1 00:00:03,777 --> 00:00:07,377 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:12,097 --> 00:00:15,817 Но один-единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,457 --> 00:00:27,937 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:32,057 --> 00:00:36,317 Чтобы излечить руки Асты, от страшного проклятья, полученного в битве с Беттом, 5 00:00:36,437 --> 00:00:39,817 Ноэль с Финралом отправились к беглецам из Бубен… 6 00:00:40,257 --> 00:00:41,377 Я вхожу! 7 00:00:41,757 --> 00:00:44,257 О, я только из бани выш… 8 00:00:46,377 --> 00:00:50,097 Бестолочь, когда уже бросишь привычку сразу же раздеваться?! 9 00:00:49,867 --> 00:00:54,307 Бывший штабной офицер королевства Бубен Фанзель Крюгер 10 00:00:50,617 --> 00:00:54,257 Фанзель Крюгер, в прошлом штабной офицер Бубен. 11 00:00:54,307 --> 00:00:58,307 Торговка-знаток волшебных предметов Доминанта Код 12 00:00:54,777 --> 00:00:58,377 Его невеста — знаток волшебных товаров Доминанта Код. 13 00:00:58,297 --> 00:01:01,847 Экс-член отряда убийц Мариэлла 14 00:00:58,757 --> 00:01:01,657 А также экс-член отряда убийц, Мариэлла. 15 00:01:02,177 --> 00:01:03,637 Я любым слухам рада. 16 00:01:03,877 --> 00:01:07,237 Нет ли какого-то средства, чтобы вылечить руки Асты? 17 00:01:08,557 --> 00:01:09,997 Древнее проклятие? 18 00:01:11,017 --> 00:01:12,277 Знаю одно место… 19 00:01:13,637 --> 00:01:15,437 Моя родина, Ведьмин лес… 20 00:01:15,897 --> 00:01:16,957 Ведьмин лес? 21 00:01:17,477 --> 00:01:19,687 Уж магия местной королевы вполне… 22 00:01:21,197 --> 00:01:23,517 А в это время в Ведьмином лесу… 23 00:01:23,977 --> 00:01:25,157 Открывайте! 24 00:01:25,397 --> 00:01:29,077 Самая гениальная ведьмочка за всю историю вернулась домой! 25 00:01:29,397 --> 00:01:31,657 Дело у меня к вам, отворяйте! 26 00:01:44,887 --> 00:01:48,667 {\an8}Чёрный клевер 27 00:01:48,707 --> 00:01:51,717 {\an8}Проникновение 28 00:03:10,737 --> 00:03:13,657 Домина… а что за Ведьмин лес? 29 00:03:14,057 --> 00:03:16,517 Никому не подвластный автономный регион 30 00:03:16,517 --> 00:03:22,347 Ведьмин лес 31 00:03:16,517 --> 00:03:22,347 Царство Клевер 32 00:03:16,517 --> 00:03:22,347 Королевство Бубен 33 00:03:16,637 --> 00:03:21,557 в восточных пределах царства Клевера, почти на самой границе с Бубнами. 34 00:03:22,617 --> 00:03:28,337 Все его жители — женщины, вдобавок, мастерицы магии духов, проклятий… 35 00:03:28,337 --> 00:03:29,727 иными словами — ведьмы. 36 00:03:30,997 --> 00:03:34,457 Там одни только девушки?! Страна моих мечтаний! 37 00:03:34,457 --> 00:03:36,557 Не забывай, что они ведьмы! 38 00:03:37,757 --> 00:03:42,627 Он уже превращали бездумных мужчинок в вантузы да жуков-вонючек. 39 00:03:43,917 --> 00:03:45,977 Постой… ведьмы? 40 00:03:46,437 --> 00:03:47,097 Точно! 41 00:03:48,097 --> 00:03:53,257 Вот куда испарилась Ванесса! Она хочет, чтобы королева исцелила Асту. 42 00:03:54,497 --> 00:03:58,717 У ведьм есть правило: жить они должны только в своём лесу. 43 00:04:00,317 --> 00:04:05,397 А значит, мы с Ванессой — настоящие предательницы, бросившие родину. 