1
00:00:03,627 --> 00:00:07,957
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:11,967 --> 00:00:16,177
Но один-единственный волшебник всех спас.
3
00:00:23,407 --> 00:00:28,477
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:32,097 --> 00:00:37,377
В то время, как рыцари «Златого рассвета»
крушили захватчиков из Бубны в Китене,
5
00:00:38,227 --> 00:00:44,207
Ями задал вопрос,
давно терзавший его, Вандженсу.
6
00:00:44,207 --> 00:00:45,747
Вандженс…
7
00:00:46,177 --> 00:00:47,377
будь добр…
8
00:00:48,427 --> 00:00:49,627
сними свою маску?
9
00:00:51,947 --> 00:00:58,317
Ями, подозреваешь ведь меня?
Уж не лидер ли я «Дурного глаза».
10
00:01:00,187 --> 00:01:01,097
Хорошо.
11
00:01:18,527 --> 00:01:20,867
Ты меня это, извини.
12
00:01:21,077 --> 00:01:27,207
На поле брани Аста встретился с Юно
и они вновь подтвердили свою клятву…
13
00:01:27,207 --> 00:01:30,207
Ведь мы стремится к титулу
Короля-чародея!
14
00:01:31,057 --> 00:01:36,627
…А в Бубнах готовилась сделать
свой первый ход новая сила.
15
00:01:46,197 --> 00:01:50,617
{\an8}Чёрный клевер
16
00:01:50,617 --> 00:01:53,737
{\an8}Больше никогда
17
00:03:23,097 --> 00:03:25,627
Смотрю, кого-то бодренького привели.
18
00:03:26,957 --> 00:03:31,227
Ты что, спать спокойно не можешь,
если не подерёшься с кем-нибудь?
19
00:03:27,317 --> 00:03:29,187
{\an8}Голова! Треснет сейчас!
20
00:03:29,187 --> 00:03:31,227
{\an8}Нет, правда, треснет!
21
00:03:31,227 --> 00:03:33,187
Что, болезнь у тебя такая?
22
00:03:33,637 --> 00:03:35,997
Тело движется само собой!
23
00:03:36,417 --> 00:03:40,047
Ну да не суть,
ты едва живой в бой полез…
24
00:03:36,757 --> 00:03:40,047
{\an8}Капитан Ями! Серьёзно, я всё… правда!
25
00:03:40,047 --> 00:03:43,227
Пускай осмотрят тебя,
и голову заодно.
26
00:03:40,257 --> 00:03:41,797
{\an8}Умоляю, спасите!
27
00:03:43,227 --> 00:03:45,887
С головой у меня проблемы прямо сейчас!
28
00:03:46,197 --> 00:03:48,887
Привет, Ями,
заходи, будь гостем!
29
00:03:49,577 --> 00:03:50,837
А вы кем будете?
30
00:03:51,137 --> 00:03:54,077
Старик этот,
что в интерьер не вписывается,
31
00:03:54,077 --> 00:03:58,037
вполне оправдывает свой видок —
лучший врач-шарлатан{коновал, мб} в стране.
32
00:03:58,037 --> 00:03:58,897
Жестоко!
33
00:03:59,077 --> 00:04:04,557
Ну, маг-целитель он крутой,
как-то раз приделал мне руку оторванную.
34
00:04:04,557 --> 00:04:06,527
Так что пусть тебя осмотрит!
35
00:04:08,407 --> 00:04:10,217
Вы ещё больше калечите!
36
00:04:11,367 --> 00:04:12,627
{\an8}Как ты там, живой?
37
00:04:11,597 --> 00:04:17,537
Личный маг-врачеватель Короля-чародея
Оуэн{Оубен?}
38
00:04:12,627 --> 00:04:16,417
{\an8}Я маг-врачеватель, что служит
лично Королю-чародею — Оуэн.
39
00:04:16,417 --> 00:04:17,537
{\an8}Будем знакомы!
