1
00:00:03,777 --> 00:00:07,377
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:12,097 --> 00:00:15,817
Но один-единственный волшебник всех спас.
3
00:00:23,457 --> 00:00:27,937
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:32,057 --> 00:00:36,317
Чтобы излечить руки Асты, от страшного
проклятья, полученного в битве с Беттом,
5
00:00:36,437 --> 00:00:39,817
Ноэль с Финралом
отправились к беглецам из Бубен…
6
00:00:40,257 --> 00:00:41,377
Я вхожу!
7
00:00:41,757 --> 00:00:44,257
О, я только из бани выш…
8
00:00:46,377 --> 00:00:50,097
Бестолочь, когда уже бросишь привычку
сразу же раздеваться?!
9
00:00:49,867 --> 00:00:54,307
Бывший штабной офицер королевства Бубен
Фанзель Крюгер
10
00:00:50,617 --> 00:00:54,257
Фанзель Крюгер,
в прошлом штабной офицер Бубен.
11
00:00:54,307 --> 00:00:58,307
Торговка-знаток волшебных предметов
Доминанта Код
12
00:00:54,777 --> 00:00:58,377
Его невеста —
знаток волшебных товаров Доминанта Код.
13
00:00:58,297 --> 00:01:01,847
Экс-член отряда убийц
Мариэлла
14
00:00:58,757 --> 00:01:01,657
А также экс-член
отряда убийц, Мариэлла.
15
00:01:02,177 --> 00:01:03,637
Я любым слухам рада.
16
00:01:03,877 --> 00:01:07,237
Нет ли какого-то средства,
чтобы вылечить руки Асты?
17
00:01:08,557 --> 00:01:09,997
Древнее проклятие?
18
00:01:11,017 --> 00:01:12,277
Знаю одно место…
19
00:01:13,637 --> 00:01:15,437
Моя родина,
Ведьмин лес…
20
00:01:15,897 --> 00:01:16,957
Ведьмин лес?
21
00:01:17,477 --> 00:01:19,687
Уж магия местной королевы вполне…
22
00:01:21,197 --> 00:01:23,517
А в это время в Ведьмином лесу…
23
00:01:23,977 --> 00:01:25,157
Открывайте!
24
00:01:25,397 --> 00:01:29,077
Самая гениальная ведьмочка
за всю историю вернулась домой!
25
00:01:29,397 --> 00:01:31,657
Дело у меня к вам, отворяйте!
26
00:01:44,887 --> 00:01:48,667
{\an8}Чёрный клевер
27
00:01:48,707 --> 00:01:51,717
{\an8}Проникновение
28
00:03:10,737 --> 00:03:13,657
Домина…
а что за Ведьмин лес?
29
00:03:14,057 --> 00:03:16,517
Никому не подвластный
автономный регион
30
00:03:16,517 --> 00:03:22,347
Ведьмин лес
31
00:03:16,517 --> 00:03:22,347
Царство Клевер
32
00:03:16,517 --> 00:03:22,347
Королевство Бубен
33
00:03:16,637 --> 00:03:21,557
в восточных пределах царства Клевера,
почти на самой границе с Бубнами.
34
00:03:22,617 --> 00:03:28,337
Все его жители — женщины, вдобавок,
мастерицы магии духов, проклятий…
35
00:03:28,337 --> 00:03:29,727
иными словами — ведьмы.
36
00:03:30,997 --> 00:03:34,457
Там одни только девушки?!
Страна моих мечтаний!
37
00:03:34,457 --> 00:03:36,557
Не забывай, что они ведьмы!
38
00:03:37,757 --> 00:03:42,627
Он уже превращали бездумных мужчинок
в вантузы да жуков-вонючек.
39
00:03:43,917 --> 00:03:45,977
Постой… ведьмы?
40
00:03:46,437 --> 00:03:47,097
Точно!
41
00:03:48,097 --> 00:03:53,257
Вот куда испарилась Ванесса!
Она хочет, чтобы королева исцелила Асту.
42
00:03:54,497 --> 00:03:58,717
У ведьм есть правило:
жить они должны только в своём лесу.
43
00:04:00,317 --> 00:04:05,397
А значит, мы с Ванессой —
настоящие предательницы, бросившие родину.
44
00:04:06,557 --> 00:04:07,417
Беглецы?
