1 00:00:03,877 --> 00:00:07,457 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,957 Но один-единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,477 --> 00:00:28,157 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:36,717 --> 00:00:40,637 Чёрный клевер 5 00:00:40,657 --> 00:00:43,747 {\an8}Тот, кого зовут Фанзель. Продолжение 6 00:02:01,957 --> 00:02:06,737 Фанзель Крюгер, в прошлом ответственный за воспитание боевых магов Бубн, 7 00:02:06,837 --> 00:02:09,917 волею судеб обучивший Асту обращаться с мечом. 8 00:02:13,317 --> 00:02:15,197 Поздно подтягиваешь левую ногу. 9 00:02:15,327 --> 00:02:19,087 Чтобы сделать несколько ударов, не прерывайся между ними. 10 00:02:19,377 --> 00:02:19,917 Понял! 11 00:02:22,517 --> 00:02:24,637 Со дня их встречи шло время… 12 00:02:24,867 --> 00:02:30,217 Марс, солдат Бубн, ранил в бою Асту, когда «Быки» исследовали подземелье. 13 00:02:31,257 --> 00:02:35,977 Ноэль отправилась собрать для Асты питательных трав… 14 00:02:36,697 --> 00:02:39,037 Травы… целебные травы… нашла! 15 00:02:39,757 --> 00:02:40,497 Вот они! 16 00:02:42,197 --> 00:02:44,897 Девушка… среброволосая красавица… 17 00:02:44,977 --> 00:02:46,837 Да-да, ты… уделишь минутку? 18 00:02:48,037 --> 00:02:50,357 У меня к тебе маленький вопросик… 19 00:02:51,777 --> 00:02:54,437 Мне на минуточку! Покажи, очень прошу! 20 00:02:54,437 --> 00:02:56,617 Самую малость! Совсем ненадолго! 21 00:02:56,617 --> 00:02:58,617 Вот же-е-е-е-е-е-е! 22 00:02:58,917 --> 00:02:59,417 Вот же? 23 00:02:59,837 --> 00:03:02,337 Извращенец прокля-а-а-а-тый! 24 00:03:03,037 --> 00:03:06,097 Постой, я нормальный мужик! Мне ненадолго! 25 00:03:06,097 --> 00:03:08,357 Каким местом нормальный?! 26 00:03:07,327 --> 00:03:09,687 {\an8}Что за шум, блин? Что там случилось? 27 00:03:09,297 --> 00:03:11,387 Не приближайся ко мне-е-е-е! 28 00:03:09,687 --> 00:03:11,757 {\an8}Даже поспать не дадут… 29 00:03:11,757 --> 00:03:12,647 Ноэль? 30 00:03:17,317 --> 00:03:19,077 Ну сколько мо-о-о-ожно?! 31 00:03:21,997 --> 00:03:23,637 Ты неправильно поняла… 32 00:03:24,277 --> 00:03:28,837 Мне только и надо, что чуточку… хочешь, я и денюжку заплачу? 33 00:03:38,997 --> 00:03:41,397 На, получай сковородкой по башке! 34 00:03:42,597 --> 00:03:47,217 Бедняжка моя, это ж надо, на маньяка-извращенца нарваться… 35 00:03:47,217 --> 00:03:51,127 Извращенец чёртов, ты чего с Ноэль делать собирался? 36 00:03:51,127 --> 00:03:53,847 Радуйся, что вообще живой остался. 37 00:03:54,657 --> 00:03:57,397 Вы не так поняли… меня бандиты раздели… 38 00:03:57,397 --> 00:03:59,397 Кончай оправдываться. 39 00:03:59,397 --> 00:04:02,557 Давай лучше ещё подерёмся! А то мне мало, мало! 40 00:04:02,857 --> 00:04:05,317 Чтобы однажды перед Мари не выполз… 41 00:04:06,137 --> 00:04:06,817 порешу! 42 00:04:06,957 --> 00:04:10,517 Алло, штаб рыцарей? Я красавец Финрал из «Быков». 43 00:04:10,617 --> 00:04:14,237 Мы схватили извращенца, я сейчас же доставлю его вам. 44 00:04:14,317 --> 00:04:17,517 Постойте! Погодите! Правда, вы заблуждаетесь! 45 00:04:17,657 --> 00:04:19,877 Это ты блуждать будешь, по темнице! 