1
00:00:03,877 --> 00:00:07,457
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:12,137 --> 00:00:15,957
Но один-единственный волшебник всех спас.
3
00:00:23,477 --> 00:00:28,157
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:36,717 --> 00:00:40,637
Чёрный клевер
5
00:00:40,657 --> 00:00:43,747
{\an8}Тот, кого зовут Фанзель. Продолжение
6
00:02:01,957 --> 00:02:06,737
Фанзель Крюгер, в прошлом ответственный
за воспитание боевых магов Бубн,
7
00:02:06,837 --> 00:02:09,917
волею судеб обучивший Асту
обращаться с мечом.
8
00:02:13,317 --> 00:02:15,197
Поздно подтягиваешь левую ногу.
9
00:02:15,327 --> 00:02:19,087
Чтобы сделать несколько ударов,
не прерывайся между ними.
10
00:02:19,377 --> 00:02:19,917
Понял!
11
00:02:22,517 --> 00:02:24,637
Со дня их встречи шло время…
12
00:02:24,867 --> 00:02:30,217
Марс, солдат Бубн, ранил в бою Асту,
когда «Быки» исследовали подземелье.
13
00:02:31,257 --> 00:02:35,977
Ноэль отправилась собрать для Асты
питательных трав…
14
00:02:36,697 --> 00:02:39,037
Травы… целебные травы… нашла!
15
00:02:39,757 --> 00:02:40,497
Вот они!
16
00:02:42,197 --> 00:02:44,897
Девушка…
среброволосая красавица…
17
00:02:44,977 --> 00:02:46,837
Да-да, ты…
уделишь минутку?
18
00:02:48,037 --> 00:02:50,357
У меня к тебе маленький вопросик…
19
00:02:51,777 --> 00:02:54,437
Мне на минуточку!
Покажи, очень прошу!
20
00:02:54,437 --> 00:02:56,617
Самую малость!
Совсем ненадолго!
21
00:02:56,617 --> 00:02:58,617
Вот же-е-е-е-е-е-е!
22
00:02:58,917 --> 00:02:59,417
Вот же?
23
00:02:59,837 --> 00:03:02,337
Извращенец прокля-а-а-а-тый!
24
00:03:03,037 --> 00:03:06,097
Постой, я нормальный мужик!
Мне ненадолго!
25
00:03:06,097 --> 00:03:08,357
Каким местом нормальный?!
26
00:03:07,327 --> 00:03:09,687
{\an8}Что за шум, блин?
Что там случилось?
27
00:03:09,297 --> 00:03:11,387
Не приближайся ко мне-е-е-е!
28
00:03:09,687 --> 00:03:11,757
{\an8}Даже поспать не дадут…
29
00:03:11,757 --> 00:03:12,647
Ноэль?
30
00:03:17,317 --> 00:03:19,077
Ну сколько мо-о-о-ожно?!
31
00:03:21,997 --> 00:03:23,637
Ты неправильно поняла…
32
00:03:24,277 --> 00:03:28,837
Мне только и надо, что чуточку…
хочешь, я и денюжку заплачу?
33
00:03:38,997 --> 00:03:41,397
На, получай сковородкой по башке!
34
00:03:42,597 --> 00:03:47,217
Бедняжка моя, это ж надо,
на маньяка-извращенца нарваться…
35
00:03:47,217 --> 00:03:51,127
Извращенец чёртов,
ты чего с Ноэль делать собирался?
36
00:03:51,127 --> 00:03:53,847
Радуйся, что вообще живой остался.
37
00:03:54,657 --> 00:03:57,397
Вы не так поняли…
меня бандиты раздели…
38
00:03:57,397 --> 00:03:59,397
Кончай оправдываться.
39
00:03:59,397 --> 00:04:02,557
Давай лучше ещё подерёмся!
А то мне мало, мало!
40
00:04:02,857 --> 00:04:05,317
Чтобы однажды перед Мари не выполз…
41
00:04:06,137 --> 00:04:06,817
порешу!
42
00:04:06,957 --> 00:04:10,517
Алло, штаб рыцарей?
Я красавец Финрал из «Быков».
43
00:04:10,617 --> 00:04:14,237
Мы схватили извращенца,
я сейчас же доставлю его вам.
44
00:04:14,317 --> 00:04:17,517
Постойте! Погодите!
Правда, вы заблуждаетесь!