45
00:04:08,107 --> 00:04:10,917
И вернуться просто так не получится.
46
00:04:12,057 --> 00:04:12,797
Вот только…
47
00:04:13,357 --> 00:04:17,657
что тут поделаешь,
я ведь суженного своего встретила, Зела!
48
00:04:17,917 --> 00:04:22,757
Именно так! Я попал в бездонное болото,
что называют любовью…
49
00:04:22,937 --> 00:04:24,697
Мой сладенький Зел!
50
00:04:24,857 --> 00:04:26,577
Прелестная моя Домина!
51
00:04:28,897 --> 00:04:30,337
Дорогой ты мой!
52
00:04:29,497 --> 00:04:31,197
{\an8}Как я вам двоим завидую!
53
00:04:31,857 --> 00:04:36,787
Я вот в тебя поверила, пошла за тобой,
долго мне ещё в лачужке жить придётся?!
54
00:04:40,847 --> 00:04:43,167
Безжалостно бьёт по болевым точкам.
55
00:04:43,267 --> 00:04:45,187
Нам, убийцам, до такого далеко…
56
00:04:47,337 --> 00:04:49,827
Нет, ни капли я ему не завидую…
57
00:04:51,097 --> 00:04:52,677
Вернёмся к теме разговора…
58
00:04:53,057 --> 00:04:54,827
Было бы неплохо.
59
00:04:56,277 --> 00:04:58,927
Если Ванесса вернулась в Ведьмин лес…
60
00:04:59,657 --> 00:05:00,797
Боюсь за неё.
61
00:05:01,797 --> 00:05:08,057
Я и сама всех подробностей не знаю,
но Ванесса очень нужна королеве…
62
00:05:08,797 --> 00:05:14,477
А если слухи не врут, то воротившись,
она больше никогда не сможет уйти.
63
00:05:15,457 --> 00:05:18,037
Королева невероятно сильна.
64
00:05:18,357 --> 00:05:22,117
Даже королевство Бубен
не рискует с ней связываться.
65
00:05:22,577 --> 00:05:25,517
Да и договориться с ней невозможно…
66
00:05:25,917 --> 00:05:29,467
Если собираетесь отправиться туда,
то сразу предупрежу:
67
00:05:30,137 --> 00:05:31,937
разозлите королеву —
68
00:05:32,857 --> 00:05:34,877
встретите… свою смерть.
69
00:05:35,837 --> 00:05:36,717
Собираемся.
70
00:05:37,177 --> 00:05:39,737
Раз есть шанс,
что можно вылечить Асту…
71
00:05:40,257 --> 00:05:40,677
Да.
72
00:05:41,637 --> 00:05:42,337
Пожалуйста…
73
00:05:43,217 --> 00:05:44,717
скажи, как туда попасть.
74
00:05:47,557 --> 00:05:48,597
Я пойду с вами.
75
00:05:50,037 --> 00:05:51,337
Н-но ведь…
76
00:05:51,717 --> 00:05:52,677
Не переживай.
77
00:05:53,037 --> 00:05:56,257
Я никому не позволю
ранить мою возлюбленную.
78
00:05:56,917 --> 00:06:00,997
А Аста нам очень помог…
и указал путь в жизни.
79
00:06:01,537 --> 00:06:02,987
Мы перед ним в долгу.
80
00:06:03,197 --> 00:06:05,737
А в должниках сидеть неприятно.
81
00:06:06,457 --> 00:06:07,737
Так что вернём его.
82
00:06:09,887 --> 00:06:10,507
Да.
83
00:06:11,117 --> 00:06:16,137
К тому же, не могу я бросить своего
последнего ученика на произвол судьбы.
84
00:06:20,237 --> 00:06:23,817
Первым делом!
Я на полную! Накачаю свои ноги!
85
00:06:23,897 --> 00:06:26,377
Рано сдаваться!
Слишком рано-о-о-о!
86
00:06:26,627 --> 00:06:29,997
Моя цель — такое вот тело-о-о-о!
87
00:06:32,317 --> 00:06:35,637
Больно-то ка-а-а-а-ак!
Ногу свело-о-о-о!
88
00:06:39,117 --> 00:06:40,527
Привет, Аста.
89
00:06:40,737 --> 00:06:42,577
С-старик Зел?