44 00:04:06,557 --> 00:04:07,417 Беглецы? 45 00:04:08,107 --> 00:04:10,917 И вернуться просто так не получится. 46 00:04:12,057 --> 00:04:12,797 Вот только… 47 00:04:13,357 --> 00:04:17,657 что тут поделаешь, я ведь суженного своего встретила, Зела! 48 00:04:17,917 --> 00:04:22,757 Именно так! Я попал в бездонное болото, что называют любовью… 49 00:04:22,937 --> 00:04:24,697 Мой сладенький Зел! 50 00:04:24,857 --> 00:04:26,577 Прелестная моя Домина! 51 00:04:28,897 --> 00:04:30,337 Дорогой ты мой! 52 00:04:29,497 --> 00:04:31,197 {\an8}Как я вам двоим завидую! 53 00:04:31,857 --> 00:04:36,787 Я вот в тебя поверила, пошла за тобой, долго мне ещё в лачужке жить придётся?! 54 00:04:40,847 --> 00:04:43,167 Безжалостно бьёт по болевым точкам. 55 00:04:43,267 --> 00:04:45,187 Нам, убийцам, до такого далеко… 56 00:04:47,337 --> 00:04:49,827 Нет, ни капли я ему не завидую… 57 00:04:51,097 --> 00:04:52,677 Вернёмся к теме разговора… 58 00:04:53,057 --> 00:04:54,827 Было бы неплохо. 59 00:04:56,277 --> 00:04:58,927 Если Ванесса вернулась в Ведьмин лес… 60 00:04:59,657 --> 00:05:00,797 Боюсь за неё. 61 00:05:01,797 --> 00:05:08,057 Я и сама всех подробностей не знаю, но Ванесса очень нужна королеве… 62 00:05:08,797 --> 00:05:14,477 А если слухи не врут, то воротившись, она больше никогда не сможет уйти. 63 00:05:15,457 --> 00:05:18,037 Королева невероятно сильна. 64 00:05:18,357 --> 00:05:22,117 Даже королевство Бубен не рискует с ней связываться. 65 00:05:22,577 --> 00:05:25,517 Да и договориться с ней невозможно… 66 00:05:25,917 --> 00:05:29,467 Если собираетесь отправиться туда, то сразу предупрежу: 67 00:05:30,137 --> 00:05:31,937 разозлите королеву — 68 00:05:32,857 --> 00:05:34,877 встретите… свою смерть. 69 00:05:35,837 --> 00:05:36,717 Собираемся. 70 00:05:37,177 --> 00:05:39,737 Раз есть шанс, что можно вылечить Асту… 71 00:05:40,257 --> 00:05:40,677 Да. 72 00:05:41,637 --> 00:05:42,337 Пожалуйста… 73 00:05:43,217 --> 00:05:44,717 скажи, как туда попасть. 74 00:05:47,557 --> 00:05:48,597 Я пойду с вами. 75 00:05:50,037 --> 00:05:51,337 Н-но ведь… 76 00:05:51,717 --> 00:05:52,677 Не переживай. 77 00:05:53,037 --> 00:05:56,257 Я никому не позволю ранить мою возлюбленную. 78 00:05:56,917 --> 00:06:00,997 А Аста нам очень помог… и указал путь в жизни. 79 00:06:01,537 --> 00:06:02,987 Мы перед ним в долгу. 80 00:06:03,197 --> 00:06:05,737 А в должниках сидеть неприятно. 81 00:06:06,457 --> 00:06:07,737 Так что вернём его. 82 00:06:09,887 --> 00:06:10,507 Да. 83 00:06:11,117 --> 00:06:16,137 К тому же, не могу я бросить своего последнего ученика на произвол судьбы. 84 00:06:20,237 --> 00:06:23,817 Первым делом! Я на полную! Накачаю свои ноги! 85 00:06:23,897 --> 00:06:26,377 Рано сдаваться! Слишком рано-о-о-о! 86 00:06:26,627 --> 00:06:29,997 Моя цель — такое вот тело-о-о-о! 87 00:06:32,317 --> 00:06:35,637 Больно-то ка-а-а-а-ак! Ногу свело-о-о-о! 88 00:06:39,117 --> 00:06:40,527 Привет, Аста. 89 00:06:40,737 --> 00:06:42,577 С-старик Зел? 90 00:06:44,377 --> 00:06:46,077 Что ещё за выкрутасы?! 