам ещё всем покажу-у-у! 177 00:13:56,547 --> 00:13:57,507 Аста… 178 00:13:57,507 --> 00:14:00,787 {\an8}И на этой ноте надо начинать тренироваться! 179 00:13:58,037 --> 00:14:00,047 Правильно, малой. 180 00:14:00,197 --> 00:14:02,877 Вот что он за мужик-то, а! 181 00:14:03,137 --> 00:14:04,507 Аста в своём духе. 182 00:14:04,507 --> 00:14:05,577 Ага! 183 00:14:05,577 --> 00:14:08,357 Поделюсь с ним потом вкусняшкой. 184 00:14:08,357 --> 00:14:11,367 Н-ничего себе какой оптимизм! 185 00:14:11,367 --> 00:14:12,907 Я всегда в тебя верил… 186 00:14:13,187 --> 00:14:18,847 Смелости ему не занимать, но к Мари не подпущу… а смелости не занимать! 187 00:14:18,027 --> 00:14:20,787 {\an8}Я стану ещё сильнее-е-е! 188 00:14:19,527 --> 00:14:22,987 Правильно! Сдаваться нельзя, малыш. 189 00:14:22,987 --> 00:14:26,677 Ведь магия той страны, возможно, спасёт тебя! 190 00:14:35,257 --> 00:14:38,267 Доброе всем утра-а-а-а! 191 00:14:39,227 --> 00:14:40,107 Опа? 192 00:14:41,607 --> 00:14:44,377 Тут ведь всегда шумно и кто-то есть… 193 00:14:44,377 --> 00:14:46,817 Опять в убежище что-то изменилось? 194 00:14:47,187 --> 00:14:49,897 А ребята уже по делам отправились? 195 00:14:49,897 --> 00:14:51,107 Чтоб я знал. 196 00:14:52,297 --> 00:14:54,287 Может, отдыхают{прогуливают, но нет} сегодня? 197 00:14:54,287 --> 00:14:56,477 Вчера-то на полную развлекались. 198 00:14:57,677 --> 00:15:02,417 Я чувствую ки! От меня так просто не спрячешься! 199 00:15:04,477 --> 00:15:06,497 Это же Ноэль с Финралом… 200 00:15:06,497 --> 00:15:07,667 Чего они делают? 201 00:15:08,297 --> 00:15:11,327 Так, практически всех отправили. 202 00:15:11,507 --> 00:15:14,107 Какие же вы все, ребята, скрытные! 203 00:15:14,107 --> 00:15:16,557 «Дела вспомнил — открой портал»… 204 00:15:16,557 --> 00:15:19,747 «Сделать надо кое-что — отвези»… 205 00:15:19,747 --> 00:15:23,597 Очевидно же, что отправились искать, как вылечить Асту. 206 00:15:24,887 --> 00:15:29,537 Впрочем, это ведь не задание, если не втихую, то капитан может отругать. 207 00:15:29,537 --> 00:15:31,617 А Аста бы, уверена, сказал: 208 00:15:31,617 --> 00:15:35,447 «Забудьте вы про меня, лучше заданиями займите-е-есь!» 209 00:15:50,547 --> 00:15:53,427 Ты погляди, какое место тут суровое… 210 00:15:53,427 --> 00:15:55,527 Что, боишься, Магна? 211 00:15:55,527 --> 00:15:58,507 Какое там боюсь, наоборот, жду не дождусь! 212 00:15:58,857 --> 00:16:02,917 Мага с Лаком отправились искать подземелье в Позабытых землях. 213 00:16:02,917 --> 00:16:05,017 Жди меня, Аста! 214 00:16:05,217 --> 00:16:09,047 Гош с Гордоном изучают проклятия в королевской библиотеке. 215 00:16:09,047 --> 00:16:12,297 {\an8}Хочу вылечить руки Асты, что подержать его за них… 216 00:16:12,297 --> 00:16:14,877 {\an8}И наша связь станет крепче, если помогу! 217 00:16:14,877 --> 00:16:16,407 {\an8}Будем друзьями навек. 218 00:16:16,407 --> 00:16:17,017 {\an8}Лучшими! 219 00:16:17,097 --> 00:16:19,757 Кончай бормотать и начинай искать! 220 00:16:20,567 --> 00:16:24,677 «Сто проклятий, что сделают вас любимым братом младшей сестры»?! 221 00:16:24,677 --> 00:16:25,687 Мари… 222 00:16:28,857 --> 00:16:31,337 Доступно для чайников: древние проклятья 223 00:16:32,167 --> 00:16:33,667 Но что поделать… 224 00:16:33,667 --> 00:16:37,137 Мари, может, расстроится, если он не поправится. 