90
00:06:44,377 --> 00:06:46,077
Что ещё за выкрутасы?!
91
00:06:46,357 --> 00:06:48,317
Не важно,
потом расскажу.
92
00:06:48,957 --> 00:06:50,187
Скажешь куда летим…
93
00:06:50,697 --> 00:06:54,817
Да чтоб ради меня в такое опасное место
тащиться — не позволю!
94
00:06:55,937 --> 00:06:59,757
Выдаст ведь, знаю я его,
тут надо осторожнее.
95
00:07:00,177 --> 00:07:02,737
Что ж, выдвигаемся, в лес М!
96
00:07:02,917 --> 00:07:06,857
Что за «м»?! Размер такой?!
Мы в средненький лесок?!
97
00:07:08,847 --> 00:07:10,107
{\an8}Гофофить не моху-у!
98
00:07:10,137 --> 00:07:10,997
Рот закрыл.
99
00:07:11,197 --> 00:07:12,357
Умница, Зел!
100
00:07:12,617 --> 00:07:17,967
Да, вы, учитель, всё-таки нечто,
я рот закрыть только насмерть могу…
101
00:07:18,437 --> 00:07:20,677
Из пушки по воробьям стрелять…
102
00:07:21,037 --> 00:07:22,017
Поторопимся!
103
00:07:23,157 --> 00:07:28,317
{\an8}Да фто фа ефунфа-а-а-а-а?!
104
00:07:33,617 --> 00:07:39,437
Ко мне тут недавно мужчинка привязался,
хохотал не переставая — мерзкий, жуть!
105
00:07:39,437 --> 00:07:42,217
Не шутишь?!
Мерзость какая!
106
00:07:43,097 --> 00:07:46,337
К слову, я тут, кажется,
Ванессу видела…
107
00:07:46,557 --> 00:07:52,297
Да ну ты брось, показалось!
Если королева найдёт нарушившую правила…
108
00:07:52,837 --> 00:07:54,777
Только представила — затрясло.
109
00:08:06,137 --> 00:08:07,597
Неполноценный…
110
00:08:09,217 --> 00:08:10,027
Ванесса…
111
00:08:10,737 --> 00:08:12,937
когда ты покинула наш лес,
112
00:08:12,957 --> 00:08:17,497
весь мой план оказался
исключительно неполноценным.
113
00:08:17,857 --> 00:08:19,637
Твоя магия нитей…
114
00:08:19,837 --> 00:08:24,577
Развивай ты её так, как я велела,
смогла бы и судьбой управлять.
115
00:08:25,177 --> 00:08:29,167
А что же ты,
повелась на какого-то мужичка…
116
00:08:29,737 --> 00:08:35,667
Королева ведьм
117
00:08:30,337 --> 00:08:31,737
Жалкого мужчинку!
118
00:08:32,597 --> 00:08:35,497
Да ещё и на никчёмного человечишку!
119
00:08:35,957 --> 00:08:38,837
Будь добра, скажи,
самой-то тебе не стыдно?
120
00:08:38,997 --> 00:08:44,237
Что нас, совершенных ведьм,
используют, как захотят?!
121
00:08:52,757 --> 00:08:53,337
Ой.
122
00:08:53,717 --> 00:08:55,477
Несовершенная комната…
123
00:08:56,757 --> 00:08:59,257
Неполноценная тут только ты.
124
00:09:00,277 --> 00:09:01,097
Слушай сюда:
125
00:09:01,697 --> 00:09:04,557
если хочешь, чтобы я вернулась,
126
00:09:05,377 --> 00:09:07,557
сейчас же научи меня, как…
127
00:09:08,447 --> 00:09:10,137
развеять древнее проклятие!
128
00:09:13,457 --> 00:09:16,137
Девчоночку, которая позабыла своё место,
129
00:09:17,137 --> 00:09:19,137
следует хорошенько проучить.
130
00:09:22,497 --> 00:09:23,797
Вот он, Ведьмин лес.
131
00:09:24,297 --> 00:09:28,097
Ведьмин ле-е-ес?!
И что это?! Где мы вообще?!
132
00:09:28,237 --> 00:09:31,057
Тише!
Отсюда надо максимально осторожно!
133
00:09:31,577 --> 00:09:37,677
Э-э? Что за дела?!