40
00:04:17,857 --> 00:04:20,297
А я Аста!
Спасибо за всё заранее!
41
00:04:20,517 --> 00:04:24,727
Когда с Ями выпивали,
он про тебя много рассказывал.
42
00:04:24,727 --> 00:04:26,167
Что, правда что ли?!
43
00:04:26,167 --> 00:04:29,997
Ага! Слыхал, ты умеешь
чары развеивать.
44
00:04:30,067 --> 00:04:32,877
Кто бы подумал,
что и такая магия бывает!
45
00:04:33,227 --> 00:04:36,567
Напрямую на Короля-чародея?
Тут уж и мне понятно!
46
00:04:36,567 --> 00:04:39,317
Наверняка, он шикарный шарлатан!
47
00:04:39,777 --> 00:04:42,787
Ну что ж,
мне надо ещё кое-куда заглянуть…
48
00:04:43,797 --> 00:04:46,617
Чую, что сегодня победа будет за мной.
49
00:04:46,617 --> 00:04:48,327
Играть отправился?!
50
00:04:48,857 --> 00:04:49,937
Желаю удачи!
51
00:04:50,257 --> 00:04:56,277
Эх, Ями ведь младше меня, а ведёт себя
гораздо наглее… обидно как-то!
52
00:04:56,277 --> 00:04:58,677
Хотя, парень он неплохой.
53
00:04:58,677 --> 00:04:59,527
Да!
54
00:04:59,527 --> 00:05:01,367
Давай, присаживайся.
55
00:05:01,367 --> 00:05:02,587
Да!
56
00:05:03,127 --> 00:05:05,337
Ну-ка… поглядим, что тут у нас.
57
00:05:12,537 --> 00:05:15,937
Целебная магия, вода:
Квалле операсион{проверить позже}.
58
00:05:16,217 --> 00:05:19,417
Ух, сурово тебе по рукам досталось!
59
00:05:19,417 --> 00:05:24,707
Но не переживай, моя магия просвечивает
всех, кого обволакивает,
60
00:05:24,707 --> 00:05:27,747
а потому я точно знаю,
что и где надо лечить.
61
00:05:29,337 --> 00:05:33,387
Ями выглядит мощно,
но и у тебя мышцы ого-го!
62
00:05:33,387 --> 00:05:34,957
Тренируюсь много!
63
00:05:35,277 --> 00:05:37,667
А теперь добавим чар для лечения…
64
00:05:42,537 --> 00:05:45,627
Наконец я из Китена высвободился…
65
00:05:45,627 --> 00:05:48,887
И сколько только пленников
«Рассвет» там нахватал?
66
00:05:48,887 --> 00:05:50,847
Так, где же тут Аста…
67
00:05:50,847 --> 00:05:52,767
Ого! Это ещё что такое?!
68
00:05:52,767 --> 00:05:55,677
Медузы?! Целительная магия?
69
00:06:02,787 --> 00:06:03,977
Аста…
70
00:06:28,837 --> 00:06:31,547
О, Финрал, прости,
что задержался.
71
00:06:31,897 --> 00:06:34,267
Да ничего, Аста, с возвращением.
72
00:06:34,267 --> 00:06:36,417
Скоро и капитан должен подойти…
73
00:06:36,417 --> 00:06:37,917
Эй!
74
00:06:39,917 --> 00:06:41,947
Капитан, вам что, всё-таки?..
75
00:06:43,127 --> 00:06:45,717
Да, мне сегодня очень везло!
76
00:06:45,717 --> 00:06:47,817
А откуда столько вещей-то?
77
00:06:48,117 --> 00:06:50,267
Ась? Забудь, полетели домой.
78
00:06:50,267 --> 00:06:52,447
Открывай портал скорее, Финрал
79
00:06:52,757 --> 00:06:53,497
Сейчас…
80
00:07:03,097 --> 00:07:04,777
Так, всем внимание!