45
00:04:17,657 --> 00:04:19,877
Это ты блуждать будешь, по темнице!
46
00:04:20,017 --> 00:04:22,377
Да нет, тут я не уверен…
47
00:04:22,377 --> 00:04:23,197
Зел?
48
00:04:23,607 --> 00:04:24,477
Знакомый голос!
49
00:04:24,917 --> 00:04:25,497
Аста!
50
00:04:26,337 --> 00:04:28,657
Что случилось-то, старик Зел?
51
00:04:29,057 --> 00:04:30,117
Вон оно что!
52
00:04:30,347 --> 00:04:33,357
Аста, так ты сумел
вступить в рыцарский орден!
53
00:04:33,677 --> 00:04:34,337
Поздравляю!
54
00:04:36,937 --> 00:04:39,237
Тьфу, блин, так мы ошиблись…
55
00:04:39,237 --> 00:04:41,237
Надо же, разбойники!
56
00:04:41,277 --> 00:04:43,507
Так чего молчал,
сказал бы сразу!
57
00:04:44,037 --> 00:04:46,277
Меня никто и слушать не хотел…
58
00:04:46,577 --> 00:04:48,337
Не дёргайся по мелочам.
59
00:04:48,837 --> 00:04:52,127
Вот, угощайся,
от такого хлебушка никто не откажется!
60
00:04:52,697 --> 00:04:53,347
Спасибо…
61
00:04:53,917 --> 00:04:55,677
{\an8}Ты мой новый друг…
62
00:04:55,677 --> 00:04:59,117
{\an8}Хочу всё про тебя узнать,
давай проболтаем до рассвета…
63
00:04:58,577 --> 00:04:59,077
Что?
64
00:04:59,717 --> 00:05:03,997
Тебя Зел звать?
Чувство… будто знаю тебя откуда-то.
65
00:05:04,457 --> 00:05:07,457
Да нет, мы, вроде,
впервые встретились…
66
00:05:07,457 --> 00:05:10,037
Старик, а что ты здесь делал?
67
00:05:10,237 --> 00:05:11,677
О-о! Точно!
68
00:05:12,337 --> 00:05:14,057
Ноэль, я не ошибся?
69
00:05:14,357 --> 00:05:16,557
Прости, что напугал тебя.
70
00:05:17,077 --> 00:05:19,237
Я про посох твой спросить хотел…
71
00:05:20,077 --> 00:05:21,537
Мой посох?
72
00:05:23,157 --> 00:05:27,477
Скорее всего, его сделала Домина…
девушка, которую я ищу.
73
00:05:28,177 --> 00:05:29,017
Домина?
74
00:05:29,497 --> 00:05:32,297
Это ведь с ней ты помолвлен?
75
00:05:32,837 --> 00:05:33,417
Но…
76
00:05:34,157 --> 00:05:37,817
девушку, которая отдала мне его,
звали Код…
77
00:05:37,817 --> 00:05:40,257
И правда, совсем не Домина.
78
00:05:40,257 --> 00:05:42,437
Так я и знал!
Это именно она!
79
00:05:43,177 --> 00:05:45,417
Её полное имя — Доминанта Код.
80
00:05:45,817 --> 00:05:46,737
Где ты его взяла?
81
00:05:47,297 --> 00:05:49,437
На чёрном рынке призамкового города.
82
00:05:50,457 --> 00:05:51,237
Понятно!
83
00:05:51,977 --> 00:05:54,297
Наконец-то…
наконец-то!
84
00:05:55,677 --> 00:05:58,497
Старик, так Домина всё-таки жива!
85
00:05:58,497 --> 00:06:01,247
Как же здорово!
Скорее беги за ней!
86
00:06:01,517 --> 00:06:02,157
Ага!
87
00:06:02,637 --> 00:06:05,177
Так и сделаю…
Спасибо… спасибо!
88
00:06:05,577 --> 00:06:06,777
Я тебя провожу.
89
00:06:07,977 --> 00:06:09,397
Спасибо, Ноэль.
90
00:06:09,637 --> 00:06:13,557
Благодаря тебе я, возможно,
встречусь с дорогой мне девушкой…
91
00:06:13,557 --> 00:06:14,437
Большое тебе…
92
00:06:15,237 --> 00:06:15,897
Спасибо!
93
00:06:16,457 --> 00:06:18,477
Д-да я ничего такого не сделала…
94
00:06:18,817 --> 00:06:20,857
Капитан, мне можно пойти?