Обстановка такая, будто сейчас завертится!
134
00:09:37,877 --> 00:09:39,037
Потом расскажу.
135
00:09:39,117 --> 00:09:40,577
Когда же, интересно?!
136
00:09:40,607 --> 00:09:43,277
Уже до места добрались!
Куда ещё тянуть?!
137
00:09:43,277 --> 00:09:45,277
Слушай, помолчи немножко.
138
00:09:45,337 --> 00:09:46,077
А не то…
139
00:09:46,677 --> 00:09:47,957
Снова рот закроем.
140
00:09:50,337 --> 00:09:51,797
Продолжай, Домина.
141
00:09:52,597 --> 00:09:57,247
Весь лес окутан
необъятной магической силой королевы.
142
00:09:57,427 --> 00:10:01,667
Всего лишь капля чар —
и она узнает, где мы.
143
00:10:02,357 --> 00:10:05,577
Получается, мои порталы
там не открыть?
144
00:10:06,257 --> 00:10:12,217
Какие уж порталы, человеку достаточно
ступить в лес и его чары обнаружат.
145
00:10:12,837 --> 00:10:15,337
И что, если нас заметят?
146
00:10:15,857 --> 00:10:16,637
Изрешетят.
147
00:10:18,767 --> 00:10:20,837
А у меня чар нет,
так что ничего.
148
00:10:20,837 --> 00:10:21,147
Цыц!
149
00:10:22,377 --> 00:10:25,917
Но погоди…
как же нам тогда туда пробраться?
150
00:10:27,817 --> 00:10:31,017
Тут нам пригодится…
созданная мной накидка!
151
00:10:31,537 --> 00:10:33,297
А называется она — исчезун!
152
00:10:34,257 --> 00:10:36,587
Моя накидочка творит чудеса:
153
00:10:36,597 --> 00:10:39,957
вас никто не увидит,
не почувствует, не заметит никаких чар!
154
00:10:40,297 --> 00:10:43,597
Ах какая прелесть…
но и стоит, наверное, много?
155
00:10:44,037 --> 00:10:47,577
Нет-нет, что вы,
готова отдать всего за тридцать тысяч!
156
00:10:48,377 --> 00:10:50,497
Дёшево как!
Очень-очень дёшево!
157
00:10:50,507 --> 00:10:54,657
Только сегодня:
покупаете один — второй идёт в подарок!
158
00:10:57,477 --> 00:11:04,297
Ой хорошо, ах, хороший, славный товарчик!
Покупайте-налетайте на добро Домины!
159
00:10:59,997 --> 00:11:03,997
30000 юлов за «Исчезун»!
При покупке сегодня — второй в подарок!
160
00:11:05,917 --> 00:11:06,937
Да-а-а!
161
00:11:08,897 --> 00:11:10,277
Тут денег хватит?
162
00:11:10,577 --> 00:11:11,837
Даже слишком!
163
00:11:12,097 --> 00:11:15,557
Да пошутила я, пошутила,
не возьму я с вас денег.
164
00:11:15,617 --> 00:11:18,897
Тут она хитрит,
в глазах пылало желание наживы…
165
00:11:19,357 --> 00:11:22,397
А куча денег, видать,
её в чувство привела.
166
00:11:23,937 --> 00:11:26,817
Вот там пробраться можно!
Оттуда и зайдём!
167
00:11:26,917 --> 00:11:30,237
Отлично!
Вперёд, в сад прекрасных ведьмочек!
168
00:11:30,337 --> 00:11:31,897
Да блин, зачем нам туда?!
169
00:11:31,897 --> 00:11:33,337
Молчал бы ты, Аста.
170
00:11:43,997 --> 00:11:44,677
Ненавижу…
171
00:11:45,497 --> 00:11:46,937
Ненавижу людей…
172
00:11:48,357 --> 00:11:50,057
Они изранили нас…
173
00:11:50,717 --> 00:11:52,217
Они украли у нас всё…
174
00:11:53,177 --> 00:11:54,377
Леди Фана.
175
00:11:55,357 --> 00:11:59,517
Что-то «Чёрные быки»
странно себя вести начали…
176
00:12:02,217 --> 00:12:03,517
Сожгу всех дотла…
177
00:12:03,947 --> 00:12:08,157
Тех, кто покалечил Лихта…
Тех, кто погубил Бета…
178
00:12:11,057 --> 00:12:12,097
Я их ни за что…
179
00:12:12,757 --> 00:12:13,817
не прощу!