46 00:04:20,017 --> 00:04:22,377 Да нет, тут я не уверен… 47 00:04:22,377 --> 00:04:23,197 Зел? 48 00:04:23,607 --> 00:04:24,477 Знакомый голос! 49 00:04:24,917 --> 00:04:25,497 Аста! 50 00:04:26,337 --> 00:04:28,657 Что случилось-то, старик Зел? 51 00:04:29,057 --> 00:04:30,117 Вон оно что! 52 00:04:30,347 --> 00:04:33,357 Аста, так ты сумел вступить в рыцарский орден! 53 00:04:33,677 --> 00:04:34,337 Поздравляю! 54 00:04:36,937 --> 00:04:39,237 Тьфу, блин, так мы ошиблись… 55 00:04:39,237 --> 00:04:41,237 Надо же, разбойники! 56 00:04:41,277 --> 00:04:43,507 Так чего молчал, сказал бы сразу! 57 00:04:44,037 --> 00:04:46,277 Меня никто и слушать не хотел… 58 00:04:46,577 --> 00:04:48,337 Не дёргайся по мелочам. 59 00:04:48,837 --> 00:04:52,127 Вот, угощайся, от такого хлебушка никто не откажется! 60 00:04:52,697 --> 00:04:53,347 Спасибо… 61 00:04:53,917 --> 00:04:55,677 {\an8}Ты мой новый друг… 62 00:04:55,677 --> 00:04:59,117 {\an8}Хочу всё про тебя узнать, давай проболтаем до рассвета… 63 00:04:58,577 --> 00:04:59,077 Что? 64 00:04:59,717 --> 00:05:03,997 Тебя Зел звать? Чувство… будто знаю тебя откуда-то. 65 00:05:04,457 --> 00:05:07,457 Да нет, мы, вроде, впервые встретились… 66 00:05:07,457 --> 00:05:10,037 Старик, а что ты здесь делал? 67 00:05:10,237 --> 00:05:11,677 О-о! Точно! 68 00:05:12,337 --> 00:05:14,057 Ноэль, я не ошибся? 69 00:05:14,357 --> 00:05:16,557 Прости, что напугал тебя. 70 00:05:17,077 --> 00:05:19,237 Я про посох твой спросить хотел… 71 00:05:20,077 --> 00:05:21,537 Мой посох? 72 00:05:23,157 --> 00:05:27,477 Скорее всего, его сделала Домина… девушка, которую я ищу. 73 00:05:28,177 --> 00:05:29,017 Домина? 74 00:05:29,497 --> 00:05:32,297 Это ведь с ней ты помолвлен? 75 00:05:32,837 --> 00:05:33,417 Но… 76 00:05:34,157 --> 00:05:37,817 девушку, которая отдала мне его, звали Код… 77 00:05:37,817 --> 00:05:40,257 И правда, совсем не Домина. 78 00:05:40,257 --> 00:05:42,437 Так я и знал! Это именно она! 79 00:05:43,177 --> 00:05:45,417 Её полное имя — Доминанта Код. 80 00:05:45,817 --> 00:05:46,737 Где ты его взяла? 81 00:05:47,297 --> 00:05:49,437 На чёрном рынке призамкового города. 82 00:05:50,457 --> 00:05:51,237 Понятно! 83 00:05:51,977 --> 00:05:54,297 Наконец-то… наконец-то! 84 00:05:55,677 --> 00:05:58,497 Старик, так Домина всё-таки жива! 85 00:05:58,497 --> 00:06:01,247 Как же здорово! Скорее беги за ней! 86 00:06:01,517 --> 00:06:02,157 Ага! 87 00:06:02,637 --> 00:06:05,177 Так и сделаю… Спасибо… спасибо! 88 00:06:05,577 --> 00:06:06,777 Я тебя провожу. 89 00:06:07,977 --> 00:06:09,397 Спасибо, Ноэль. 90 00:06:09,637 --> 00:06:13,557 Благодаря тебе я, возможно, встречусь с дорогой мне девушкой… 91 00:06:13,557 --> 00:06:14,437 Большое тебе… 92 00:06:15,237 --> 00:06:15,897 Спасибо! 93 00:06:16,457 --> 00:06:18,477 Д-да я ничего такого не сделала… 94 00:06:18,817 --> 00:06:20,857 Капитан, мне можно пойти? 95 00:06:21,297 --> 00:06:23,037 Ну да, чего нет-то? 96 00:06:23,317 --> 00:06:26,077 Но то, что мы тебя зря повязали — молчок. 