1
00:00:03,777 --> 00:00:07,477
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:12,137 --> 00:00:15,897
Но один-единственный волшебник всех спас.
3
00:00:23,457 --> 00:00:27,957
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:31,777 --> 00:00:35,897
На руки Асты Бетт наложил
страшное проклятье древних.
5
00:00:36,237 --> 00:00:41,017
Единственная, кто может его развеять —
королева ведьм из Ведьминого леса.
6
00:00:41,237 --> 00:00:41,817
Однако!
7
00:00:42,137 --> 00:00:44,697
Королева невероятно сильна.
8
00:00:45,117 --> 00:00:48,597
Даже королевство Бубен
не рискует с ней связываться.
9
00:00:49,197 --> 00:00:51,897
Да и договориться с ней невозможно…
10
00:00:52,157 --> 00:00:52,897
Собираемся.
11
00:00:53,657 --> 00:00:55,897
Раз есть шанс,
что можно вылечить Асту…
12
00:00:57,057 --> 00:01:03,417
В то же время, чтобы излечить Асту,
Ванесса отправилась домой, в Ведьмин лес.
13
00:01:04,117 --> 00:01:04,757
Нам туда!
14
00:01:05,317 --> 00:01:06,237
Ага!
15
00:01:06,737 --> 00:01:10,857
Но добравшись до королевы ведьм,
друзья увидели Ванессу у её ног!
16
00:01:11,377 --> 00:01:13,397
Убери прочь свою ножищу!
17
00:01:13,497 --> 00:01:16,337
Ванесса — наша дорогая подруга!
18
00:01:16,757 --> 00:01:17,717
Глупое решение…
19
00:01:18,317 --> 00:01:21,717
Что вы мне сделаете, неполноценные?
20
00:01:26,037 --> 00:01:28,377
А они добрались раньше, чем я думала.
21
00:01:29,457 --> 00:01:31,157
«Дурной глаз белой ночи».
22
00:01:38,737 --> 00:01:42,487
{\an8}Чёрный клевер
23
00:01:42,487 --> 00:01:45,717
{\an8}Решение на поле боя
24
00:03:02,907 --> 00:03:05,837
Дурной глаз белой ночи
25
00:03:06,057 --> 00:03:07,297
«Дурной глаз»?!
26
00:03:07,677 --> 00:03:08,897
Ну ничего себе!
27
00:03:09,497 --> 00:03:12,777
Д-д-да она нас просто
с толку сбить хочет!
28
00:03:13,377 --> 00:03:14,417
Неполноценный…
29
00:03:16,077 --> 00:03:21,917
Будь на то моя воля, я могла бы
в мгновение ока погубить каждого из вас.
30
00:03:21,957 --> 00:03:24,197
Так какой смысл мне лгать?
31
00:03:32,697 --> 00:03:34,557
Точно, она в Неане была!
32
00:03:34,897 --> 00:03:37,497
Она из той же шайки, что волосатик!
33
00:03:37,867 --> 00:03:40,037
Одна из чудищ «Третьего глаза»!
34
00:03:43,967 --> 00:03:46,537
А если так, то и по силе
Бетту равна…
35
00:03:46,737 --> 00:03:48,457
а может и сильнее!
36
00:03:48,617 --> 00:03:52,937
Ну что за дела?!
Умоляю, скажите мне, что это неправда!
37
00:03:53,517 --> 00:03:54,457
Ну да не суть.
38
00:03:55,117 --> 00:03:59,397
Моя сила не оставит и следа
от неполноценных отбросов.
39
00:03:59,617 --> 00:04:01,137
Оповестите всех!
40
00:04:07,657 --> 00:04:11,667
Дурной глаз белой ночи
Фана Ненавистница
41
00:04:12,237 --> 00:04:17,277
В том лесу живёт королева ведьм,
выкравшая один из магических камней.
42
00:04:17,677 --> 00:04:21,237
Там же и людишки,
лишившие Бетта жизни…
43
00:04:21,347 --> 00:04:25,957
Дурной глаз белой ночи
Сидарн
44
00:04:21,677 --> 00:04:25,957
Точно!