91 00:06:46,357 --> 00:06:48,317 Не важно, потом расскажу. 92 00:06:48,957 --> 00:06:50,187 Скажешь куда летим… 93 00:06:50,697 --> 00:06:54,817 Да чтоб ради меня в такое опасное место тащиться — не позволю! 94 00:06:55,937 --> 00:06:59,757 Выдаст ведь, знаю я его, тут надо осторожнее. 95 00:07:00,177 --> 00:07:02,737 Что ж, выдвигаемся, в лес М! 96 00:07:02,917 --> 00:07:06,857 Что за «м»?! Размер такой?! Мы в средненький лесок?! 97 00:07:08,847 --> 00:07:10,107 {\an8}Гофофить не моху-у! 98 00:07:10,137 --> 00:07:10,997 Рот закрыл. 99 00:07:11,197 --> 00:07:12,357 Умница, Зел! 100 00:07:12,617 --> 00:07:17,967 Да, вы, учитель, всё-таки нечто, я рот закрыть только насмерть могу… 101 00:07:18,437 --> 00:07:20,677 Из пушки по воробьям стрелять… 102 00:07:21,037 --> 00:07:22,017 Поторопимся! 103 00:07:23,157 --> 00:07:28,317 {\an8}Да фто фа ефунфа-а-а-а-а?! 104 00:07:33,617 --> 00:07:39,437 Ко мне тут недавно мужчинка привязался, хохотал не переставая — мерзкий, жуть! 105 00:07:39,437 --> 00:07:42,217 Не шутишь?! Мерзость какая! 106 00:07:43,097 --> 00:07:46,337 К слову, я тут, кажется, Ванессу видела… 107 00:07:46,557 --> 00:07:52,297 Да ну ты брось, показалось! Если королева найдёт нарушившую правила… 108 00:07:52,837 --> 00:07:54,777 Только представила — затрясло. 109 00:08:06,137 --> 00:08:07,597 Неполноценный… 110 00:08:09,217 --> 00:08:10,027 Ванесса… 111 00:08:10,737 --> 00:08:12,937 когда ты покинула наш лес, 112 00:08:12,957 --> 00:08:17,497 весь мой план оказался исключительно неполноценным. 113 00:08:17,857 --> 00:08:19,637 Твоя магия нитей… 114 00:08:19,837 --> 00:08:24,577 Развивай ты её так, как я велела, смогла бы и судьбой управлять. 115 00:08:25,177 --> 00:08:29,167 А что же ты, повелась на какого-то мужичка… 116 00:08:29,737 --> 00:08:35,667 Королева ведьм 117 00:08:30,337 --> 00:08:31,737 Жалкого мужчинку! 118 00:08:32,597 --> 00:08:35,497 Да ещё и на никчёмного человечишку! 119 00:08:35,957 --> 00:08:38,837 Будь добра, скажи, самой-то тебе не стыдно? 120 00:08:38,997 --> 00:08:44,237 Что нас, совершенных ведьм, используют, как захотят?! 121 00:08:52,757 --> 00:08:53,337 Ой. 122 00:08:53,717 --> 00:08:55,477 Несовершенная комната… 123 00:08:56,757 --> 00:08:59,257 Неполноценная тут только ты. 124 00:09:00,277 --> 00:09:01,097 Слушай сюда: 125 00:09:01,697 --> 00:09:04,557 если хочешь, чтобы я вернулась, 126 00:09:05,377 --> 00:09:07,557 сейчас же научи меня, как… 127 00:09:08,447 --> 00:09:10,137 развеять древнее проклятие! 128 00:09:13,457 --> 00:09:16,137 Девчоночку, которая позабыла своё место, 129 00:09:17,137 --> 00:09:19,137 следует хорошенько проучить. 130 00:09:22,497 --> 00:09:23,797 Вот он, Ведьмин лес. 131 00:09:24,297 --> 00:09:28,097 Ведьмин ле-е-ес?! И что это?! Где мы вообще?! 