81
00:07:04,987 --> 00:07:06,757
Думаю, кто-то уже заметил,
82
00:07:07,087 --> 00:07:11,907
в последнее время мы столько звёзд
набрали, что чёрных совсем не осталось.
83
00:07:12,217 --> 00:07:16,597
И раз это всё
благодаря вашим стараниям, дурни…
84
00:07:18,597 --> 00:07:20,947
Отведайте-ка мясца!
85
00:07:26,137 --> 00:07:27,977
Мясо! И тут! И там!
86
00:07:27,977 --> 00:07:31,127
Повсюду! Мяско-о-о-о!
87
00:07:34,657 --> 00:07:36,947
Вкуснятина-а-а-а!
88
00:07:36,947 --> 00:07:40,507
Сам капитан нас угощает!
Сегодня точно праздник!
89
00:07:40,507 --> 00:07:42,827
На всю жизнь мяса наемся!
90
00:07:43,507 --> 00:07:47,547
Мари, я угощу тебя
мясом гораздо вкуснее этого.
91
00:07:48,467 --> 00:07:49,537
Угощайся, Мари.
92
00:07:49,537 --> 00:07:53,217
Я жарил его чуть выше 55 градусов,
чтоб убить все бактерии,
93
00:07:53,217 --> 00:07:59,977
но ниже 60, чтобы оно не вышло жёстким
и сохранило всю свою сочность!
94
00:07:59,987 --> 00:08:01,977
Это его частное мнение
95
00:08:02,317 --> 00:08:04,067
Скажи: «А-а-а»!
96
00:08:08,787 --> 00:08:09,987
Объедение!
97
00:08:13,907 --> 00:08:17,407
Магна, не сразимся на смерть
за мой кусок мяса?
98
00:08:17,407 --> 00:08:18,357
Нет, болван!
99
00:08:18,357 --> 00:08:20,327
Ой, ну давай же!
100
00:08:23,047 --> 00:08:27,177
Ну что ещё может быть лучше?
Просто бесподобно!
101
00:08:28,757 --> 00:08:31,427
Г-г-горячее!
Н-но вкусное!
102
00:08:32,347 --> 00:08:37,097
П-п-пофалуфта, не фмофрифе
как фя куфаю — фтефняюфь!
103
00:08:37,947 --> 00:08:40,737
{\an8}Барбекю кушают лишь с самыми близкими…
104
00:08:40,737 --> 00:08:43,687
{\an8}Мы с Астой большие друзья,
что делят одно мясо…
105
00:08:44,307 --> 00:08:47,477
Аста, у тебя руки изранены,
кушать ведь неудобно?
106
00:08:48,027 --> 00:08:51,147
Так уж и быть,
я могу тебя сама покормить…
107
00:08:52,267 --> 00:08:55,267
Ух ты! Я ногами есть научился!
108
00:08:55,267 --> 00:08:56,867
Ко всему привыкнуть можно!
109
00:08:57,407 --> 00:08:59,077
Вот же грязный простолюдин!
110
00:09:01,897 --> 00:09:04,537
Давай, Финрал,
покажи нам чего смешного!
111
00:09:04,977 --> 00:09:06,917
Э? А… Сейчас…
112
00:09:07,357 --> 00:09:09,137
Тайная техника: Самосуд!
113
00:09:10,647 --> 00:09:13,027
Отлично, Чарми, твой черёд!
114
00:09:13,417 --> 00:09:16,127
Тайная техника:
Мгновенно пропадающее мясо!
115
00:09:20,017 --> 00:09:22,647
Да ты его просто мигом сожрала!
116
00:09:24,347 --> 00:09:25,627
Так, Грей, теперь ты!
117
00:09:25,627 --> 00:09:26,727
Покажи нам чего!
118
00:09:28,387 --> 00:09:29,697
Не могу-у-у я!