97 00:06:26,417 --> 00:06:28,697 Капитан, вы сами сказали, что зря… 98 00:06:28,837 --> 00:06:29,817 Молчал бы ты. 99 00:06:30,187 --> 00:06:34,007 О, точно, Финрал, отправь его куда надо через свой портал. 100 00:06:34,077 --> 00:06:35,257 И, считай, квиты. 101 00:06:35,747 --> 00:06:37,647 А я по-большому схожу и спать. 102 00:06:38,257 --> 00:06:39,257 Хорошо-о! 103 00:06:40,317 --> 00:06:41,457 Спасибо заранее! 104 00:06:41,727 --> 00:06:44,677 Расставаться тяжелее будет, если долго возиться. 105 00:06:45,337 --> 00:06:46,197 Бывай, Аста! 106 00:06:46,477 --> 00:06:49,587 Пусть и ненадолго, но рад был повидаться! 107 00:06:49,737 --> 00:06:50,577 До встречи! 108 00:06:50,637 --> 00:06:52,077 Стань Королём-чародеем! 109 00:06:52,117 --> 00:06:54,917 Ага! Ну а ты, старик, живи счастливо! 110 00:07:01,667 --> 00:07:02,867 Ребята, пригнитесь! 111 00:07:05,227 --> 00:07:07,217 Что за дела? На нас напал кто? 112 00:07:07,397 --> 00:07:09,477 Скорее всего убийцы по мою душу… 113 00:07:10,377 --> 00:07:11,817 Я сейчас же уйду! 114 00:07:13,907 --> 00:07:15,037 Что за ерунда? 115 00:07:15,417 --> 00:07:17,377 Кого и как мне угробить? 116 00:07:23,617 --> 00:07:25,147 Никакой реакции… 117 00:07:25,677 --> 00:07:30,097 Учитывая характер наставника Фанзеля, я думала, что он сразу выйдет… 118 00:07:30,257 --> 00:07:35,657 {\an8}Посмотрим, как дальше пойдёт… отряды с первого по четвёртый — вперёд. 119 00:07:32,107 --> 00:07:38,677 Командир роты убийц королевства Бубны Галео 120 00:07:36,137 --> 00:07:39,057 {\an8}Пятый и шестой — оставайтесь на местах. 121 00:07:39,897 --> 00:07:43,337 Что за здание такое? Общежитие или что? 122 00:07:43,617 --> 00:07:44,397 Кто знает… 123 00:07:44,677 --> 00:07:46,367 Мне пора выдвигаться. 124 00:07:46,527 --> 00:07:49,207 Командир Галео, прошу, откройте портал. 125 00:07:49,717 --> 00:07:53,247 Страховка на случай, если они не одолеют его сами? 126 00:07:54,577 --> 00:07:56,387 Едва ли твоя помощь понадобится. 127 00:07:56,507 --> 00:08:00,457 Хорошая будет шутка, если мы провалим такую операцию… 128 00:08:00,997 --> 00:08:02,467 Что это ещё за взгляд? 129 00:08:02,597 --> 00:08:06,757 Неужто забыла, чья заслуга, что ты сейчас жива? 130 00:08:06,837 --> 00:08:08,597 Я знаю, что благодаря вам. 131 00:08:09,137 --> 00:08:10,197 Хорошо, если так. 132 00:08:10,957 --> 00:08:13,697 А потому позвольте вас предупредить: 133 00:08:15,117 --> 00:08:18,077 мой наставник… очень силён. 134 00:08:22,517 --> 00:08:25,847 Дозорный, первый отряд, до здания двадцать метров. 135 00:08:25,927 --> 00:08:27,477 Отлично, пойдёте на штурм. 136 00:08:31,677 --> 00:08:33,417 Это наша цель! За ним! 137 00:08:37,377 --> 00:08:40,897 Магия созидания, молния: Драгоценный камень грома! 138 00:08:42,617 --> 00:08:46,057 Магия огня: Шар неистового пламени! 139 00:08:52,097 --> 00:08:55,737 Ты погляди, какие чудеса, мы их врасплох застали… 140 00:08:55,737 --> 00:08:58,197 Может, они не особо-то и сильны? 141 00:08:59,237 --> 00:09:00,617 Да даже если так, 142 00:09:00,617 --> 00:09:04,877 напали они целой толпой, так давай развлечёмся сполна! 