225 00:16:37,407 --> 00:16:40,737 {\an8}Чтобы Гош поставил кого-то перед сестрой… 226 00:16:40,737 --> 00:16:41,887 {\an8}Надо трудиться! 227 00:16:45,737 --> 00:16:50,627 {\an8}Чарми с Грей отправились искать неизвестные блюда{ингредиенты для блюд — яп}, что лечат проклятия. 228 00:16:47,417 --> 00:16:51,877 Грей 229 00:16:50,627 --> 00:16:52,347 Погоди немного, Аста! 230 00:16:52,347 --> 00:16:56,577 Я найду что-нибудь сытное и вкусненькое, что ещё и проклятье излечит! 231 00:16:57,197 --> 00:17:01,647 Ух ты! Я такого никогда не видела, но пахнет просто объедение! 232 00:17:02,087 --> 00:17:04,407 Но надо держаться! Терпеть! 233 00:17:10,797 --> 00:17:14,187 Магия созидания, вата: Овечьи путы! 234 00:17:19,317 --> 00:17:21,877 Отлично! Движемся дальше! 235 00:17:26,367 --> 00:17:29,207 Кто бы подумал, что худший из худших Орденов 236 00:17:29,207 --> 00:17:32,427 будет столько трудиться ради одного новичка. 237 00:17:32,427 --> 00:17:38,367 Да уж, особенно ради этого дурня, оболтуса, обормота и простолюдина. 238 00:17:40,207 --> 00:17:43,497 Брось, тебе уже незачем стараться, 239 00:17:43,497 --> 00:17:46,457 ничтожество, которому место в выгребной яме. 240 00:17:46,457 --> 00:17:50,207 Что несёт этот простолюдин из Забытых земель? 241 00:17:50,567 --> 00:17:54,207 В нашем мире ты не добьёшься ничего. 242 00:17:56,327 --> 00:17:58,017 Хоть в нём нет магии… 243 00:17:58,347 --> 00:18:00,637 он всё равно никогда не сдаётся. 244 00:18:00,997 --> 00:18:02,957 И хоть в нём нет чар… 245 00:18:02,957 --> 00:18:07,687 он всегда первым рвётся в бой и сражается сильнее всех. 246 00:18:35,357 --> 00:18:36,937 Такой вот парень… 247 00:18:37,877 --> 00:18:41,217 Аста дал нам всем силы, чтобы бороться! 248 00:18:41,567 --> 00:18:45,227 Настал наш черёд помочь ему вернуться в бой! 249 00:19:11,167 --> 00:19:14,417 У меня… совершенно не было волшебства. 250 00:19:15,457 --> 00:19:17,687 И это меня всегда терзало… 251 00:19:19,867 --> 00:19:23,437 Но зато… друзья у меня точно есть! 252 00:19:33,277 --> 00:19:34,777 Вот же балбесы. 253 00:19:35,447 --> 00:19:38,807 Ещё бы работу свою с таким же настроем выполняли. 254 00:19:39,367 --> 00:19:40,917 Ну что ж, Ноэль! 255 00:19:40,917 --> 00:19:44,777 Почему бы и нам не отправиться куда-нибудь на поиски ле… 256 00:19:45,207 --> 00:19:48,617 Извини, но я хочу, чтобы ты меня кое-куда отправил. 257 00:19:48,617 --> 00:19:50,777 А ты в одиночку иди куда хочешь. 258 00:19:51,017 --> 00:19:52,747 Что? И куда же ты? 259 00:19:55,567 --> 00:20:01,337 Понятно! Они-то, возможно, знают что-нибудь, чего не знаем мы! 260 00:20:02,047 --> 00:20:02,967 Кстати… 261 00:20:03,397 --> 00:20:05,467 А куда Ванесса отправилась? 262 00:20:07,737 --> 00:20:09,887 Она ведь ушла раньше всех. 263 00:20:10,247 --> 00:20:14,007 Может, у неё есть какая-то своя зацепка? 264 00:20:14,007 --> 00:20:17,517 Я тоже прохлаждаться не могу, открывай портал! 265 00:20:18,647 --> 00:20:22,557 А ты не забыла как у старших просить? Впрочем, пожалуйста. 266 00:20:33,407 --> 00:20:34,747 Иду-иду! 267 00:20:36,187 --> 00:20:37,747 Похоже, он дома. 268 00:20:38,237 --> 00:20:39,497 Я вхожу! 