132 00:09:28,237 --> 00:09:31,057 Тише! Отсюда надо максимально осторожно! 133 00:09:31,577 --> 00:09:37,677 Э-э? Что за дела?! Обстановка такая, будто сейчас завертится! 134 00:09:37,877 --> 00:09:39,037 Потом расскажу. 135 00:09:39,117 --> 00:09:40,577 Когда же, интересно?! 136 00:09:40,607 --> 00:09:43,277 Уже до места добрались! Куда ещё тянуть?! 137 00:09:43,277 --> 00:09:45,277 Слушай, помолчи немножко. 138 00:09:45,337 --> 00:09:46,077 А не то… 139 00:09:46,677 --> 00:09:47,957 Снова рот закроем. 140 00:09:50,337 --> 00:09:51,797 Продолжай, Домина. 141 00:09:52,597 --> 00:09:57,247 Весь лес окутан необъятной магической силой королевы. 142 00:09:57,427 --> 00:10:01,667 Всего лишь капля чар — и она узнает, где мы. 143 00:10:02,357 --> 00:10:05,577 Получается, мои порталы там не открыть? 144 00:10:06,257 --> 00:10:12,217 Какие уж порталы, человеку достаточно ступить в лес и его чары обнаружат. 145 00:10:12,837 --> 00:10:15,337 И что, если нас заметят? 146 00:10:15,857 --> 00:10:16,637 Изрешетят. 147 00:10:18,767 --> 00:10:20,837 А у меня чар нет, так что ничего. 148 00:10:20,837 --> 00:10:21,147 Цыц! 149 00:10:22,377 --> 00:10:25,917 Но погоди… как же нам тогда туда пробраться? 150 00:10:27,817 --> 00:10:31,017 Тут нам пригодится… созданная мной накидка! 151 00:10:31,537 --> 00:10:33,297 А называется она — исчезун! 152 00:10:34,257 --> 00:10:36,587 Моя накидочка творит чудеса: 153 00:10:36,597 --> 00:10:39,957 вас никто не увидит, не почувствует, не заметит никаких чар! 154 00:10:40,297 --> 00:10:43,597 Ах какая прелесть… но и стоит, наверное, много? 155 00:10:44,037 --> 00:10:47,577 Нет-нет, что вы, готова отдать всего за тридцать тысяч! 156 00:10:48,377 --> 00:10:50,497 Дёшево как! Очень-очень дёшево! 157 00:10:50,507 --> 00:10:54,657 Только сегодня: покупаете один — второй идёт в подарок! 158 00:10:57,477 --> 00:11:04,297 Ой хорошо, ах, хороший, славный товарчик! Покупайте-налетайте на добро Домины! 159 00:10:59,997 --> 00:11:03,997 30000 юлов за «Исчезун»! При покупке сегодня — второй в подарок! 160 00:11:05,917 --> 00:11:06,937 Да-а-а! 161 00:11:08,897 --> 00:11:10,277 Тут денег хватит? 162 00:11:10,577 --> 00:11:11,837 Даже слишком! 163 00:11:12,097 --> 00:11:15,557 Да пошутила я, пошутила, не возьму я с вас денег. 164 00:11:15,617 --> 00:11:18,897 Тут она хитрит, в глазах пылало желание наживы… 165 00:11:19,357 --> 00:11:22,397 А куча денег, видать, её в чувство привела. 166 00:11:23,937 --> 00:11:26,817 Вот там пробраться можно! Оттуда и зайдём! 167 00:11:26,917 --> 00:11:30,237 Отлично! Вперёд, в сад прекрасных ведьмочек! 168 00:11:30,337 --> 00:11:31,897 Да блин, зачем нам туда?! 169 00:11:31,897 --> 00:11:33,337 Молчал бы ты, Аста. 170 00:11:43,997 --> 00:11:44,677 Ненавижу… 171 00:11:45,497 --> 00:11:46,937 Ненавижу людей… 172 00:11:48,357 --> 00:11:50,057 Они изранили нас… 173 00:11:50,717 --> 00:11:52,217 Они украли у нас всё… 174 00:11:53,177 --> 00:11:54,377 Леди Фана. 175 00:11:55,357 --> 00:11:59,517 Что-то «Чёрные быки» странно себя вести начали… 176 00:12:02,217 --> 00:12:03,517 Сожгу всех дотла… 177 00:12:03,947 --> 00:12:08,157 Тех, кто покалечил Лихта… Тех, кто погубил Бета… 178 00:12:11,057 --> 00:12:12,097 Я их ни за что… 179 00:12:12,757 --> 00:12:13,817 не прощу! 