95
00:06:21,297 --> 00:06:23,037
Ну да, чего нет-то?
96
00:06:23,317 --> 00:06:26,077
Но то, что мы тебя зря повязали — молчок.
97
00:06:26,417 --> 00:06:28,697
Капитан, вы сами сказали, что зря…
98
00:06:28,837 --> 00:06:29,817
Молчал бы ты.
99
00:06:30,187 --> 00:06:34,007
О, точно, Финрал,
отправь его куда надо через свой портал.
100
00:06:34,077 --> 00:06:35,257
И, считай, квиты.
101
00:06:35,747 --> 00:06:37,647
А я по-большому схожу и спать.
102
00:06:38,257 --> 00:06:39,257
Хорошо-о!
103
00:06:40,317 --> 00:06:41,457
Спасибо заранее!
104
00:06:41,727 --> 00:06:44,677
Расставаться тяжелее будет,
если долго возиться.
105
00:06:45,337 --> 00:06:46,197
Бывай, Аста!
106
00:06:46,477 --> 00:06:49,587
Пусть и ненадолго,
но рад был повидаться!
107
00:06:49,737 --> 00:06:50,577
До встречи!
108
00:06:50,637 --> 00:06:52,077
Стань Королём-чародеем!
109
00:06:52,117 --> 00:06:54,917
Ага!
Ну а ты, старик, живи счастливо!
110
00:07:01,667 --> 00:07:02,867
Ребята, пригнитесь!
111
00:07:05,227 --> 00:07:07,217
Что за дела?
На нас напал кто?
112
00:07:07,397 --> 00:07:09,477
Скорее всего убийцы по мою душу…
113
00:07:10,377 --> 00:07:11,817
Я сейчас же уйду!
114
00:07:13,907 --> 00:07:15,037
Что за ерунда?
115
00:07:15,417 --> 00:07:17,377
Кого и как мне угробить?
116
00:07:23,617 --> 00:07:25,147
Никакой реакции…
117
00:07:25,677 --> 00:07:30,097
Учитывая характер наставника Фанзеля,
я думала, что он сразу выйдет…
118
00:07:30,257 --> 00:07:35,657
{\an8}Посмотрим, как дальше пойдёт…
отряды с первого по четвёртый — вперёд.
119
00:07:32,107 --> 00:07:38,677
Командир роты убийц королевства Бубны
Галео
120
00:07:36,137 --> 00:07:39,057
{\an8}Пятый и шестой —
оставайтесь на местах.
121
00:07:39,897 --> 00:07:43,337
Что за здание такое?
Общежитие или что?
122
00:07:43,617 --> 00:07:44,397
Кто знает…
123
00:07:44,677 --> 00:07:46,367
Мне пора выдвигаться.
124
00:07:46,527 --> 00:07:49,207
Командир Галео,
прошу, откройте портал.
125
00:07:49,717 --> 00:07:53,247
Страховка на случай,
если они не одолеют его сами?
126
00:07:54,577 --> 00:07:56,387
Едва ли твоя помощь понадобится.
127
00:07:56,507 --> 00:08:00,457
Хорошая будет шутка,
если мы провалим такую операцию…
128
00:08:00,997 --> 00:08:02,467
Что это ещё за взгляд?
129
00:08:02,597 --> 00:08:06,757
Неужто забыла,
чья заслуга, что ты сейчас жива?
130
00:08:06,837 --> 00:08:08,597
Я знаю, что благодаря вам.
131
00:08:09,137 --> 00:08:10,197
Хорошо, если так.
132
00:08:10,957 --> 00:08:13,697
А потому позвольте вас предупредить:
133
00:08:15,117 --> 00:08:18,077
мой наставник… очень силён.
134
00:08:22,517 --> 00:08:25,847
Дозорный, первый отряд,
до здания двадцать метров.
135
00:08:25,927 --> 00:08:27,477
Отлично, пойдёте на штурм.
136
00:08:31,677 --> 00:08:33,417
Это наша цель!
За ним!
137
00:08:37,377 --> 00:08:40,897
Магия созидания, молния:
Драгоценный камень грома!
138
00:08:42,617 --> 00:08:46,057
Магия огня:
Шар неистового пламени!
139
00:08:52,097 --> 00:08:55,737
Ты погляди, какие чудеса,
мы их врасплох застали…
140
00:08:55,737 --> 00:08:58,197
Может, они не особо-то и сильны?