143 00:09:07,747 --> 00:09:10,307 Отряды первый, второй — следуйте за целью. 144 00:09:10,437 --> 00:09:11,857 А ты, значит, главный? 145 00:09:15,577 --> 00:09:18,617 Мигом с тобой разберусь и помчусь к Мари. 146 00:09:19,577 --> 00:09:21,917 Магия зеркал: Цепь преломлений! 147 00:09:25,457 --> 00:09:26,657 Что за магия такая?! 148 00:09:34,257 --> 00:09:36,317 Ну что ж, прогоню-ка я их отсюда. 149 00:09:44,237 --> 00:09:45,037 Магия тьмы: 150 00:09:45,757 --> 00:09:46,817 Одеяния Тьмы! 151 00:09:48,057 --> 00:09:49,897 Безлунный разруб! 152 00:09:56,017 --> 00:09:57,367 Ни единому не позволю… 153 00:09:57,767 --> 00:10:00,587 и пальчиком прикоснуться к обеду моему! 154 00:10:03,497 --> 00:10:07,057 Народ, только не перестарайтесь, мне тоже оставьте! 155 00:10:07,877 --> 00:10:09,367 Так этот водяной барьер… 156 00:10:10,297 --> 00:10:15,717 он не от наших атак защищает, а чтобы они своей магией дом не разбили. 157 00:10:18,457 --> 00:10:19,477 Ты командующий? 158 00:10:19,677 --> 00:10:21,037 Ты же сам Фанзель?! 159 00:10:21,297 --> 00:10:24,797 Не смей, руки прочь! Или тебе плевать на заложницу?! 160 00:10:24,797 --> 00:10:26,317 Заложницу? Какую? 161 00:10:26,837 --> 00:10:29,797 Доминанта Код! За ней Мариэлла пошла. 162 00:10:31,257 --> 00:10:34,477 Или ты думаешь, мы не знаем, где она прячется? 163 00:10:34,797 --> 00:10:36,097 Если понял, отпу… 164 00:10:36,677 --> 00:10:41,257 Какой капитан всё-таки молодчина! Всё вышло так, как он и сказал! 165 00:10:41,417 --> 00:10:42,717 Что… за? 166 00:10:42,897 --> 00:10:47,137 К Домине этой через портал отправились наши ребята. 167 00:10:47,317 --> 00:10:49,537 И, наверняка, уже встретились с ней. 168 00:10:49,817 --> 00:10:51,577 Кто… кто ты такой?! 169 00:10:58,057 --> 00:11:01,497 Вот же бестолочь, сколько можно было до меня добираться?! 170 00:11:01,677 --> 00:11:07,657 Дурень проклятый, болван, оставил меня одну на такой сро-о-о-о-ок! 171 00:11:08,447 --> 00:11:14,897 Доминанта Код 172 00:11:08,737 --> 00:11:09,917 А я ведь так… 173 00:11:10,437 --> 00:11:14,787 так за тебя переживала… боялась, не покалечился ли ты где! 174 00:11:15,257 --> 00:11:17,257 Ран-то как раз добавилось… 175 00:11:17,577 --> 00:11:19,257 И тебе спасибо, малышка… 176 00:11:19,577 --> 00:11:22,717 Не думала, что мой небольшой бонус так мне вернётся! 177 00:11:24,397 --> 00:11:27,177 Всё-таки, Брюс совсем не ошибся! 178 00:11:27,417 --> 00:11:28,637 Я ведь права? 179 00:11:29,237 --> 00:11:30,337 Даже не знаю… 180 00:11:30,557 --> 00:11:32,397 Ну а ты, значит, Аста? 181 00:11:32,677 --> 00:11:34,357 А откуда вы про меня?.. 182 00:11:34,557 --> 00:11:37,357 Всё как и рассказывали, на лицо — смелый! 183 00:11:37,357 --> 00:11:38,277 Но кто? 184 00:11:39,057 --> 00:11:40,037 В смысле, кто? 185 00:11:50,607 --> 00:11:52,127 Мариэлла, ты?! 186 00:11:57,507 --> 00:12:02,497 Плохого я ничего делать не собираюсь… да и на что способна одинокая девушка? 187 00:12:03,067 --> 00:12:05,527 А кто наставника толпой забить хотел?! 