180 00:12:29,107 --> 00:12:34,567 Ну так вот, отправилась я в город развлекаться, а там этот мужик-хохотун… 181 00:12:34,567 --> 00:12:36,887 взял да и подарил мне сотню роз! 182 00:12:37,387 --> 00:12:38,767 Мерзкий како-о-ой! 183 00:12:40,667 --> 00:12:42,307 Те-тесно… 184 00:12:42,307 --> 00:12:43,907 Руки так и чешутся… 185 00:12:44,247 --> 00:12:48,607 Извините, девочки, исчезун на одного человека рассчитан… 186 00:12:48,787 --> 00:12:52,527 Но всё ведь милее, чем решетом стать… 187 00:12:53,367 --> 00:12:56,007 Придётся терпеть, пока к королеве долетим… 188 00:12:56,347 --> 00:12:58,987 Ну, всё лучшем, чем вон там… 189 00:13:00,467 --> 00:13:04,707 Извините, ребята, что так тесно… накидка-то, похоже, всего одна. 190 00:13:06,067 --> 00:13:10,587 А ведь под самым носом милашки-ведьмочки воркуют! 191 00:13:10,607 --> 00:13:13,907 Да объясните уже мне, на кой чёрт мы здесь! 192 00:13:14,407 --> 00:13:18,027 Дорогуша, а подешевле приворотное зелье не отдашь? 193 00:13:18,447 --> 00:13:20,107 Куда уж дешевле, нет. 194 00:13:20,387 --> 00:13:22,647 Да ну, приворотное?! Мне дфа-а-а-а… 195 00:13:24,047 --> 00:13:25,967 Постой, мужской голос? 196 00:13:26,107 --> 00:13:29,747 Да показалось! Как бы он в наш лес пробрался? 197 00:13:30,047 --> 00:13:31,427 И правда… 198 00:13:32,607 --> 00:13:33,877 Думал всё, конец… 199 00:13:33,987 --> 00:13:35,247 Извините… 200 00:13:35,367 --> 00:13:38,207 Просто зелье приворотное мне уже снится... 201 00:13:39,667 --> 00:13:40,927 Го-о-оле-е-ем… 202 00:13:41,607 --> 00:13:44,887 Что за штуковина такая? На вид миленькая… 203 00:13:45,627 --> 00:13:47,547 Голем-охранник. 204 00:13:48,007 --> 00:13:53,367 Он хоть маленький, но если заметит посторонних, то вызовет подмогу и откроет огонь. 205 00:13:54,087 --> 00:13:56,527 Так вот, кто нас изрешетит… 206 00:13:56,797 --> 00:14:01,847 Да, если мы им попадёмся, то бить будут, пока не умрём. 207 00:14:02,187 --> 00:14:06,127 Обманчивая наружность… безжалостные атаки… 208 00:14:06,387 --> 00:14:08,207 Прямо идеальный убийца. 209 00:14:09,337 --> 00:14:10,187 А вот и он. 210 00:14:10,507 --> 00:14:11,307 Не переживай. 211 00:14:11,547 --> 00:14:13,667 Под накидкой он нас не найдёт. 212 00:14:22,107 --> 00:14:22,867 Та-а-ак… 213 00:14:23,007 --> 00:14:23,727 а теперь мы. 214 00:14:27,327 --> 00:14:30,067 Ай-ай-ай-ай-ай-ай… 215 00:14:32,807 --> 00:14:34,107 Да какого чёрта?! 216 00:14:36,227 --> 00:14:37,227 Голем? 217 00:14:39,007 --> 00:14:41,567 Здравствуйте… мы тут в гости к вам… 218 00:14:42,487 --> 00:14:44,967 Го-о-о-о-олем! 219 00:14:46,887 --> 00:14:49,427 Голем… Голем? Голем?! Голем! 