Быть может, они пронюхали про наш камень!
45
00:04:26,837 --> 00:04:31,317
Непростительно…
Я уничтожу всё и раздобуду камень.
46
00:04:33,187 --> 00:04:36,777
Уверен, лорд Лихт
будет вне себя от радости.
47
00:04:36,957 --> 00:04:40,867
Злодеи вместе с королевой
находятся в самом центре леса.
48
00:04:41,377 --> 00:04:45,177
Так давайте сожжём его,
дабы предстали они пред нами!
49
00:04:46,097 --> 00:04:47,817
Магия духов огня:
50
00:04:48,737 --> 00:04:50,997
Дыхание… Саламандры!
51
00:05:06,717 --> 00:05:07,977
Пожар начался!
52
00:05:07,977 --> 00:05:09,377
На нас напали!
53
00:05:12,177 --> 00:05:13,197
Лес полыхает…
54
00:05:14,817 --> 00:05:17,217
Какая разрушительная магия огня!
55
00:05:18,677 --> 00:05:21,017
Саламандра, дух огня.
56
00:05:21,577 --> 00:05:24,177
И он ведь ещё не достиг совершенства…
57
00:05:24,597 --> 00:05:26,297
А уже настолько силён.
58
00:05:27,257 --> 00:05:32,217
Намного, намного сильнее, чем я нагадала…
расхождения налицо.
59
00:05:32,737 --> 00:05:36,047
А перемены в судьбе
несут новые изменения.
60
00:05:36,117 --> 00:05:37,167
Неужели…
61
00:05:40,817 --> 00:05:41,837
Ещё одно!
62
00:05:43,737 --> 00:05:44,707
Войско?!
63
00:05:45,577 --> 00:05:48,197
В приграничных землях королевства Бубен.
64
00:05:50,477 --> 00:05:55,677
Так оно и есть…
а я считала, что это ещё далёкое будущее.
65
00:05:55,977 --> 00:05:59,947
Второе из войск…
покушающихся на мой лес.
66
00:06:00,757 --> 00:06:03,037
Армия королевства Бубен.
67
00:06:06,217 --> 00:06:08,757
Не может быть…
Они летят сюда?!
68
00:06:12,997 --> 00:06:18,027
Королевство Бубны, Ослепительная восьмёрка
Ладрос
69
00:06:13,357 --> 00:06:17,817
Вот же блин, а я только
в ароматической ванне расслабился…
70
00:06:18,517 --> 00:06:20,977
Какая, к чёрту,
внезапная мобилизация?
71
00:06:21,977 --> 00:06:23,137
Стало известно…
72
00:06:23,057 --> 00:06:29,107
Королевство Бубны, Ослепительная восьмёрка
Марс
73
00:06:23,347 --> 00:06:26,607
что «Дурной глаз»
готовит вторжение в Ведьмин лес.
74
00:06:27,157 --> 00:06:30,427
Нам приказано вмешаться
в самый разгар суматохи…
75
00:06:31,037 --> 00:06:33,377
и захватить королеву ведьм.
76
00:06:33,677 --> 00:06:38,377
И зачем только так изгаляться?
Мы бы сами с лёгкостью управились.
77
00:06:39,137 --> 00:06:40,697
Приказ есть приказ.
78
00:06:43,917 --> 00:06:45,577
Бледноватый парнишка!
79
00:06:46,257 --> 00:06:48,657
Я с ним в подземелье бился,
он силён!
80
00:06:51,097 --> 00:06:55,017
Вот это да!
Он, оказывается, выжил!
81
00:06:53,677 --> 00:06:55,057
{\an8}Нашёл чему радоваться!
82
00:06:56,827 --> 00:07:02,757
Нет, серьёзно?! Что тут вообще творится?!
И без того тяжко было, а теперь вообще!
83
00:07:02,997 --> 00:07:05,537
Нынче что ни день, то заварушка!