119
00:09:29,697 --> 00:09:30,767
А я сказал делай!
120
00:09:32,347 --> 00:09:34,737
Тайная техника:
************!
121
00:09:38,997 --> 00:09:41,477
Да ты просто вернулась
в обычную форму!
122
00:09:42,597 --> 00:09:43,927
{\an8}Ух ты, ребята нечто…
123
00:09:43,927 --> 00:09:45,387
{\an8}У всех есть свой трюк.
124
00:09:45,387 --> 00:09:47,637
{\an8}Я тут тоже изучал кое-что…
125
00:09:47,637 --> 00:09:48,827
{\an8}не против, покажу?
126
00:09:48,827 --> 00:09:52,837
Тайная техника:
Электрический Магна-тайфун!{как-то не так оно называлось}
127
00:09:53,227 --> 00:09:56,007
Тайная техника:
Овечек мясной павлин!
128
00:09:57,677 --> 00:09:59,547
А сейчас я мышцы накачаю!
129
00:09:59,547 --> 00:10:01,547
Так это и не трюк вовсе!
130
00:10:03,787 --> 00:10:08,897
Ох, я что-то устал немножко…
пожалуй, на этом и откланяюсь.
131
00:10:10,257 --> 00:10:12,437
Понятно!
Отдохни хорошенько.
132
00:10:13,017 --> 00:10:15,117
Всем спасибо!
133
00:10:18,947 --> 00:10:21,567
Какой-то Аста сам не свой был…
134
00:10:22,587 --> 00:10:26,747
Да, есть такое…
и потом, чтобы он да устал?
135
00:10:27,207 --> 00:10:31,747
Именно…
он сегодня словно притворяется бодрым.
136
00:10:34,907 --> 00:10:37,147
Может, мне сходить и взбодрить его?
137
00:10:37,337 --> 00:10:39,717
А если со мой сразится —
оживится?
138
00:10:40,077 --> 00:10:43,007
Скушал бы мяса побольше —
взбодрился бы!
139
00:10:43,007 --> 00:10:45,307
Может, случилось с ним чего?
140
00:10:46,357 --> 00:10:48,477
И-и-извините, ничего!
141
00:10:48,707 --> 00:10:53,037
{\an8}Если так подумать, то и правда,
улыбался он немного не так, как обычно…
142
00:10:53,417 --> 00:10:54,317
Мари…
143
00:10:56,567 --> 00:10:58,487
Ребята… выслушайте меня.
144
00:11:00,187 --> 00:11:03,237
Я случайно услышал,
когда Аста у врача был…
145
00:11:04,617 --> 00:11:06,307
Его руки больше никогда…
146
00:11:07,897 --> 00:11:09,857
не вернутся в норму.
147
00:11:14,757 --> 00:11:15,417
Что?
148
00:11:15,937 --> 00:11:17,947
Что ты такое… говоришь?
149
00:11:23,317 --> 00:11:27,037
Судя по всему, на них наложено
древнее проклятье…
150
00:11:27,707 --> 00:11:30,897
Вдобавок, ещё и кости
искрошены в труху.
151
00:11:31,477 --> 00:11:35,257
Прости, но моей нынешней магии не хватит,
чтобы их вылечить…
152
00:11:39,307 --> 00:11:41,817
Проклятье… говоришь?
153
00:11:42,227 --> 00:11:46,617
Спасибо тебе, человечишка,
за то что вытянула меня на свет!
154
00:11:47,187 --> 00:11:51,997
Раз так говорит лучший в Клевере
маг-врачеватель, значит так и есть.
155
00:11:53,867 --> 00:11:55,497
Но как же…
156
00:11:58,197 --> 00:12:03,007
А я только подумал…
что нашёл своего лучшего напарника!
157
00:12:04,197 --> 00:12:06,177
Это уже слишком жестоко…
158
00:12:06,967 --> 00:12:12,017
В нём и без того магии нет…
а теперь и оружием владеть не сможет?!