220 00:14:59,947 --> 00:15:03,487 Ну что ты за муженёк тако-о-о-ой?! 221 00:15:02,147 --> 00:15:05,227 {\an8}Ужа-а-ас, ко мне голый мужик липне-е-ет! 222 00:15:05,227 --> 00:15:07,547 Что же ты творишь, старик Зел?! 223 00:15:07,607 --> 00:15:10,167 Н-ну я же не специально… извините… 224 00:15:10,727 --> 00:15:14,367 Что поделаешь, такие уж у учителя наклонности. 225 00:15:14,807 --> 00:15:16,547 Не смог вытерпеть, правда? 226 00:15:16,727 --> 00:15:17,667 Да нет же, нет… 227 00:15:18,947 --> 00:15:20,707 Ледяной взгляд ученицы… 228 00:15:21,447 --> 00:15:22,347 Что там такое? 229 00:15:23,227 --> 00:15:26,227 Мужи-и-ик! К нам вторглись! 230 00:15:26,517 --> 00:15:29,887 Тьфу, выбор невелик, летим напролом к особняку королевы! 231 00:15:30,087 --> 00:15:33,367 Принято! Через портал наикратчайшей дорожкой… 232 00:15:39,037 --> 00:15:40,487 Главный красавец «Быков», Финрал Рулакейс Адрес на обороте! 233 00:15:39,547 --> 00:15:40,587 Здравствуйте! 234 00:15:40,947 --> 00:15:42,627 Куда тебя понесло?! 235 00:15:43,887 --> 00:15:45,347 Голый старикан! 236 00:15:47,547 --> 00:15:49,507 Главный красавец «Быков», Финрал Рулакейс Адрес на обороте! 237 00:15:48,047 --> 00:15:49,507 Может, чайку попозже? 238 00:15:49,727 --> 00:15:50,927 Финрал, куда ты?! 239 00:15:52,067 --> 00:15:53,867 Извращене-е-е-ец! 240 00:15:54,517 --> 00:15:56,137 Главный красавец «Быков», Финрал Рулакейс Адрес на обороте! 241 00:15:54,967 --> 00:15:56,287 Я буду ждать письмо… 242 00:15:56,287 --> 00:15:57,747 Тебе всё мало?! 243 00:15:59,027 --> 00:16:00,227 Так, стариканище! 244 00:16:00,927 --> 00:16:02,807 Ты чего уставился, а?! 245 00:16:08,147 --> 00:16:10,747 Ни разу не кратчайший путь… 246 00:16:10,767 --> 00:16:13,207 Ничуть на меня внимания не обратили… 247 00:16:13,587 --> 00:16:16,547 Никак мне теперь от шока не оправиться… 248 00:16:17,987 --> 00:16:19,747 Вот чёрт, нас окружили! 249 00:16:20,447 --> 00:16:21,637 Го-о-оле-е-е-ем… 250 00:16:30,357 --> 00:16:32,907 Убойный талисман: Дымом-заволокун. 251 00:16:33,147 --> 00:16:34,767 Прямо так и назвала… 252 00:16:35,587 --> 00:16:40,607 К дыму примешано немного чар… Ненадолго укроет нас от чужих глаз! 253 00:16:41,387 --> 00:16:43,967 А мы как раз ворвёмся в особняк королевы! 254 00:16:48,027 --> 00:16:48,827 Нам туда! 255 00:16:49,227 --> 00:16:51,157 Что за дела, ремонт?! 256 00:16:51,207 --> 00:16:53,127 Нам в самый раз! Залетаем! 257 00:17:03,117 --> 00:17:05,887 Я же без одёжки… спинку ободрал. 258 00:17:06,107 --> 00:17:08,527 Сам ведь такое любишь, терпи. 259 00:17:08,727 --> 00:17:12,167 Да нет же! Случайно вышло! Слу-чай-но! 260 00:17:12,747 --> 00:17:14,087 Ай-ай-ай… опа? 261 00:17:16,157 --> 00:17:17,317 Неполноценная… 262 00:17:19,357 --> 00:17:20,347 Ванесса?! 263 00:17:20,467 --> 00:17:21,547 Ванесса! 264 00:17:21,607 --> 00:17:23,427 Эй, ты чего творишь?! 265 00:17:23,747 --> 00:17:27,187 Знать не знаю, кто ты такая, но живо ногу убрала! 266 00:17:28,247 --> 00:17:31,747 Как смеет нарушитель так ко мне обращаться? 