269 00:20:40,107 --> 00:20:42,797 О, я только из бани выш… 270 00:22:19,907 --> 00:22:24,367 {\an8}Клеверочек 271 00:22:20,657 --> 00:22:23,557 Клеверочек! 272 00:22:23,867 --> 00:22:27,867 {\an8}Сто проклятий, что сделают вас любимым братом младшей сестры 273 00:22:24,337 --> 00:22:27,867 Сто проклятий, что сделают вас любимым братом младшей сестры. 274 00:22:29,497 --> 00:22:32,067 Первым делом оцените сами себя. 275 00:22:32,067 --> 00:22:34,377 Что вы за старший брат? 276 00:22:34,377 --> 00:22:39,127 {\an8}[Вопрос 1] Что вы будете делать, если ваша сестра влюбилась? 277 00:22:34,967 --> 00:22:39,137 Вопрос 1: Что вы будете делать, если ваша сестра влюбилась? 278 00:22:39,127 --> 00:22:41,427 {\an8}А — Тайно поддерживать её 279 00:22:39,137 --> 00:22:41,467 А — Тайно поддерживать её. 280 00:22:41,427 --> 00:22:44,427 {\an8}Б — Станете активно давать ей советы. 281 00:22:41,467 --> 00:22:43,877 Б — Станете активно давать ей советы. 282 00:22:44,317 --> 00:22:46,737 В — Будете против и точка. 283 00:22:44,427 --> 00:22:46,847 {\an8}В — Будете против и точка. 284 00:22:46,737 --> 00:22:48,077 Г — Ваш вариант. 285 00:22:46,847 --> 00:22:49,017 {\an8}Г — Ваш вариант. 286 00:22:47,887 --> 00:22:49,017 Убью его 287 00:22:49,447 --> 00:22:53,907 Вопрос 2: Вы увидели, что ваша сестра идет под руку с каким-то парнем. 288 00:22:53,907 --> 00:22:55,187 Что будете делать? 289 00:22:55,187 --> 00:22:57,937 {\an8}А — Притворитесь, что ничего не видели 290 00:22:55,607 --> 00:22:57,997 А — Притворитесь, что ничего не видели. 291 00:22:57,937 --> 00:23:00,567 {\an8}Б — Поздороваетесь и тут же уйдёте 292 00:22:57,997 --> 00:23:00,917 Б — Поздороваетесь и тут же уйдёте. 293 00:23:00,567 --> 00:23:03,657 {\an8}В — Постараетесь завести разговор 294 00:23:00,917 --> 00:23:03,177 В — Постараетесь завести разговор. 295 00:23:03,657 --> 00:23:06,487 {\an8}Г — Ваш вариант 296 00:23:03,777 --> 00:23:05,347 Г — Ваш вариант. 297 00:23:05,347 --> 00:23:06,487 Убью его 298 00:23:08,427 --> 00:23:09,827 {\an8}[Ваш результат] 299 00:23:08,657 --> 00:23:10,127 Ваш результат… 300 00:23:09,847 --> 00:23:13,327 {\an8}[Ваш результат] Вы человек-то никудышный, какой уж там брат? 301 00:23:10,127 --> 00:23:13,337 Вы человек-то никудышный, какой уж там брат? 302 00:23:14,227 --> 00:23:15,667 Преломление света! 303 00:23:16,857 --> 00:23:19,337 {\an8}Давайте заботиться о библиотечных книжках! 304 00:23:20,937 --> 00:23:25,177 {\an8}[Ваш результат] 305 00:23:22,237 --> 00:23:25,177 {\an8}Забудьте о друзьях. Лучше поищем способ, как развлекаться в одиночестве. 306 00:23:25,677 --> 00:23:28,677 100 проклятий, что помогут найти друзей 307 00:23:31,307 --> 00:23:35,267 {\an8}Давайте заботиться о библиотечных книжках! 308 00:23:36,547 --> 00:23:38,807 Верно, Аста! Не вздумай сдаваться! 309 00:23:38,887 --> 00:23:41,967 Ведь не сдаваться — это наше волшебство! 310 00:23:41,967 --> 00:23:45,747 «Чёрный клевер», страница 55: «Тот, кого зовут Фанзель». 311 00:23:42,737 --> 00:23:51,337 {\an8}Страница 55: 312 00:23:42,737 --> 00:23:51,337 Тот, кого зовут Фанзель 313 00:23:45,747 --> 00:23:50,367 Пусть мне придётся на край мира переться — я найду, как тебя вылечить!