188 00:12:05,527 --> 00:12:07,187 Уверен, снова та же песня… 189 00:12:07,187 --> 00:12:09,227 Я не желаю вам зла… но… 190 00:12:09,587 --> 00:12:11,037 сыграйте мне на руку. 191 00:12:12,487 --> 00:12:13,347 В каком смысле?! 192 00:12:14,367 --> 00:12:17,207 Только подумать, что вы те самые «Чёрные быки»… 193 00:12:17,647 --> 00:12:20,787 Мариэлла не знала, на кого нас натравила? 194 00:12:22,127 --> 00:12:26,827 Ты направила их к убежищу «Быков», чтобы мы их полностью перебили? 195 00:12:27,547 --> 00:12:30,217 А я в это время направилась на чёрный рынок, 196 00:12:30,267 --> 00:12:35,087 сообщила Домине, что скоро прибудет наставник и поторопила её собираться. 197 00:12:35,477 --> 00:12:38,557 Правда, не думала, что вы так быстро доберётесь. 198 00:12:39,247 --> 00:12:43,327 На этой карте отмечен безопасный путь, который я сама проверила. 199 00:12:43,707 --> 00:12:45,847 И зачем ты это всё делаешь? 200 00:12:46,207 --> 00:12:47,067 Мариэлла? 201 00:12:47,307 --> 00:12:49,787 Включая тех, кого отправили в провинцию, 202 00:12:50,127 --> 00:12:52,957 разом схватят шестьдесят четыре убийцы… 203 00:12:53,157 --> 00:12:55,447 Вдобавок, наставник с Доминой сбежит. 204 00:12:55,747 --> 00:13:00,287 Сложно представить, насколько тяжело дастся этот провал организации. 205 00:13:00,947 --> 00:13:04,227 Это месть… Моя месть организации. 206 00:13:04,827 --> 00:13:05,787 То есть, месть? 207 00:13:06,307 --> 00:13:10,747 Я так же, как и наставник… устала заниматься такой работой. 208 00:13:14,307 --> 00:13:18,447 Но я не готова всю жизнь провести в бегах… 209 00:13:18,747 --> 00:13:21,377 Потому, напоследок, я крупно отомщу… 210 00:13:21,767 --> 00:13:25,847 А там вступлю в Орден рыцарей чар царства Клевера. 211 00:13:26,587 --> 00:13:27,887 Как вступишь? 212 00:13:28,607 --> 00:13:32,087 Я уже очень долго ищу подходящий момент… 213 00:13:32,487 --> 00:13:37,107 Сегодня увидела, как в логов «Быков» затащили наставника. 214 00:13:37,397 --> 00:13:41,117 И решила, что если натравить отряд на вас — разобьёте… 215 00:13:41,407 --> 00:13:43,287 Не надо на нас никого травить. 216 00:13:43,607 --> 00:13:45,167 Легко тебе говорить… 217 00:13:45,927 --> 00:13:49,707 Поэтому, прошу, схватите меня, и будут все жить счастливо. 218 00:13:50,157 --> 00:13:53,357 Ты серьёзно думаешь, что всё так просто закончится? 219 00:13:54,057 --> 00:13:58,817 Тебе могут вынести суровое наказание за всё то, что до сих пор делала. 220 00:13:59,127 --> 00:14:02,967 И всегда есть шанс, что даже в плену они доберутся до тебя. 221 00:14:03,727 --> 00:14:07,627 И пусть будет так… Я готова принять всё, кроме смерти. 222 00:14:09,787 --> 00:14:11,427 Помнишь, что ты сказал? 223 00:14:12,147 --> 00:14:16,407 Что смысл жизни — это такая штука, которую самому искать надо. 224 00:14:16,807 --> 00:14:17,887 И что с того? 225 00:14:18,277 --> 00:14:20,137 Ты говорил свысока и выбесил. 226 00:14:21,247 --> 00:14:21,687 Но… 227 00:14:22,147 --> 00:14:24,977 самую малость меня пробрало, ты был крут. 228 00:14:25,547 --> 00:14:26,807 П-правда? 229 00:14:28,807 --> 00:14:34,107 Наказание — это расплата за мои грехи и шанс начать всё с чистого листа. 