159
00:12:15,557 --> 00:12:17,227
Какой кошмар…
160
00:12:18,587 --> 00:12:19,657
Аста…
161
00:12:29,427 --> 00:12:33,427
Ты больше никогда
не сможешь взмахнуть своим мечом.
162
00:12:47,577 --> 00:12:51,057
Ты больше никогда
не сможешь взмахнуть своим мечом.
163
00:12:58,037 --> 00:12:59,567
Аста…
164
00:13:03,077 --> 00:13:06,817
Чёрта с два я сдамся!
165
00:13:07,227 --> 00:13:10,357
Опять мне пинок отвесила,
а, гадина-судьба?!
166
00:13:10,357 --> 00:13:13,577
Да только раззадорила лишний раз!
167
00:13:13,987 --> 00:13:17,747
Клянусь, я найду способ,
как вылечить руки!
168
00:13:17,747 --> 00:13:22,167
Или же буду сражаться так,
что и руки не понадобится!{Или же найду силу,
что позволит биться без рук!}
169
00:13:27,337 --> 00:13:30,677
Так вот, у тебя чар нет вообще.
170
00:13:30,677 --> 00:13:32,557
Ты, наверное, с рождения такой…
171
00:13:32,557 --> 00:13:37,557
Выходит, сколько ни старайся,
а колдовать я никогда не смогу.
172
00:13:37,867 --> 00:13:39,937
Отбрось любые надежды.
173
00:13:40,297 --> 00:13:42,687
Ты рождён быть грязью!
174
00:13:43,447 --> 00:13:47,107
Правда…
Пора сдавать…
175
00:13:48,617 --> 00:13:52,737
То был последний раз,
когда я по-настоящему расстроился!
176
00:13:52,737 --> 00:13:56,547
Я вам ещё всем покажу-у-у!
177
00:13:56,547 --> 00:13:57,507
Аста…
178
00:13:57,507 --> 00:14:00,787
{\an8}И на этой ноте
надо начинать тренироваться!
179
00:13:58,037 --> 00:14:00,047
Правильно, малой.
180
00:14:00,197 --> 00:14:02,877
Вот что он за мужик-то, а!
181
00:14:03,137 --> 00:14:04,507
Аста в своём духе.
182
00:14:04,507 --> 00:14:05,577
Ага!
183
00:14:05,577 --> 00:14:08,357
Поделюсь с ним потом вкусняшкой.
184
00:14:08,357 --> 00:14:11,367
Н-ничего себе какой оптимизм!
185
00:14:11,367 --> 00:14:12,907
Я всегда в тебя верил…
186
00:14:13,187 --> 00:14:18,847
Смелости ему не занимать, но к Мари
не подпущу… а смелости не занимать!
187
00:14:18,027 --> 00:14:20,787
{\an8}Я стану ещё сильнее-е-е!
188
00:14:19,527 --> 00:14:22,987
Правильно!
Сдаваться нельзя, малыш.
189
00:14:22,987 --> 00:14:26,677
Ведь магия той страны,
возможно, спасёт тебя!
190
00:14:35,257 --> 00:14:38,267
Доброе всем утра-а-а-а!
191
00:14:39,227 --> 00:14:40,107
Опа?
192
00:14:41,607 --> 00:14:44,377
Тут ведь всегда шумно и кто-то есть…
193
00:14:44,377 --> 00:14:46,817
Опять в убежище что-то изменилось?
194
00:14:47,187 --> 00:14:49,897
А ребята уже по делам отправились?
195
00:14:49,897 --> 00:14:51,107
Чтоб я знал.
196
00:14:52,297 --> 00:14:54,287
Может, отдыхают{прогуливают, но нет} сегодня?
197
00:14:54,287 --> 00:14:56,477
Вчера-то на полную развлекались.
198
00:14:57,677 --> 00:15:02,417
Я чувствую ки!