141
00:08:59,237 --> 00:09:00,617
Да даже если так,
142
00:09:00,617 --> 00:09:04,877
напали они целой толпой,
так давай развлечёмся сполна!
143
00:09:07,747 --> 00:09:10,307
Отряды первый, второй —
следуйте за целью.
144
00:09:10,437 --> 00:09:11,857
А ты, значит, главный?
145
00:09:15,577 --> 00:09:18,617
Мигом с тобой разберусь
и помчусь к Мари.
146
00:09:19,577 --> 00:09:21,917
Магия зеркал:
Цепь преломлений!
147
00:09:25,457 --> 00:09:26,657
Что за магия такая?!
148
00:09:34,257 --> 00:09:36,317
Ну что ж,
прогоню-ка я их отсюда.
149
00:09:44,237 --> 00:09:45,037
Магия тьмы:
150
00:09:45,757 --> 00:09:46,817
Одеяния Тьмы!
151
00:09:48,057 --> 00:09:49,897
Безлунный разруб!
152
00:09:56,017 --> 00:09:57,367
Ни единому не позволю…
153
00:09:57,767 --> 00:10:00,587
и пальчиком прикоснуться
к обеду моему!
154
00:10:03,497 --> 00:10:07,057
Народ, только не перестарайтесь,
мне тоже оставьте!
155
00:10:07,877 --> 00:10:09,367
Так этот водяной барьер…
156
00:10:10,297 --> 00:10:15,717
он не от наших атак защищает,
а чтобы они своей магией дом не разбили.
157
00:10:18,457 --> 00:10:19,477
Ты командующий?
158
00:10:19,677 --> 00:10:21,037
Ты же сам Фанзель?!
159
00:10:21,297 --> 00:10:24,797
Не смей, руки прочь!
Или тебе плевать на заложницу?!
160
00:10:24,797 --> 00:10:26,317
Заложницу? Какую?
161
00:10:26,837 --> 00:10:29,797
Доминанта Код!
За ней Мариэлла пошла.
162
00:10:31,257 --> 00:10:34,477
Или ты думаешь,
мы не знаем, где она прячется?
163
00:10:34,797 --> 00:10:36,097
Если понял, отпу…
164
00:10:36,677 --> 00:10:41,257
Какой капитан всё-таки молодчина!
Всё вышло так, как он и сказал!
165
00:10:41,417 --> 00:10:42,717
Что… за?
166
00:10:42,897 --> 00:10:47,137
К Домине этой через портал
отправились наши ребята.
167
00:10:47,317 --> 00:10:49,537
И, наверняка, уже встретились с ней.
168
00:10:49,817 --> 00:10:51,577
Кто… кто ты такой?!
169
00:10:58,057 --> 00:11:01,497
Вот же бестолочь,
сколько можно было до меня добираться?!
170
00:11:01,677 --> 00:11:07,657
Дурень проклятый, болван,
оставил меня одну на такой сро-о-о-о-ок!
171
00:11:08,447 --> 00:11:14,897
Доминанта Код
172
00:11:08,737 --> 00:11:09,917
А я ведь так…
173
00:11:10,437 --> 00:11:14,787
так за тебя переживала…
боялась, не покалечился ли ты где!
174
00:11:15,257 --> 00:11:17,257
Ран-то как раз добавилось…
175
00:11:17,577 --> 00:11:19,257
И тебе спасибо, малышка…
176
00:11:19,577 --> 00:11:22,717
Не думала, что мой небольшой бонус
так мне вернётся!
177
00:11:24,397 --> 00:11:27,177
Всё-таки, Брюс совсем не ошибся!
178
00:11:27,417 --> 00:11:28,637
Я ведь права?
179
00:11:29,237 --> 00:11:30,337
Даже не знаю…
180
00:11:30,557 --> 00:11:32,397
Ну а ты, значит, Аста?
181
00:11:32,677 --> 00:11:34,357
А откуда вы про меня?..
182
00:11:34,557 --> 00:11:37,357
Всё как и рассказывали,
на лицо — смелый!
183
00:11:37,357 --> 00:11:38,277
Но кто?
184
00:11:39,057 --> 00:11:40,037
В смысле, кто?
185
00:11:50,607 --> 00:11:52,127
Мариэлла, ты?!