230 00:14:34,767 --> 00:14:37,927 Каким бы суровым оно ни было, я должна его вынести. 231 00:14:38,887 --> 00:14:39,647 Мариэлла… 232 00:14:40,247 --> 00:14:42,047 Совсем ошалела?! 233 00:14:44,307 --> 00:14:49,067 Галео?! Но вы же командир роты! Злодей! Как вы могли бросить своих?! 234 00:14:49,267 --> 00:14:51,167 Ты меня ещё учить будешь? 235 00:14:51,527 --> 00:14:54,847 Раз уж торопишься на плаху, я тебя сам сейчас казню! 236 00:14:55,047 --> 00:15:00,947 Уважаемые, прошу, бегите отсюда; говорит он как мелкая сошка, но маг заковыристый! 237 00:15:01,717 --> 00:15:05,257 Магия созидания, пространство: Закрытая красная комната! 238 00:15:08,387 --> 00:15:09,027 Аста! 239 00:15:11,827 --> 00:15:15,017 Магия созидания, пространство: Тени людей! 240 00:15:18,967 --> 00:15:23,227 Это ещё что за мерзкие существа?! И комната жуткая! 241 00:15:23,227 --> 00:15:25,887 Мы в пространстве, созданном чарами Галео, 242 00:15:25,977 --> 00:15:29,667 а мерзкие существа — воины, которых можно создать лишь здесь. 243 00:15:30,007 --> 00:15:30,867 Они сильны… 244 00:15:31,367 --> 00:15:36,207 И вообще, что вы вытворяете, кто лезет под неизвестную магию?! 245 00:15:37,047 --> 00:15:41,007 Совсем дурные? А если бы боевое заклятье было?! 246 00:15:41,707 --> 00:15:42,727 Дураками назвала… 247 00:15:43,007 --> 00:15:44,167 Закрой-ка свой рот! 248 00:15:44,167 --> 00:15:47,677 Я лучше дураком буду, чем брошу кого-то умирать! 249 00:15:48,767 --> 00:15:51,387 Да и сейчас я уже не тот, что прежде… 250 00:15:51,567 --> 00:15:54,387 Теперь я Аста из Ордена «Чёрных быков»! 251 00:15:54,587 --> 00:15:56,287 А… а я твой враг! 252 00:15:56,287 --> 00:15:57,447 И что с того? 253 00:15:57,667 --> 00:16:02,007 Если хочешь кого-то спасти, так спасай столько, сколько влезет! 254 00:16:02,247 --> 00:16:03,407 Ну что, выкусила?! 255 00:16:05,627 --> 00:16:09,287 А раз так, помогай мне, пока я буду тебя выручать! 256 00:16:11,087 --> 00:16:15,907 Я человек не такой хороший как он, но ученицу в беде бросать не стану. 257 00:16:15,977 --> 00:16:18,157 Объединим усилия и вырвемся отсюда! 258 00:16:19,067 --> 00:16:20,197 Но сможем ли мы… 259 00:16:21,257 --> 00:16:22,117 вырваться? 260 00:16:22,547 --> 00:16:25,247 Подумаешь, нас таким не проймёшь! 261 00:16:28,247 --> 00:16:29,887 Да… да что с ними такое?! 262 00:16:31,527 --> 00:16:32,967 Ау, это штаб? 263 00:16:33,287 --> 00:16:35,487 Я Ями из «Чёрных быков». 264 00:16:36,037 --> 00:16:38,837 Мы тут целую кучу вроде бы бандитов поймали, 265 00:16:38,967 --> 00:16:40,947 приезжайте за ними скорее? 266 00:16:43,607 --> 00:16:46,067 Целая толпа магов за ним охотится… 267 00:16:46,147 --> 00:16:49,767 Серьёзно, кто он такой-то, Фанзель этот? 268 00:16:50,547 --> 00:16:51,427 Фанзель? 269 00:16:51,647 --> 00:16:52,707 Разве не Зел? 270 00:16:53,287 --> 00:16:56,337 Да нет, Грей говорил, что полное имя — Фанзель. 271 00:16:59,107 --> 00:16:59,927 Вспомнил! 272 00:17:00,647 --> 00:17:02,287 Он же Фанзель Крюгер. 273 00:17:02,927 --> 00:17:05,927 Раньше командовал силами вторжения Бубен… 274 00:17:06,147 --> 00:17:09,047 Давным давно пересекался с ним на войне. 