84
00:07:08,217 --> 00:07:11,177
Парнишка этот…
не Марс ли случайно?
85
00:07:11,677 --> 00:07:14,577
Ну а рядом с ним, скорее всего, Ладрос.
86
00:07:16,137 --> 00:07:16,937
Зел…
87
00:07:17,777 --> 00:07:20,297
Как бы то ни было,
надо защищать лес!
88
00:07:21,017 --> 00:07:24,417
Что Бубны, что Глаз —
я всех одолею!
89
00:07:24,917 --> 00:07:26,537
С твоими-то руками?
90
00:07:28,557 --> 00:07:30,577
Я про них позабы-ы-ы-ыл!
91
00:07:30,737 --> 00:07:34,497
И сюда мы прилетели,
чтобы тебя вылечить.
92
00:07:30,737 --> 00:07:34,497
{\an8}Совсем из башки вылетело!
Чёртовы ру-у-у-ки!
93
00:07:34,787 --> 00:07:36,497
Да, блин, точно-о-о!
94
00:07:36,497 --> 00:07:39,497
Столько всего случилось,
что про руки забыл!
95
00:07:39,497 --> 00:07:40,417
И правда…
96
00:07:40,577 --> 00:07:42,657
Вот же гадство-о-о!
97
00:07:46,717 --> 00:07:47,717
Капитан?
98
00:07:50,517 --> 00:07:53,237
Аста?!
Э?! Но почему ты здесь?!
99
00:07:54,077 --> 00:07:55,157
Ванесса!
100
00:07:55,997 --> 00:07:58,097
Как же хорошо,
что ты очнулась!
101
00:07:58,457 --> 00:07:59,357
Ванесса!
102
00:07:59,957 --> 00:08:03,597
Честное слово,
нельзя же всё на себя взваливать…
103
00:08:04,077 --> 00:08:07,637
Ноэль… и Финрал…
и вы тут, ребята…
104
00:08:09,197 --> 00:08:11,337
И ещё знакомые лица…
105
00:08:11,977 --> 00:08:13,627
Один, правда, голый чего-то.
106
00:08:13,857 --> 00:08:15,377
Ну, так получилось…
107
00:08:15,377 --> 00:08:17,137
Просто у учителя такие вкусы.
108
00:08:17,457 --> 00:08:19,317
Г-говорю ведь, нет же…
109
00:08:19,897 --> 00:08:21,657
Давно не виделись, Ванесса!
110
00:08:21,957 --> 00:08:25,997
Мы тоже искали,
как избавить руки Асты от проклятья,
111
00:08:26,157 --> 00:08:28,897
а в итоге отправились в одно место.
112
00:08:30,477 --> 00:08:31,337
Точно!
113
00:08:33,177 --> 00:08:34,737
Подожди немножко, Аста!
114
00:08:34,877 --> 00:08:38,837
Я переговорю с королевой
и вылечу твои руки!
115
00:08:39,037 --> 00:08:40,237
Нет уж, спасибо!
116
00:08:41,997 --> 00:08:47,437
Лечение ведь в обмен на твою свободу?!
Тогда нет, обойдусь как-нибудь!
117
00:08:49,077 --> 00:08:53,877
Ты чего своенравничаешь?!
Другого способа просто нет, дурень!
118
00:08:54,017 --> 00:08:56,977
Своевольничаешь здесь ты, Ванесса!
119
00:08:57,477 --> 00:09:01,957
Какого вообще дьявола
удумала тайком дома засесть, выпиваха?!
120
00:09:02,057 --> 00:09:05,077
А что ещё делать остаётся, а, коротышка?!
121
00:09:05,097 --> 00:09:06,837
{\an8}Уж как-нибудь да управлюсь!
122
00:09:05,377 --> 00:09:08,757
Тише-тише…
Спокойнее, ребята, не распаляйтесь…
123
00:09:06,837 --> 00:09:08,757
{\an8}Ага, конечно, не выйдет!
124
00:09:08,757 --> 00:09:09,497
Заткнись!