180
00:12:29,107 --> 00:12:34,567
Ну так вот, отправилась я в город
развлекаться, а там этот мужик-хохотун…
181
00:12:34,567 --> 00:12:36,887
взял да и подарил мне сотню роз!
182
00:12:37,387 --> 00:12:38,767
Мерзкий како-о-ой!
183
00:12:40,667 --> 00:12:42,307
Те-тесно…
184
00:12:42,307 --> 00:12:43,907
Руки так и чешутся…
185
00:12:44,247 --> 00:12:48,607
Извините, девочки,
исчезун на одного человека рассчитан…
186
00:12:48,787 --> 00:12:52,527
Но всё ведь милее,
чем решетом стать…
187
00:12:53,367 --> 00:12:56,007
Придётся терпеть,
пока к королеве долетим…
188
00:12:56,347 --> 00:12:58,987
Ну, всё лучшем, чем вон там…
189
00:13:00,467 --> 00:13:04,707
Извините, ребята, что так тесно…
накидка-то, похоже, всего одна.
190
00:13:06,067 --> 00:13:10,587
А ведь под самым носом
милашки-ведьмочки воркуют!
191
00:13:10,607 --> 00:13:13,907
Да объясните уже мне,
на кой чёрт мы здесь!
192
00:13:14,407 --> 00:13:18,027
Дорогуша, а подешевле
приворотное зелье не отдашь?
193
00:13:18,447 --> 00:13:20,107
Куда уж дешевле, нет.
194
00:13:20,387 --> 00:13:22,647
Да ну, приворотное?!
Мне дфа-а-а-а…
195
00:13:24,047 --> 00:13:25,967
Постой, мужской голос?
196
00:13:26,107 --> 00:13:29,747
Да показалось!
Как бы он в наш лес пробрался?
197
00:13:30,047 --> 00:13:31,427
И правда…
198
00:13:32,607 --> 00:13:33,877
Думал всё, конец…
199
00:13:33,987 --> 00:13:35,247
Извините…
200
00:13:35,367 --> 00:13:38,207
Просто зелье приворотное
мне уже снится...
201
00:13:39,667 --> 00:13:40,927
Го-о-оле-е-ем…
202
00:13:41,607 --> 00:13:44,887
Что за штуковина такая?
На вид миленькая…
203
00:13:45,627 --> 00:13:47,547
Голем-охранник.
204
00:13:48,007 --> 00:13:53,367
Он хоть маленький, но если заметит посторонних,
то вызовет подмогу и откроет огонь.
205
00:13:54,087 --> 00:13:56,527
Так вот, кто нас изрешетит…
206
00:13:56,797 --> 00:14:01,847
Да, если мы им попадёмся,
то бить будут, пока не умрём.
207
00:14:02,187 --> 00:14:06,127
Обманчивая наружность…
безжалостные атаки…
208
00:14:06,387 --> 00:14:08,207
Прямо идеальный убийца.
209
00:14:09,337 --> 00:14:10,187
А вот и он.
210
00:14:10,507 --> 00:14:11,307
Не переживай.
211
00:14:11,547 --> 00:14:13,667
Под накидкой он нас не найдёт.
212
00:14:22,107 --> 00:14:22,867
Та-а-ак…
213
00:14:23,007 --> 00:14:23,727
а теперь мы.
214
00:14:27,327 --> 00:14:30,067
Ай-ай-ай-ай-ай-ай…
215
00:14:32,807 --> 00:14:34,107
Да какого чёрта?!
216
00:14:36,227 --> 00:14:37,227
Голем?
217
00:14:39,007 --> 00:14:41,567
Здравствуйте…
мы тут в гости к вам…
218
00:14:42,487 --> 00:14:44,967
Го-о-о-о-олем!
219
00:14:46,887 --> 00:14:49,427
Голем… Голем?
Голем?! Голем!
220
00:14:59,947 --> 00:15:03,487
Ну что ты за муженёк тако-о-о-ой?!
221
00:15:02,147 --> 00:15:05,227
{\an8}Ужа-а-ас, ко мне голый мужик липне-е-ет!