От меня так просто не спрячешься!
199
00:15:04,477 --> 00:15:06,497
Это же Ноэль с Финралом…
200
00:15:06,497 --> 00:15:07,667
Чего они делают?
201
00:15:08,297 --> 00:15:11,327
Так, практически всех отправили.
202
00:15:11,507 --> 00:15:14,107
Какие же вы все, ребята, скрытные!
203
00:15:14,107 --> 00:15:16,557
«Дела вспомнил — открой портал»…
204
00:15:16,557 --> 00:15:19,747
«Сделать надо кое-что — отвези»…
205
00:15:19,747 --> 00:15:23,597
Очевидно же, что отправились
искать, как вылечить Асту.
206
00:15:24,887 --> 00:15:29,537
Впрочем, это ведь не задание,
если не втихую, то капитан может отругать.
207
00:15:29,537 --> 00:15:31,617
А Аста бы, уверена, сказал:
208
00:15:31,617 --> 00:15:35,447
«Забудьте вы про меня,
лучше заданиями займите-е-есь!»
209
00:15:50,547 --> 00:15:53,427
Ты погляди,
какое место тут суровое…
210
00:15:53,427 --> 00:15:55,527
Что, боишься, Магна?
211
00:15:55,527 --> 00:15:58,507
Какое там боюсь,
наоборот, жду не дождусь!
212
00:15:58,857 --> 00:16:02,917
Мага с Лаком отправились искать
подземелье в Позабытых землях.
213
00:16:02,917 --> 00:16:05,017
Жди меня, Аста!
214
00:16:05,217 --> 00:16:09,047
Гош с Гордоном изучают проклятия
в королевской библиотеке.
215
00:16:09,047 --> 00:16:12,297
{\an8}Хочу вылечить руки Асты,
что подержать его за них…
216
00:16:12,297 --> 00:16:14,877
{\an8}И наша связь станет крепче,
если помогу!
217
00:16:14,877 --> 00:16:16,407
{\an8}Будем друзьями навек.
218
00:16:16,407 --> 00:16:17,017
{\an8}Лучшими!
219
00:16:17,097 --> 00:16:19,757
Кончай бормотать и начинай искать!
220
00:16:20,567 --> 00:16:24,677
«Сто проклятий, что сделают вас
любимым братом младшей сестры»?!
221
00:16:24,677 --> 00:16:25,687
Мари…
222
00:16:28,857 --> 00:16:31,337
Доступно для чайников: древние проклятья
223
00:16:32,167 --> 00:16:33,667
Но что поделать…
224
00:16:33,667 --> 00:16:37,137
Мари, может, расстроится,
если он не поправится.
225
00:16:37,407 --> 00:16:40,737
{\an8}Чтобы Гош поставил кого-то перед сестрой…
226
00:16:40,737 --> 00:16:41,887
{\an8}Надо трудиться!
227
00:16:45,737 --> 00:16:50,627
{\an8}Чарми с Грей отправились искать
неизвестные блюда{ингредиенты для блюд — яп}, что лечат проклятия.
228
00:16:47,417 --> 00:16:51,877
Грей
229
00:16:50,627 --> 00:16:52,347
Погоди немного, Аста!
230
00:16:52,347 --> 00:16:56,577
Я найду что-нибудь сытное и вкусненькое,
что ещё и проклятье излечит!
231
00:16:57,197 --> 00:17:01,647
Ух ты! Я такого никогда не видела,
но пахнет просто объедение!
232
00:17:02,087 --> 00:17:04,407
Но надо держаться! Терпеть!
233
00:17:10,797 --> 00:17:14,187
Магия созидания, вата:
Овечьи путы!
234
00:17:19,317 --> 00:17:21,877
Отлично! Движемся дальше!
235
00:17:26,367 --> 00:17:29,207
Кто бы подумал,
что худший из худших Орденов
236
00:17:29,207 --> 00:17:32,427
будет столько трудиться
ради одного новичка.