275 00:17:09,927 --> 00:17:10,967 Капитан… 276 00:17:11,527 --> 00:17:14,247 Слыхал, он занялся обучением солдат… 277 00:17:14,607 --> 00:17:19,047 А он за границу рванул, то-то столько народу на хвосте сидит. 278 00:17:20,187 --> 00:17:22,407 Вы это так невзначай говорите… 279 00:17:23,517 --> 00:17:28,607 Но получается, что мы помогли сбежать крупной вражеской шишке? 280 00:17:29,247 --> 00:17:30,047 Получается. 281 00:17:31,647 --> 00:17:32,367 Так, Гош… 282 00:17:33,257 --> 00:17:33,747 Что? 283 00:17:34,387 --> 00:17:36,027 Никому об этом ни слова. 284 00:17:36,927 --> 00:17:39,647 Не скажу! Но дайте мне неделю Мари-отпуска. 285 00:17:40,327 --> 00:17:42,587 Так встречи же только раз в месяц? 286 00:17:42,867 --> 00:17:47,587 Все сто шестьдесят восемь часов я буду наблюдать за ней так, что не заметят! 287 00:17:47,927 --> 00:17:50,007 Тьфу… ну да ладно. 288 00:17:51,027 --> 00:17:55,167 Так таинственное нападение на логово «Чёрных быков» 289 00:17:55,707 --> 00:17:57,927 и встретило свой конец. 290 00:18:03,867 --> 00:18:05,917 А нам точно можно уйти? 291 00:18:06,567 --> 00:18:10,967 Чувствую, что если мы сейчас пропадём, то доставим вам кучу проблем… 292 00:18:11,427 --> 00:18:15,247 Капитан Ями на эту тему ничего не говорил, так что можно! 293 00:18:15,447 --> 00:18:16,707 Правда, Финрал? 294 00:18:17,347 --> 00:18:18,767 Э? А! Ну… Угу! 295 00:18:19,247 --> 00:18:22,787 Чувствую, что не можно… нутром чую неприятности! 296 00:18:23,247 --> 00:18:27,507 И вообще, вы сами-то уверены, что приютите эту грымзу? 297 00:18:27,867 --> 00:18:30,387 Не от большого желания я такой стала… 298 00:18:30,607 --> 00:18:36,507 Насколько я знаю, меня и похитить хотели, а она предотвратила это. 299 00:18:37,407 --> 00:18:41,787 Да и если подумать, то с Зелом мы воссоединились тоже благодаря ей! 300 00:18:43,767 --> 00:18:46,407 Добрые вы слишком… или как это назвать… 301 00:18:47,187 --> 00:18:49,547 Честное слово, слишком уж вы простые. 302 00:18:49,967 --> 00:18:52,567 Потому и клюнули на мою удочку… 303 00:18:52,887 --> 00:18:55,937 К тому же, о таком я вас не просила. 304 00:18:56,027 --> 00:18:58,627 Уж как-нибудь без вашей помощи бы сама… 305 00:18:58,697 --> 00:19:02,807 Во всём разобралась и спокойно жила, как всегда делала? 306 00:19:04,347 --> 00:19:08,427 Взваливать-то на себя всё и вся на удивление легко. 307 00:19:08,687 --> 00:19:11,377 Можно верить в то, что сама управишься. 308 00:19:11,377 --> 00:19:15,757 За окружающих думать больше не надо, да и вообще — хоть о чём-то волноваться. 309 00:19:17,527 --> 00:19:18,327 Вот только… 310 00:19:18,397 --> 00:19:20,127 больше у тебя так не выйдет. 311 00:19:20,547 --> 00:19:26,127 Заботы перестают быть только твоими, когда появляется человек, дорожащий тобой. 312 00:19:29,407 --> 00:19:32,647 И с тех пор приходится думать ещё и за него. 313 00:19:32,647 --> 00:19:34,377 Так что мучайся на здоровье! 