125
00:09:10,497 --> 00:09:11,817
И ты, Аста?!
126
00:09:12,197 --> 00:09:13,937
Не забывай, я старший…
127
00:09:16,597 --> 00:09:20,897
У меня ведь всё ещё
есть свой козырь в рукаве!
128
00:09:28,637 --> 00:09:30,437
Ты… ты чего, Аста?!
129
00:09:30,577 --> 00:09:33,277
Н-не нравится мне его взгляд…
130
00:09:33,677 --> 00:09:35,137
Предчувствие то ещё.
131
00:09:35,557 --> 00:09:37,337
Ты… ты чего задумал?
132
00:09:37,737 --> 00:09:39,257
А вот, смотрите!
133
00:09:41,397 --> 00:09:42,377
Это ведь меч…
134
00:09:48,637 --> 00:09:50,617
Больно-то ка-а-а-а-а-ак!
135
00:09:50,637 --> 00:09:55,517
Вот что ты вытворяешь, дурень?!
Проклятие насквозь пронизывает руки!
136
00:09:52,537 --> 00:09:55,507
{\an8}Чёрт! Гадство! Больно! Больно-о-о!
137
00:09:55,837 --> 00:10:00,837
Даже если ты их своей силой искалечишь,
всё равно не сможешь одолеть судьбу!
138
00:10:02,657 --> 00:10:06,017
Выходит, судьба у меня такая,
что руки вылечить не смогу,
139
00:10:06,157 --> 00:10:08,997
пока не принесу в жертву верных друзей?
140
00:10:09,517 --> 00:10:13,557
Нашла дурака!
Я ей ни за что не подчинюсь!
141
00:10:13,997 --> 00:10:18,277
Понадобится, на куски её порублю!
И снова буду биться своими руками!
142
00:10:22,257 --> 00:10:25,537
Судьба, что обязывает меня здесь быть?
143
00:10:25,997 --> 00:10:28,377
Ага, ясно-ясно,
старая-добрая Судьба!
144
00:10:29,267 --> 00:10:31,137
Знаешь, я её терпеть не могу.
145
00:10:31,897 --> 00:10:36,877
Чёрта с два я к ней прислушаюсь…
на куски покромсаю, а сделаю как захочу.
146
00:10:39,917 --> 00:10:40,837
Мальчонка-то…
147
00:10:41,157 --> 00:10:43,037
повторил слова капитана.
148
00:10:45,257 --> 00:10:47,697
И ещё разо-о-о-о-ок!
149
00:10:47,817 --> 00:10:48,397
Дуралей!
150
00:10:50,017 --> 00:10:51,517
Хватит сходить с ума!
151
00:10:52,257 --> 00:10:55,377
Друзья нужны не для того,
чтобы приносить их в жертву!
152
00:10:55,737 --> 00:10:59,017
А чтобы сразить судьбу,
которую одному не превозмочь!
153
00:11:00,577 --> 00:11:04,517
И я, знаешь ли…
не собираюсь жертвовать собой ради тебя.
154
00:11:05,657 --> 00:11:09,057
Вот воспользуюсь королевой,
вылечу тебе руки,
155
00:11:09,317 --> 00:11:13,817
а затем с помощью твоей антимагии
сбегу отсюда прочь!
156
00:11:15,837 --> 00:11:16,577
Проболталась…
157
00:11:16,957 --> 00:11:20,357
Вон оно что!
Могла бы мне и сразу рассказать…
158
00:11:20,577 --> 00:11:23,597
Нет, ребята, о таком вслух
говорить вообще не стоило!
159
00:11:26,767 --> 00:11:28,697
Послушай меня, королева.
160
00:11:29,807 --> 00:11:33,907
Будь добра, снимай уже проклятье с Асты,
если и правда можешь.
161
00:11:34,187 --> 00:11:37,037
Твой лес в большой опасности.
162
00:11:39,137 --> 00:11:42,177
А он так и рвётся
спасать местных жителей.
163
00:11:42,767 --> 00:11:44,957
Да, он дурак,
но силы не занимать.