186
00:11:57,507 --> 00:12:02,497
Плохого я ничего делать не собираюсь…
да и на что способна одинокая девушка?
187
00:12:03,067 --> 00:12:05,527
А кто наставника
толпой забить хотел?!
188
00:12:05,527 --> 00:12:07,187
Уверен, снова та же песня…
189
00:12:07,187 --> 00:12:09,227
Я не желаю вам зла… но…
190
00:12:09,587 --> 00:12:11,037
сыграйте мне на руку.
191
00:12:12,487 --> 00:12:13,347
В каком смысле?!
192
00:12:14,367 --> 00:12:17,207
Только подумать, что вы
те самые «Чёрные быки»…
193
00:12:17,647 --> 00:12:20,787
Мариэлла не знала, на кого нас натравила?
194
00:12:22,127 --> 00:12:26,827
Ты направила их к убежищу «Быков»,
чтобы мы их полностью перебили?
195
00:12:27,547 --> 00:12:30,217
А я в это время направилась
на чёрный рынок,
196
00:12:30,267 --> 00:12:35,087
сообщила Домине, что скоро прибудет
наставник и поторопила её собираться.
197
00:12:35,477 --> 00:12:38,557
Правда, не думала,
что вы так быстро доберётесь.
198
00:12:39,247 --> 00:12:43,327
На этой карте отмечен безопасный путь,
который я сама проверила.
199
00:12:43,707 --> 00:12:45,847
И зачем ты это всё делаешь?
200
00:12:46,207 --> 00:12:47,067
Мариэлла?
201
00:12:47,307 --> 00:12:49,787
Включая тех,
кого отправили в провинцию,
202
00:12:50,127 --> 00:12:52,957
разом схватят шестьдесят четыре убийцы…
203
00:12:53,157 --> 00:12:55,447
Вдобавок, наставник с Доминой сбежит.
204
00:12:55,747 --> 00:13:00,287
Сложно представить, насколько тяжело
дастся этот провал организации.
205
00:13:00,947 --> 00:13:04,227
Это месть…
Моя месть организации.
206
00:13:04,827 --> 00:13:05,787
То есть, месть?
207
00:13:06,307 --> 00:13:10,747
Я так же, как и наставник…
устала заниматься такой работой.
208
00:13:14,307 --> 00:13:18,447
Но я не готова
всю жизнь провести в бегах…
209
00:13:18,747 --> 00:13:21,377
Потому, напоследок,
я крупно отомщу…
210
00:13:21,767 --> 00:13:25,847
А там вступлю
в Орден рыцарей чар царства Клевера.
211
00:13:26,587 --> 00:13:27,887
Как вступишь?
212
00:13:28,607 --> 00:13:32,087
Я уже очень долго
ищу подходящий момент…
213
00:13:32,487 --> 00:13:37,107
Сегодня увидела, как в логов «Быков»
затащили наставника.
214
00:13:37,397 --> 00:13:41,117
И решила, что если
натравить отряд на вас — разобьёте…
215
00:13:41,407 --> 00:13:43,287
Не надо на нас никого травить.
216
00:13:43,607 --> 00:13:45,167
Легко тебе говорить…
217
00:13:45,927 --> 00:13:49,707
Поэтому, прошу, схватите меня,
и будут все жить счастливо.
218
00:13:50,157 --> 00:13:53,357
Ты серьёзно думаешь,
что всё так просто закончится?
219
00:13:54,057 --> 00:13:58,817
Тебе могут вынести суровое наказание
за всё то, что до сих пор делала.
220
00:13:59,127 --> 00:14:02,967
И всегда есть шанс, что даже в плену
они доберутся до тебя.
221
00:14:03,727 --> 00:14:07,627
И пусть будет так…
Я готова принять всё, кроме смерти.
222
00:14:09,787 --> 00:14:11,427
Помнишь, что ты сказал?
223
00:14:12,147 --> 00:14:16,407
Что смысл жизни — это такая штука,
которую самому искать надо.
224
00:14:16,807 --> 00:14:17,887
И что с того?
225
00:14:18,277 --> 00:14:20,137
Ты говорил свысока и выбесил.
226
00:14:21,247 --> 00:14:21,687
Но…
227
00:14:22,147 --> 00:14:24,977
самую малость меня пробрало,
ты был крут.
228
00:14:25,547 --> 00:14:26,807
П-правда?