237
00:17:32,427 --> 00:17:38,367
Да уж, особенно ради этого дурня,
оболтуса, обормота и простолюдина.
238
00:17:40,207 --> 00:17:43,497
Брось, тебе уже незачем стараться,
239
00:17:43,497 --> 00:17:46,457
ничтожество,
которому место в выгребной яме.
240
00:17:46,457 --> 00:17:50,207
Что несёт этот простолюдин
из Забытых земель?
241
00:17:50,567 --> 00:17:54,207
В нашем мире ты не добьёшься ничего.
242
00:17:56,327 --> 00:17:58,017
Хоть в нём нет магии…
243
00:17:58,347 --> 00:18:00,637
он всё равно никогда не сдаётся.
244
00:18:00,997 --> 00:18:02,957
И хоть в нём нет чар…
245
00:18:02,957 --> 00:18:07,687
он всегда первым рвётся в бой
и сражается сильнее всех.
246
00:18:35,357 --> 00:18:36,937
Такой вот парень…
247
00:18:37,877 --> 00:18:41,217
Аста дал нам всем силы,
чтобы бороться!
248
00:18:41,567 --> 00:18:45,227
Настал наш черёд
помочь ему вернуться в бой!
249
00:19:11,167 --> 00:19:14,417
У меня…
совершенно не было волшебства.
250
00:19:15,457 --> 00:19:17,687
И это меня всегда терзало…
251
00:19:19,867 --> 00:19:23,437
Но зато… друзья у меня точно есть!
252
00:19:33,277 --> 00:19:34,777
Вот же балбесы.
253
00:19:35,447 --> 00:19:38,807
Ещё бы работу свою
с таким же настроем выполняли.
254
00:19:39,367 --> 00:19:40,917
Ну что ж, Ноэль!
255
00:19:40,917 --> 00:19:44,777
Почему бы и нам не отправиться
куда-нибудь на поиски ле…
256
00:19:45,207 --> 00:19:48,617
Извини, но я хочу,
чтобы ты меня кое-куда отправил.
257
00:19:48,617 --> 00:19:50,777
А ты в одиночку иди куда хочешь.
258
00:19:51,017 --> 00:19:52,747
Что? И куда же ты?
259
00:19:55,567 --> 00:20:01,337
Понятно! Они-то, возможно,
знают что-нибудь, чего не знаем мы!
260
00:20:02,047 --> 00:20:02,967
Кстати…
261
00:20:03,397 --> 00:20:05,467
А куда Ванесса отправилась?
262
00:20:07,737 --> 00:20:09,887
Она ведь ушла раньше всех.
263
00:20:10,247 --> 00:20:14,007
Может, у неё есть какая-то своя зацепка?
264
00:20:14,007 --> 00:20:17,517
Я тоже прохлаждаться не могу,
открывай портал!
265
00:20:18,647 --> 00:20:22,557
А ты не забыла как у старших просить?
Впрочем, пожалуйста.
266
00:20:33,407 --> 00:20:34,747
Иду-иду!
267
00:20:36,187 --> 00:20:37,747
Похоже, он дома.
268
00:20:38,237 --> 00:20:39,497
Я вхожу!
269
00:20:40,107 --> 00:20:42,797
О, я только из бани выш…
270
00:22:19,907 --> 00:22:24,367
{\an8}Клеверочек
271
00:22:20,657 --> 00:22:23,557
Клеверочек!
272
00:22:23,867 --> 00:22:27,867
{\an8}Сто проклятий, что сделают вас
любимым братом младшей сестры
273
00:22:24,337 --> 00:22:27,867
Сто проклятий, что сделают вас
любимым братом младшей сестры.
274
00:22:29,497 --> 00:22:32,067
Первым делом оцените сами себя.
275
00:22:32,067 --> 00:22:34,377
Что вы за старший брат?