222
00:15:05,227 --> 00:15:07,547
Что же ты творишь, старик Зел?!
223
00:15:07,607 --> 00:15:10,167
Н-ну я же не специально…
извините…
224
00:15:10,727 --> 00:15:14,367
Что поделаешь,
такие уж у учителя наклонности.
225
00:15:14,807 --> 00:15:16,547
Не смог вытерпеть, правда?
226
00:15:16,727 --> 00:15:17,667
Да нет же, нет…
227
00:15:18,947 --> 00:15:20,707
Ледяной взгляд ученицы…
228
00:15:21,447 --> 00:15:22,347
Что там такое?
229
00:15:23,227 --> 00:15:26,227
Мужи-и-ик!
К нам вторглись!
230
00:15:26,517 --> 00:15:29,887
Тьфу, выбор невелик,
летим напролом к особняку королевы!
231
00:15:30,087 --> 00:15:33,367
Принято!
Через портал наикратчайшей дорожкой…
232
00:15:39,037 --> 00:15:40,487
Главный красавец «Быков», Финрал Рулакейс
Адрес на обороте!
233
00:15:39,547 --> 00:15:40,587
Здравствуйте!
234
00:15:40,947 --> 00:15:42,627
Куда тебя понесло?!
235
00:15:43,887 --> 00:15:45,347
Голый старикан!
236
00:15:47,547 --> 00:15:49,507
Главный красавец «Быков», Финрал Рулакейс
Адрес на обороте!
237
00:15:48,047 --> 00:15:49,507
Может, чайку попозже?
238
00:15:49,727 --> 00:15:50,927
Финрал, куда ты?!
239
00:15:52,067 --> 00:15:53,867
Извращене-е-е-ец!
240
00:15:54,517 --> 00:15:56,137
Главный красавец «Быков», Финрал Рулакейс
Адрес на обороте!
241
00:15:54,967 --> 00:15:56,287
Я буду ждать письмо…
242
00:15:56,287 --> 00:15:57,747
Тебе всё мало?!
243
00:15:59,027 --> 00:16:00,227
Так, стариканище!
244
00:16:00,927 --> 00:16:02,807
Ты чего уставился, а?!
245
00:16:08,147 --> 00:16:10,747
Ни разу не кратчайший путь…
246
00:16:10,767 --> 00:16:13,207
Ничуть на меня внимания не обратили…
247
00:16:13,587 --> 00:16:16,547
Никак мне теперь от шока не оправиться…
248
00:16:17,987 --> 00:16:19,747
Вот чёрт, нас окружили!
249
00:16:20,447 --> 00:16:21,637
Го-о-оле-е-е-ем…
250
00:16:30,357 --> 00:16:32,907
Убойный талисман:
Дымом-заволокун.
251
00:16:33,147 --> 00:16:34,767
Прямо так и назвала…
252
00:16:35,587 --> 00:16:40,607
К дыму примешано немного чар…
Ненадолго укроет нас от чужих глаз!
253
00:16:41,387 --> 00:16:43,967
А мы как раз ворвёмся в особняк королевы!
254
00:16:48,027 --> 00:16:48,827
Нам туда!
255
00:16:49,227 --> 00:16:51,157
Что за дела, ремонт?!
256
00:16:51,207 --> 00:16:53,127
Нам в самый раз!
Залетаем!
257
00:17:03,117 --> 00:17:05,887
Я же без одёжки…
спинку ободрал.
258
00:17:06,107 --> 00:17:08,527
Сам ведь такое любишь, терпи.
259
00:17:08,727 --> 00:17:12,167
Да нет же! Случайно вышло!
Слу-чай-но!
260
00:17:12,747 --> 00:17:14,087
Ай-ай-ай… опа?
261
00:17:16,157 --> 00:17:17,317
Неполноценная…
262
00:17:19,357 --> 00:17:20,347
Ванесса?!
263
00:17:20,467 --> 00:17:21,547
Ванесса!
264
00:17:21,607 --> 00:17:23,427
Эй, ты чего творишь?!
265
00:17:23,747 --> 00:17:27,187
Знать не знаю, кто ты такая,
но живо ногу убрала!
266
00:17:28,247 --> 00:17:31,747
Как смеет нарушитель
так ко мне обращаться?
267
00:17:32,707 --> 00:17:35,307
А я ведь королева этого Леса.