164
00:11:45,197 --> 00:11:47,077
Вылечишь — точно пригодится.
165
00:11:47,357 --> 00:11:48,107
К тому же
166
00:11:48,857 --> 00:11:51,707
Если он пойдёт в бой —
пойдём и мы.
167
00:11:52,147 --> 00:11:52,847
Угу.
168
00:11:53,397 --> 00:11:54,737
Враг могущественен.
169
00:11:55,257 --> 00:11:57,907
Разве тебе не нужна сейчас
любая помощь?
170
00:12:00,607 --> 00:12:05,227
И если уж ты королева,
то для спасения леса прими лучший выбор.
171
00:12:07,517 --> 00:12:13,077
Действительно… нынешними силами
полноценно Ведьмин лес не защитить.
172
00:12:14,047 --> 00:12:15,057
Будь по-вашему.
173
00:12:15,557 --> 00:12:17,957
Я излечу руки сопляка.
174
00:12:18,427 --> 00:12:20,997
Ещё и сделаю их мощнее,
чем прежде.
175
00:12:21,807 --> 00:12:22,997
Чем прежде?!
176
00:12:23,177 --> 00:12:27,467
Правда?!
Может, вымахают, как у капитана Ями?!
177
00:12:27,717 --> 00:12:29,327
Я в этом сомневаюсь.
178
00:12:29,647 --> 00:12:32,207
Мощнее — не значит крупнее.
179
00:12:32,367 --> 00:12:35,137
Да ну?!
Пожалуйста, очень прошу!
180
00:12:35,417 --> 00:12:37,327
Меня просить толку нет…
181
00:12:37,537 --> 00:12:40,747
Ноэль, а у тебя стальная выдержка!
182
00:12:40,897 --> 00:12:45,627
Вот-вот! Первый раз вижу,
чтобы кто-то королеве «тыкал»!
183
00:12:46,307 --> 00:12:48,067
А я из царской семьи.
184
00:12:49,697 --> 00:12:52,047
До сих пор ножки подкашиваются…
185
00:12:53,547 --> 00:12:55,197
Радуйтесь, пока можете!
186
00:12:55,617 --> 00:13:00,547
Но в итоге, что Ванесса,
что сила антимагического меча сопляка, —
187
00:13:00,617 --> 00:13:03,227
и то, и другое будет принадлежать мне.
188
00:13:04,357 --> 00:13:06,177
Целебная магия крови:
189
00:13:06,677 --> 00:13:08,787
Кокон крови,
губитель проклятий!
190
00:13:14,697 --> 00:13:19,177
Руки такие лёгкие стали!
Жесть, как приятно!
191
00:13:20,387 --> 00:13:23,237
Такое сложное заклятье…
мгновенно?
192
00:13:24,537 --> 00:13:26,507
Такова сила королевы?!
193
00:13:27,657 --> 00:13:29,807
Вот это да-а-а-а-а-а!
194
00:13:29,807 --> 00:13:32,147
Я полностью здоро-о-о-ов!
195
00:13:32,467 --> 00:13:36,337
Глядите, гляньте, посмотрите!
Опа, видали, вот!
196
00:13:34,787 --> 00:13:36,307
{\an8}Аста!
197
00:13:36,367 --> 00:13:41,197
Теперь и спину сам всегда почесать смогу,
и нос заодно тоже!
198
00:13:41,337 --> 00:13:45,237
А что самое радостное —
можно мышцы кача-а-а-ать!
199
00:13:45,637 --> 00:13:46,817
Аста…
200
00:13:47,107 --> 00:13:48,317
Вот же дурень.
201
00:13:49,227 --> 00:13:55,797
Такие вот дела, не знаю, стал ли мощнее,
но силушка из меня так и прёт!
202
00:13:56,547 --> 00:13:57,907
Отлично!
203
00:13:58,147 --> 00:13:59,427
Вперёд, наро-о-од!
204
00:13:59,757 --> 00:14:00,747
Ага!
205
00:14:07,417 --> 00:14:08,857
Отлично!