229
00:14:28,807 --> 00:14:34,107
Наказание — это расплата за мои грехи
и шанс начать всё с чистого листа.
230
00:14:34,767 --> 00:14:37,927
Каким бы суровым оно ни было,
я должна его вынести.
231
00:14:38,887 --> 00:14:39,647
Мариэлла…
232
00:14:40,247 --> 00:14:42,047
Совсем ошалела?!
233
00:14:44,307 --> 00:14:49,067
Галео?! Но вы же командир роты!
Злодей! Как вы могли бросить своих?!
234
00:14:49,267 --> 00:14:51,167
Ты меня ещё учить будешь?
235
00:14:51,527 --> 00:14:54,847
Раз уж торопишься на плаху,
я тебя сам сейчас казню!
236
00:14:55,047 --> 00:15:00,947
Уважаемые, прошу, бегите отсюда; говорит
он как мелкая сошка, но маг заковыристый!
237
00:15:01,717 --> 00:15:05,257
Магия созидания, пространство:
Закрытая красная комната!
238
00:15:08,387 --> 00:15:09,027
Аста!
239
00:15:11,827 --> 00:15:15,017
Магия созидания, пространство:
Тени людей!
240
00:15:18,967 --> 00:15:23,227
Это ещё что за мерзкие существа?!
И комната жуткая!
241
00:15:23,227 --> 00:15:25,887
Мы в пространстве,
созданном чарами Галео,
242
00:15:25,977 --> 00:15:29,667
а мерзкие существа —
воины, которых можно создать лишь здесь.
243
00:15:30,007 --> 00:15:30,867
Они сильны…
244
00:15:31,367 --> 00:15:36,207
И вообще, что вы вытворяете,
кто лезет под неизвестную магию?!
245
00:15:37,047 --> 00:15:41,007
Совсем дурные?
А если бы боевое заклятье было?!
246
00:15:41,707 --> 00:15:42,727
Дураками назвала…
247
00:15:43,007 --> 00:15:44,167
Закрой-ка свой рот!
248
00:15:44,167 --> 00:15:47,677
Я лучше дураком буду,
чем брошу кого-то умирать!
249
00:15:48,767 --> 00:15:51,387
Да и сейчас я уже не тот, что прежде…
250
00:15:51,567 --> 00:15:54,387
Теперь я Аста из Ордена «Чёрных быков»!
251
00:15:54,587 --> 00:15:56,287
А… а я твой враг!
252
00:15:56,287 --> 00:15:57,447
И что с того?
253
00:15:57,667 --> 00:16:02,007
Если хочешь кого-то спасти,
так спасай столько, сколько влезет!
254
00:16:02,247 --> 00:16:03,407
Ну что, выкусила?!
255
00:16:05,627 --> 00:16:09,287
А раз так, помогай мне,
пока я буду тебя выручать!
256
00:16:11,087 --> 00:16:15,907
Я человек не такой хороший как он,
но ученицу в беде бросать не стану.
257
00:16:15,977 --> 00:16:18,157
Объединим усилия
и вырвемся отсюда!
258
00:16:19,067 --> 00:16:20,197
Но сможем ли мы…
259
00:16:21,257 --> 00:16:22,117
вырваться?
260
00:16:22,547 --> 00:16:25,247
Подумаешь, нас таким не проймёшь!
261
00:16:28,247 --> 00:16:29,887
Да… да что с ними такое?!
262
00:16:31,527 --> 00:16:32,967
Ау, это штаб?
263
00:16:33,287 --> 00:16:35,487
Я Ями из «Чёрных быков».
264
00:16:36,037 --> 00:16:38,837
Мы тут целую кучу
вроде бы бандитов поймали,
265
00:16:38,967 --> 00:16:40,947
приезжайте за ними скорее?
266
00:16:43,607 --> 00:16:46,067
Целая толпа магов за ним охотится…
267
00:16:46,147 --> 00:16:49,767
Серьёзно, кто он такой-то,
Фанзель этот?
268
00:16:50,547 --> 00:16:51,427
Фанзель?
269
00:16:51,647 --> 00:16:52,707
Разве не Зел?
270
00:16:53,287 --> 00:16:56,337
Да нет, Грей говорил,
что полное имя — Фанзель.
271
00:16:59,107 --> 00:16:59,927
Вспомнил!
272
00:17:00,647 --> 00:17:02,287
Он же Фанзель Крюгер.