268
00:17:35,827 --> 00:17:38,427
Матерь для всех ведьм мира.
269
00:17:38,747 --> 00:17:40,547
И девушка, что стоит там…
270
00:17:41,527 --> 00:17:45,687
и Ванесса, что лежит у ног —
мои отпрыски, мои дочери.
271
00:17:46,027 --> 00:17:48,267
А детей, что не слушают родителей…
272
00:17:48,587 --> 00:17:50,827
надо ведь самую малость наказать?
273
00:17:50,927 --> 00:17:51,907
Чего сказала?!
274
00:17:52,467 --> 00:17:57,047
Это наше семейное дело,
постороннему лезть не стоит.
275
00:17:57,227 --> 00:18:01,107
И что делать с дочерьми…
моё личное дело.
276
00:18:02,987 --> 00:18:05,467
Не знаю, королева ты там или кто…
277
00:18:06,217 --> 00:18:08,127
Я тебе вопросов не задавал.
278
00:18:08,567 --> 00:18:11,887
А сказал убрать свою чёртову ногу прочь!
279
00:18:14,117 --> 00:18:15,407
Неполноценный…
280
00:18:19,027 --> 00:18:19,847
Аста!
281
00:18:21,667 --> 00:18:25,227
Что ты такое?
В тебе… совсем нет волшебства.
282
00:18:27,077 --> 00:18:30,567
Какой неполноценный…
грязный сопляк.
283
00:18:32,287 --> 00:18:33,947
Да, во мне нет чар…
284
00:18:34,667 --> 00:18:38,127
И сейчас я…
даже меч взять не могу и сражаться…
285
00:18:39,147 --> 00:18:42,847
Но я уж точно лучше чем та,
кто ставит ногу на родню!
286
00:18:43,097 --> 00:18:46,117
Ты и есть тот сопляк,
про которого она говорила?
287
00:18:46,547 --> 00:18:50,187
Не представляю,
зачем ей исцелять тебя, жалкое отребье?
288
00:18:50,887 --> 00:18:53,227
Да ещё и ценой своей жизни.
289
00:18:54,507 --> 00:19:00,827
В обмен на то, что эта глупая девица
станет навечно моей рабыней,
290
00:19:01,167 --> 00:19:04,207
она просила вылечить твои руки.
291
00:19:05,307 --> 00:19:06,607
Ванесса!
292
00:19:07,467 --> 00:19:09,327
Так что же…
и вы тоже?!
293
00:19:10,377 --> 00:19:13,847
Ты ведь говорил,
что однажды станешь Королём-чародеем.
294
00:19:14,427 --> 00:19:16,747
А я хочу, чтобы твоя мечта сбылась.
295
00:19:17,307 --> 00:19:18,107
И я тоже.
296
00:19:18,527 --> 00:19:20,907
Заботы перестают быть только твоими,
297
00:19:21,077 --> 00:19:24,407
когда появляется человек, дорожащий тобой.
298
00:19:24,987 --> 00:19:26,767
Так ведь, Ноэль?
299
00:19:27,367 --> 00:19:27,947
Да.
300
00:19:29,227 --> 00:19:30,187
Ребята…
301
00:19:31,387 --> 00:19:32,367
А значит…
302
00:19:38,597 --> 00:19:39,977
Меньшего и не ожидала.
303
00:19:40,227 --> 00:19:42,727
А я ведь полностью
подавила жажду крови.
304
00:19:44,677 --> 00:19:45,367
Впрочем…
305
00:19:53,347 --> 00:19:54,167
Старик!
306
00:19:56,147 --> 00:20:00,707
Да, я сумела её отвлечь,
чтобы старик спас тебя, Аста.
307
00:20:01,147 --> 00:20:03,487
Ага, старик постарался.
308
00:20:04,427 --> 00:20:06,067
…Хватит меня так называть.
309
00:20:09,007 --> 00:20:09,647
Что ж…
310
00:20:10,227 --> 00:20:11,887
Магия созидания, ветер:
311
00:20:13,127 --> 00:20:14,747
Император рвущих ветров.
312
00:20:17,887 --> 00:20:20,027
Убери прочь свою ножищу!
313
00:20:20,147 --> 00:20:23,177
Ванесса — наша дорогая подруга!