314 00:19:36,367 --> 00:19:39,187 Вижу, у тебя характер тоже далеко не подарок… 315 00:19:39,387 --> 00:19:42,357 А я никогда и не хотела, чтобы он подарком был! 316 00:19:43,627 --> 00:19:46,167 Ну что ж, если задержаться, то и… 317 00:19:47,367 --> 00:19:50,607 Да ничего не труднее! Ступай скорей, старик! 318 00:19:50,847 --> 00:19:55,727 Ведь у тех, кто занят делом, время течёт совсем не так, как у остальных! 319 00:19:55,727 --> 00:19:58,807 Так что не медли, скорее подари Домине счастье! 320 00:19:59,307 --> 00:20:00,567 Да, ты прав. 321 00:20:00,817 --> 00:20:04,557 Я ни за что не истрачу попусту время, что вы мне одолжили. 322 00:20:04,607 --> 00:20:08,747 Отныне я буду всеми силами жить вместе с Мариэллой и Доминой! 323 00:20:09,127 --> 00:20:10,367 Правильный настрой! 324 00:20:12,857 --> 00:20:14,677 Обустроюсь — пришлю письмо. 325 00:20:14,767 --> 00:20:16,527 Ага! Всего доброго! 326 00:20:17,147 --> 00:20:20,507 И вот ещё что… очень неудобно говорить… 327 00:20:21,657 --> 00:20:22,757 Меня ведь того… 328 00:20:22,757 --> 00:20:27,277 перед тем как в убежище повязали… бандиты тут неподалёку раздели. 329 00:20:30,347 --> 00:20:31,427 Только не говори… 330 00:20:31,627 --> 00:20:34,107 Не одолжишь денег на дорогу? 331 00:20:35,597 --> 00:20:38,897 Зря я его спаса-а-а-а-а-а-ал! 332 00:20:39,287 --> 00:20:44,627 Так и познакомились Фанзель, Домина и Мариэлла с «Чёрными быками». 333 00:20:46,127 --> 00:20:49,787 И вот сейчас, в поисках лечения для Асты, 334 00:20:49,927 --> 00:20:52,647 Ноэль с Финралом отправились к Фанзелю… 335 00:20:52,907 --> 00:20:55,007 Домина, Мариэлла, как пожива… 336 00:20:55,087 --> 00:20:58,767 Бестолочь, когда уже бросишь привычку сразу же раздеваться?! 337 00:20:58,767 --> 00:21:01,467 Постой! Не надо! Хватит! Перестань! Ай! 338 00:21:01,767 --> 00:21:05,887 Дом у нас и без того потрёпанный, не надо его ещё больше ломать. 339 00:21:08,067 --> 00:21:10,767 Понятно… вон что с Астой случилось… 340 00:21:11,027 --> 00:21:13,907 Ярко парнишка живёт, что скажешь! 341 00:21:14,527 --> 00:21:17,217 Его неудача обратно пропорциональна росту… 342 00:21:17,607 --> 00:21:18,987 Я любым слухам рада. 343 00:21:19,297 --> 00:21:22,677 Нет ли какого-то средства, чтобы вылечить руки Асты? 344 00:21:23,987 --> 00:21:25,587 Древнее проклятие? 345 00:21:26,407 --> 00:21:27,627 Знаю одно место… 346 00:21:28,907 --> 00:21:30,977 Моя родина, Ведьмин лес… 347 00:21:31,427 --> 00:21:32,627 Ведьмин лес? 348 00:21:33,297 --> 00:21:35,577 Уж магия местной королевы вполне… 349 00:21:45,927 --> 00:21:47,357 Открывайте! 350 00:21:47,427 --> 00:21:51,327 Самая гениальная ведьмочка за всю историю вернулась домой! 351 00:21:51,437 --> 00:21:53,837 Дело у меня к вам, отворяйте! 352 00:23:36,607 --> 00:23:39,007 Возможно, мы сможем вылечить руки Асты! 353 00:23:39,007 --> 00:23:41,007 Отлично! Вперёд, в Ведьмин лес! 354 00:23:41,207 --> 00:23:45,407 Ух ты! Как много тут красавиц! Хочу украсть я ведьмино сердечко! 355 00:23:45,407 --> 00:23:48,267 «Чёрный клевер», страница 57: «Проникновение». 356 00:23:46,487 --> 00:23:50,907 {\an8}Страница 57 357 00:23:46,487 --> 00:23:50,907 Проникновение 358 00:23:48,387 --> 00:23:50,727 Уж я-то тебя сполна развлеку!