273
00:17:02,927 --> 00:17:05,927
Раньше командовал
силами вторжения Бубен…
274
00:17:06,147 --> 00:17:09,047
Давным давно пересекался с ним на войне.
275
00:17:09,927 --> 00:17:10,967
Капитан…
276
00:17:11,527 --> 00:17:14,247
Слыхал, он занялся обучением солдат…
277
00:17:14,607 --> 00:17:19,047
А он за границу рванул,
то-то столько народу на хвосте сидит.
278
00:17:20,187 --> 00:17:22,407
Вы это так невзначай говорите…
279
00:17:23,517 --> 00:17:28,607
Но получается, что мы помогли сбежать
крупной вражеской шишке?
280
00:17:29,247 --> 00:17:30,047
Получается.
281
00:17:31,647 --> 00:17:32,367
Так, Гош…
282
00:17:33,257 --> 00:17:33,747
Что?
283
00:17:34,387 --> 00:17:36,027
Никому об этом ни слова.
284
00:17:36,927 --> 00:17:39,647
Не скажу!
Но дайте мне неделю Мари-отпуска.
285
00:17:40,327 --> 00:17:42,587
Так встречи же
только раз в месяц?
286
00:17:42,867 --> 00:17:47,587
Все сто шестьдесят восемь часов я буду
наблюдать за ней так, что не заметят!
287
00:17:47,927 --> 00:17:50,007
Тьфу…
ну да ладно.
288
00:17:51,027 --> 00:17:55,167
Так таинственное нападение
на логово «Чёрных быков»
289
00:17:55,707 --> 00:17:57,927
и встретило свой конец.
290
00:18:03,867 --> 00:18:05,917
А нам точно можно уйти?
291
00:18:06,567 --> 00:18:10,967
Чувствую, что если мы сейчас пропадём,
то доставим вам кучу проблем…
292
00:18:11,427 --> 00:18:15,247
Капитан Ями на эту тему
ничего не говорил, так что можно!
293
00:18:15,447 --> 00:18:16,707
Правда, Финрал?
294
00:18:17,347 --> 00:18:18,767
Э? А! Ну… Угу!
295
00:18:19,247 --> 00:18:22,787
Чувствую, что не можно…
нутром чую неприятности!
296
00:18:23,247 --> 00:18:27,507
И вообще, вы сами-то уверены,
что приютите эту грымзу?
297
00:18:27,867 --> 00:18:30,387
Не от большого желания
я такой стала…
298
00:18:30,607 --> 00:18:36,507
Насколько я знаю, меня и похитить хотели,
а она предотвратила это.
299
00:18:37,407 --> 00:18:41,787
Да и если подумать, то с Зелом
мы воссоединились тоже благодаря ей!
300
00:18:43,767 --> 00:18:46,407
Добрые вы слишком…
или как это назвать…
301
00:18:47,187 --> 00:18:49,547
Честное слово,
слишком уж вы простые.
302
00:18:49,967 --> 00:18:52,567
Потому и клюнули на мою удочку…
303
00:18:52,887 --> 00:18:55,937
К тому же,
о таком я вас не просила.
304
00:18:56,027 --> 00:18:58,627
Уж как-нибудь без вашей помощи бы сама…
305
00:18:58,697 --> 00:19:02,807
Во всём разобралась и спокойно жила,
как всегда делала?
306
00:19:04,347 --> 00:19:08,427
Взваливать-то на себя всё и вся
на удивление легко.
307
00:19:08,687 --> 00:19:11,377
Можно верить в то,
что сама управишься.
308
00:19:11,377 --> 00:19:15,757
За окружающих думать больше не надо,
да и вообще — хоть о чём-то волноваться.
309
00:19:17,527 --> 00:19:18,327
Вот только…
310
00:19:18,397 --> 00:19:20,127
больше у тебя так не выйдет.
311
00:19:20,547 --> 00:19:26,127
Заботы перестают быть только твоими,
когда появляется человек, дорожащий тобой.
312
00:19:29,407 --> 00:19:32,647
И с тех пор приходится думать
ещё и за него.
313
00:19:32,647 --> 00:19:34,377
Так что мучайся на здоровье!
314
00:19:36,367 --> 00:19:39,187
Вижу, у тебя характер
тоже далеко не подарок…
315
00:19:39,387 --> 00:19:42,357
А я никогда и не хотела,
чтобы он подарком был!