267 00:17:32,707 --> 00:17:35,307 А я ведь королева этого Леса. 268 00:17:35,827 --> 00:17:38,427 Матерь для всех ведьм мира. 269 00:17:38,747 --> 00:17:40,547 И девушка, что стоит там… 270 00:17:41,527 --> 00:17:45,687 и Ванесса, что лежит у ног — мои отпрыски, мои дочери. 271 00:17:46,027 --> 00:17:48,267 А детей, что не слушают родителей… 272 00:17:48,587 --> 00:17:50,827 надо ведь самую малость наказать? 273 00:17:50,927 --> 00:17:51,907 Чего сказала?! 274 00:17:52,467 --> 00:17:57,047 Это наше семейное дело, постороннему лезть не стоит. 275 00:17:57,227 --> 00:18:01,107 И что делать с дочерьми… моё личное дело. 276 00:18:02,987 --> 00:18:05,467 Не знаю, королева ты там или кто… 277 00:18:06,217 --> 00:18:08,127 Я тебе вопросов не задавал. 278 00:18:08,567 --> 00:18:11,887 А сказал убрать свою чёртову ногу прочь! 279 00:18:14,117 --> 00:18:15,407 Неполноценный… 280 00:18:19,027 --> 00:18:19,847 Аста! 281 00:18:21,667 --> 00:18:25,227 Что ты такое? В тебе… совсем нет волшебства. 282 00:18:27,077 --> 00:18:30,567 Какой неполноценный… грязный сопляк. 283 00:18:32,287 --> 00:18:33,947 Да, во мне нет чар… 284 00:18:34,667 --> 00:18:38,127 И сейчас я… даже меч взять не могу и сражаться… 285 00:18:39,147 --> 00:18:42,847 Но я уж точно лучше чем та, кто ставит ногу на родню! 286 00:18:43,097 --> 00:18:46,117 Ты и есть тот сопляк, про которого она говорила? 287 00:18:46,547 --> 00:18:50,187 Не представляю, зачем ей исцелять тебя, жалкое отребье? 288 00:18:50,887 --> 00:18:53,227 Да ещё и ценой своей жизни. 289 00:18:54,507 --> 00:19:00,827 В обмен на то, что эта глупая девица станет навечно моей рабыней, 290 00:19:01,167 --> 00:19:04,207 она просила вылечить твои руки. 291 00:19:05,307 --> 00:19:06,607 Ванесса! 292 00:19:07,467 --> 00:19:09,327 Так что же… и вы тоже?! 293 00:19:10,377 --> 00:19:13,847 Ты ведь говорил, что однажды станешь Королём-чародеем. 294 00:19:14,427 --> 00:19:16,747 А я хочу, чтобы твоя мечта сбылась. 295 00:19:17,307 --> 00:19:18,107 И я тоже. 296 00:19:18,527 --> 00:19:20,907 Заботы перестают быть только твоими, 297 00:19:21,077 --> 00:19:24,407 когда появляется человек, дорожащий тобой. 298 00:19:24,987 --> 00:19:26,767 Так ведь, Ноэль? 299 00:19:27,367 --> 00:19:27,947 Да. 300 00:19:29,227 --> 00:19:30,187 Ребята… 301 00:19:31,387 --> 00:19:32,367 А значит… 302 00:19:38,597 --> 00:19:39,977 Меньшего и не ожидала. 303 00:19:40,227 --> 00:19:42,727 А я ведь полностью подавила жажду крови. 304 00:19:44,677 --> 00:19:45,367 Впрочем… 305 00:19:53,347 --> 00:19:54,167 Старик! 306 00:19:56,147 --> 00:20:00,707 Да, я сумела её отвлечь, чтобы старик спас тебя, Аста. 307 00:20:01,147 --> 00:20:03,487 Ага, старик постарался. 308 00:20:04,427 --> 00:20:06,067 …Хватит меня так называть. 309 00:20:09,007 --> 00:20:09,647 Что ж… 310 00:20:10,227 --> 00:20:11,887 Магия созидания, ветер: 311 00:20:13,127 --> 00:20:14,747 Император рвущих ветров. 312 00:20:17,887 --> 00:20:20,027 Убери прочь свою ножищу! 