276
00:22:34,377 --> 00:22:39,127
{\an8}[Вопрос 1]
Что вы будете делать,
если ваша сестра влюбилась?
277
00:22:34,967 --> 00:22:39,137
Вопрос 1: Что вы будете делать,
если ваша сестра влюбилась?
278
00:22:39,127 --> 00:22:41,427
{\an8}А — Тайно поддерживать её
279
00:22:39,137 --> 00:22:41,467
А — Тайно поддерживать её.
280
00:22:41,427 --> 00:22:44,427
{\an8}Б — Станете активно давать ей советы.
281
00:22:41,467 --> 00:22:43,877
Б — Станете активно давать ей советы.
282
00:22:44,317 --> 00:22:46,737
В — Будете против и точка.
283
00:22:44,427 --> 00:22:46,847
{\an8}В — Будете против и точка.
284
00:22:46,737 --> 00:22:48,077
Г — Ваш вариант.
285
00:22:46,847 --> 00:22:49,017
{\an8}Г — Ваш вариант.
286
00:22:47,887 --> 00:22:49,017
Убью его
287
00:22:49,447 --> 00:22:53,907
Вопрос 2: Вы увидели, что ваша сестра
идет под руку с каким-то парнем.
288
00:22:53,907 --> 00:22:55,187
Что будете делать?
289
00:22:55,187 --> 00:22:57,937
{\an8}А — Притворитесь, что ничего не видели
290
00:22:55,607 --> 00:22:57,997
А — Притворитесь, что ничего не видели.
291
00:22:57,937 --> 00:23:00,567
{\an8}Б — Поздороваетесь и тут же уйдёте
292
00:22:57,997 --> 00:23:00,917
Б — Поздороваетесь и тут же уйдёте.
293
00:23:00,567 --> 00:23:03,657
{\an8}В — Постараетесь завести разговор
294
00:23:00,917 --> 00:23:03,177
В — Постараетесь завести разговор.
295
00:23:03,657 --> 00:23:06,487
{\an8}Г — Ваш вариант
296
00:23:03,777 --> 00:23:05,347
Г — Ваш вариант.
297
00:23:05,347 --> 00:23:06,487
Убью его
298
00:23:08,427 --> 00:23:09,827
{\an8}[Ваш результат]
299
00:23:08,657 --> 00:23:10,127
Ваш результат…
300
00:23:09,847 --> 00:23:13,327
{\an8}[Ваш результат]
Вы человек-то никудышный,
какой уж там брат?
301
00:23:10,127 --> 00:23:13,337
Вы человек-то никудышный,
какой уж там брат?
302
00:23:14,227 --> 00:23:15,667
Преломление света!
303
00:23:16,857 --> 00:23:19,337
{\an8}Давайте заботиться
о библиотечных книжках!
304
00:23:20,937 --> 00:23:25,177
{\an8}[Ваш результат]
305
00:23:22,237 --> 00:23:25,177
{\an8}Забудьте о друзьях.
Лучше поищем способ,
как развлекаться в одиночестве.
306
00:23:25,677 --> 00:23:28,677
100 проклятий, что помогут найти друзей
307
00:23:31,307 --> 00:23:35,267
{\an8}Давайте заботиться
о библиотечных книжках!
308
00:23:36,547 --> 00:23:38,807
Верно, Аста!
Не вздумай сдаваться!
309
00:23:38,887 --> 00:23:41,967
Ведь не сдаваться — это наше волшебство!
310
00:23:41,967 --> 00:23:45,747
«Чёрный клевер», страница 55:
«Тот, кого зовут Фанзель».
311
00:23:42,737 --> 00:23:51,337
{\an8}Страница 55:
312
00:23:42,737 --> 00:23:51,337
Тот, кого зовут Фанзель
313
00:23:45,747 --> 00:23:50,367
Пусть мне придётся на край мира переться —
я найду, как тебя вылечить!