316
00:19:43,627 --> 00:19:46,167
Ну что ж,
если задержаться, то и…
317
00:19:47,367 --> 00:19:50,607
Да ничего не труднее!
Ступай скорей, старик!
318
00:19:50,847 --> 00:19:55,727
Ведь у тех, кто занят делом, время течёт
совсем не так, как у остальных!
319
00:19:55,727 --> 00:19:58,807
Так что не медли,
скорее подари Домине счастье!
320
00:19:59,307 --> 00:20:00,567
Да, ты прав.
321
00:20:00,817 --> 00:20:04,557
Я ни за что не истрачу попусту время,
что вы мне одолжили.
322
00:20:04,607 --> 00:20:08,747
Отныне я буду всеми силами жить
вместе с Мариэллой и Доминой!
323
00:20:09,127 --> 00:20:10,367
Правильный настрой!
324
00:20:12,857 --> 00:20:14,677
Обустроюсь — пришлю письмо.
325
00:20:14,767 --> 00:20:16,527
Ага! Всего доброго!
326
00:20:17,147 --> 00:20:20,507
И вот ещё что…
очень неудобно говорить…
327
00:20:21,657 --> 00:20:22,757
Меня ведь того…
328
00:20:22,757 --> 00:20:27,277
перед тем как в убежище повязали…
бандиты тут неподалёку раздели.
329
00:20:30,347 --> 00:20:31,427
Только не говори…
330
00:20:31,627 --> 00:20:34,107
Не одолжишь денег на дорогу?
331
00:20:35,597 --> 00:20:38,897
Зря я его спаса-а-а-а-а-а-ал!
332
00:20:39,287 --> 00:20:44,627
Так и познакомились Фанзель, Домина
и Мариэлла с «Чёрными быками».
333
00:20:46,127 --> 00:20:49,787
И вот сейчас,
в поисках лечения для Асты,
334
00:20:49,927 --> 00:20:52,647
Ноэль с Финралом отправились к Фанзелю…
335
00:20:52,907 --> 00:20:55,007
Домина, Мариэлла, как пожива…
336
00:20:55,087 --> 00:20:58,767
Бестолочь, когда уже бросишь привычку
сразу же раздеваться?!
337
00:20:58,767 --> 00:21:01,467
Постой! Не надо! Хватит!
Перестань! Ай!
338
00:21:01,767 --> 00:21:05,887
Дом у нас и без того потрёпанный,
не надо его ещё больше ломать.
339
00:21:08,067 --> 00:21:10,767
Понятно…
вон что с Астой случилось…
340
00:21:11,027 --> 00:21:13,907
Ярко парнишка живёт, что скажешь!
341
00:21:14,527 --> 00:21:17,217
Его неудача
обратно пропорциональна росту…
342
00:21:17,607 --> 00:21:18,987
Я любым слухам рада.
343
00:21:19,297 --> 00:21:22,677
Нет ли какого-то средства,
чтобы вылечить руки Асты?
344
00:21:23,987 --> 00:21:25,587
Древнее проклятие?
345
00:21:26,407 --> 00:21:27,627
Знаю одно место…
346
00:21:28,907 --> 00:21:30,977
Моя родина,
Ведьмин лес…
347
00:21:31,427 --> 00:21:32,627
Ведьмин лес?
348
00:21:33,297 --> 00:21:35,577
Уж магия местной королевы вполне…
349
00:21:45,927 --> 00:21:47,357
Открывайте!
350
00:21:47,427 --> 00:21:51,327
Самая гениальная ведьмочка
за всю историю вернулась домой!
351
00:21:51,437 --> 00:21:53,837
Дело у меня к вам, отворяйте!
352
00:23:36,607 --> 00:23:39,007
Возможно, мы сможем вылечить руки Асты!
353
00:23:39,007 --> 00:23:41,007
Отлично!
Вперёд, в Ведьмин лес!
354
00:23:41,207 --> 00:23:45,407
Ух ты! Как много тут красавиц!
Хочу украсть я ведьмино сердечко!
355
00:23:45,407 --> 00:23:48,267
«Чёрный клевер», страница 57:
«Проникновение».
356
00:23:46,487 --> 00:23:50,907
{\an8}Страница 57
357
00:23:46,487 --> 00:23:50,907
Проникновение
358
00:23:48,387 --> 00:23:50,727
Уж я-то тебя сполна развлеку!