313 00:20:20,147 --> 00:20:23,177 Ванесса — наша дорогая подруга! 314 00:20:24,467 --> 00:20:25,567 Глупое решение… 315 00:20:26,207 --> 00:20:29,927 Что вы мне сделаете, неполноценные? 316 00:20:30,627 --> 00:20:33,437 И что вам, что этой девчушке… 317 00:20:33,727 --> 00:20:36,007 никогда не сбежать от судьбы. 318 00:20:36,607 --> 00:20:41,807 Развязка вас ждёт та, которую показал мой ясновидящий шар. 319 00:20:48,647 --> 00:20:51,097 А они добрались раньше, чем я думала. 320 00:20:51,487 --> 00:20:54,317 Но я знала, что они прибудут сюда. 321 00:20:54,687 --> 00:20:57,987 Но надо же, объявились в такой момент… 322 00:21:03,627 --> 00:21:05,307 «Дурной глаз белой ночи». 323 00:22:37,967 --> 00:22:42,327 {\an8}Клеверочек 324 00:22:39,027 --> 00:22:41,087 Клеверочек! 325 00:22:42,087 --> 00:22:45,907 {\an8}G лес 326 00:22:43,147 --> 00:22:44,507 Лес «Джи»! 327 00:22:47,447 --> 00:22:50,127 Крутую вещицу я через почту прикупил! 328 00:22:51,667 --> 00:22:54,747 Дивная накидка — скрывает и тебя, и твои чары! 329 00:22:54,747 --> 00:22:57,977 Стоила мне пять миллионов, но это билет в чудный сад… 330 00:22:58,217 --> 00:23:03,707 Всего-то, ха-ха, на двенадцать лет ссуда, малая цена за доступ в Ведьмин лес! 331 00:23:04,627 --> 00:23:06,147 Но, ха-ха, непонятно! 332 00:23:06,297 --> 00:23:09,747 Помнится, Ведьмин лесок ха-ха, где-то тут должен быть. 333 00:23:09,747 --> 00:23:10,707 Что такое? 334 00:23:09,977 --> 00:23:10,697 {\an8}Что такое? 335 00:23:12,217 --> 00:23:13,067 Что за чёрт?! 336 00:23:13,347 --> 00:23:14,867 Давай подружимся… 337 00:23:13,707 --> 00:23:14,857 {\an8}Давай подружимся… 338 00:23:16,407 --> 00:23:18,827 К-кто здесь?! Ч-что-то мне не по себе! 339 00:23:18,877 --> 00:23:19,877 Я Гордон. 340 00:23:18,877 --> 00:23:19,877 {\an8}Я Гордон. 341 00:23:19,877 --> 00:23:20,857 И я Гордон. 342 00:23:20,007 --> 00:23:20,957 {\an8}И я Гордон. 343 00:23:21,107 --> 00:23:22,597 Здорово, я Гордон! 344 00:23:21,527 --> 00:23:22,597 {\an8}Здорово, я Гордон! 345 00:23:22,887 --> 00:23:24,117 Мы все — Гордоны! 346 00:23:22,947 --> 00:23:24,427 {\an8}Мы все — Гордоны! 347 00:23:24,697 --> 00:23:26,077 Зови нас «Донечка». 348 00:23:25,007 --> 00:23:26,197 {\an8}Зови нас «Донечка». 349 00:23:26,627 --> 00:23:28,167 {\an8}Гордоны… Мы Гордоны… 350 00:23:28,187 --> 00:23:30,987 {\an8}Давай будем друзьями… Не бойся… Давай… 351 00:23:30,507 --> 00:23:32,627 лес G 352 00:23:31,267 --> 00:23:32,627 {\an8}Да я в Гордоновом лесу! 353 00:23:31,527 --> 00:23:35,187 Гордонов лес 354 00:23:36,687 --> 00:23:40,167 «Дурной глаз белой ночи» напали на Ведьмин лес. 355 00:23:40,527 --> 00:23:42,987 Опа… и не только они одни. 356 00:23:43,607 --> 00:23:46,987 «Чёрный клевер», страница 58: «Решение на поле боя». 357 00:23:44,597 --> 00:23:50,967 {\an8}Страница 58 358 00:23:44,597 --> 00:23:50,967 Решение на поле боя 359 00:23:47,407 --> 00:23:50,167 Именно! Раздеваться — волшебство учителя!