314
00:20:24,467 --> 00:20:25,567
Глупое решение…
315
00:20:26,207 --> 00:20:29,927
Что вы мне сделаете, неполноценные?
316
00:20:30,627 --> 00:20:33,437
И что вам,
что этой девчушке…
317
00:20:33,727 --> 00:20:36,007
никогда не сбежать от судьбы.
318
00:20:36,607 --> 00:20:41,807
Развязка вас ждёт та,
которую показал мой ясновидящий шар.
319
00:20:48,647 --> 00:20:51,097
А они добрались раньше, чем я думала.
320
00:20:51,487 --> 00:20:54,317
Но я знала, что они прибудут сюда.
321
00:20:54,687 --> 00:20:57,987
Но надо же,
объявились в такой момент…
322
00:21:03,627 --> 00:21:05,307
«Дурной глаз белой ночи».
323
00:22:37,967 --> 00:22:42,327
{\an8}Клеверочек
324
00:22:39,027 --> 00:22:41,087
Клеверочек!
325
00:22:42,087 --> 00:22:45,907
{\an8}G лес
326
00:22:43,147 --> 00:22:44,507
Лес «Джи»!
327
00:22:47,447 --> 00:22:50,127
Крутую вещицу я через почту прикупил!
328
00:22:51,667 --> 00:22:54,747
Дивная накидка —
скрывает и тебя, и твои чары!
329
00:22:54,747 --> 00:22:57,977
Стоила мне пять миллионов,
но это билет в чудный сад…
330
00:22:58,217 --> 00:23:03,707
Всего-то, ха-ха, на двенадцать лет ссуда,
малая цена за доступ в Ведьмин лес!
331
00:23:04,627 --> 00:23:06,147
Но, ха-ха, непонятно!
332
00:23:06,297 --> 00:23:09,747
Помнится, Ведьмин лесок
ха-ха, где-то тут должен быть.
333
00:23:09,747 --> 00:23:10,707
Что такое?
334
00:23:09,977 --> 00:23:10,697
{\an8}Что такое?
335
00:23:12,217 --> 00:23:13,067
Что за чёрт?!
336
00:23:13,347 --> 00:23:14,867
Давай подружимся…
337
00:23:13,707 --> 00:23:14,857
{\an8}Давай подружимся…
338
00:23:16,407 --> 00:23:18,827
К-кто здесь?!
Ч-что-то мне не по себе!
339
00:23:18,877 --> 00:23:19,877
Я Гордон.
340
00:23:18,877 --> 00:23:19,877
{\an8}Я Гордон.
341
00:23:19,877 --> 00:23:20,857
И я Гордон.
342
00:23:20,007 --> 00:23:20,957
{\an8}И я Гордон.
343
00:23:21,107 --> 00:23:22,597
Здорово, я Гордон!
344
00:23:21,527 --> 00:23:22,597
{\an8}Здорово, я Гордон!
345
00:23:22,887 --> 00:23:24,117
Мы все — Гордоны!
346
00:23:22,947 --> 00:23:24,427
{\an8}Мы все — Гордоны!
347
00:23:24,697 --> 00:23:26,077
Зови нас «Донечка».
348
00:23:25,007 --> 00:23:26,197
{\an8}Зови нас «Донечка».
349
00:23:26,627 --> 00:23:28,167
{\an8}Гордоны… Мы Гордоны…
350
00:23:28,187 --> 00:23:30,987
{\an8}Давай будем друзьями…
Не бойся… Давай…
351
00:23:30,507 --> 00:23:32,627
лес G
352
00:23:31,267 --> 00:23:32,627
{\an8}Да я в Гордоновом лесу!
353
00:23:31,527 --> 00:23:35,187
Гордонов лес
354
00:23:36,687 --> 00:23:40,167
«Дурной глаз белой ночи»
напали на Ведьмин лес.
355
00:23:40,527 --> 00:23:42,987
Опа… и не только они одни.
356
00:23:43,607 --> 00:23:46,987
«Чёрный клевер», страница 58:
«Решение на поле боя».
357
00:23:44,597 --> 00:23:50,967
{\an8}Страница 58
358
00:23:44,597 --> 00:23:50,967
Решение на поле боя
359
00:23:47,407 --> 00:23:50,167
Именно!
Раздеваться — волшебство учителя!