206
00:14:09,117 --> 00:14:10,517
Вперёд, наро-о-од!
207
00:14:10,767 --> 00:14:11,637
Ага!
208
00:14:12,477 --> 00:14:13,047
Стоп…
209
00:14:13,757 --> 00:14:15,797
Какое, блин, «вперёд»?!
210
00:14:15,797 --> 00:14:18,637
Ты хоть понимаешь,
как мы переживали?!
211
00:14:18,637 --> 00:14:20,607
Дурень ты вздорный!
212
00:14:21,677 --> 00:14:23,957
Только-только покалеченный ходил!
213
00:14:23,957 --> 00:14:25,967
Дурень! Дурень! Дурень! Дурень!
214
00:14:25,967 --> 00:14:28,067
Вот, забирай, накидка твоя!
215
00:14:28,457 --> 00:14:33,497
{\an8}Дурак! Дурак! Дурак! Дурак!
Дурак! Дурак! Дурак! Дурак!
216
00:14:28,557 --> 00:14:33,487
Спасибо, ребята, дорогие!
Извините меня, пожалуйста-а-а-а-а!
217
00:14:33,677 --> 00:14:35,277
Стоп, не больно совсем!
218
00:14:35,277 --> 00:14:35,907
Каменный!
219
00:14:36,037 --> 00:14:38,007
Что за дела?!
Магия усиления?!
220
00:14:38,727 --> 00:14:40,807
Нет!
Самые обычные мышцы!
221
00:14:40,987 --> 00:14:42,027
Вот вам!
222
00:14:43,167 --> 00:14:44,547
Рад за тебя, Аста.
223
00:14:45,007 --> 00:14:47,757
Ага! И вам, ребят, спасибо тоже!
224
00:14:48,767 --> 00:14:50,587
Своё обещание я исполнила.
225
00:14:51,737 --> 00:14:53,627
А теперь покажите мне,
226
00:14:53,977 --> 00:14:55,647
на что вы способны.
227
00:14:55,817 --> 00:14:57,747
Ага! Без проблем!
228
00:14:57,947 --> 00:14:59,807
Спасибо, что руки вылечила!
229
00:15:00,357 --> 00:15:00,877
Ха.
230
00:15:02,117 --> 00:15:05,927
Аста, не против,
если мы армией Бубен займёмся?
231
00:15:06,347 --> 00:15:07,767
Марс и Ладрос…
232
00:15:08,227 --> 00:15:10,857
С ними меня связывает судьба…
233
00:15:12,527 --> 00:15:15,477
Хорошо!
Только не умирай, старик Зел!
234
00:15:15,707 --> 00:15:16,297
Ага!
235
00:15:17,007 --> 00:15:18,777
Ну и одеться не забудь.
236
00:15:19,097 --> 00:15:19,627
Угу…
237
00:15:20,047 --> 00:15:21,157
И ты не забудь.
238
00:15:26,117 --> 00:15:28,277
Гори! Пылай!
239
00:15:28,277 --> 00:15:30,987
Один залп леди Фаны
и уже сдаются?
240
00:15:30,987 --> 00:15:34,407
Нельзя же быть такими никчёмно слабыми!
241
00:15:35,677 --> 00:15:36,787
С-смотрите!
242
00:15:40,297 --> 00:15:43,077
Так вот, про каких вы врагов говорили?!
243
00:15:43,437 --> 00:15:44,947
Вытворяют, что хотят!
244
00:15:45,287 --> 00:15:46,527
Акимо, приступим!
245
00:15:46,747 --> 00:15:47,337
Ага!
246
00:15:47,587 --> 00:15:49,247
Защитим все вместе лес!
247
00:15:50,527 --> 00:15:52,727
Ч-что это за чудовище?!
248
00:16:01,147 --> 00:16:03,727
Ха-ха!
Не надо робеть!
249
00:16:11,437 --> 00:16:13,317
Голем королевы!..
250
00:16:13,727 --> 00:16:15,317
Д-да кто они такие?!
251
00:16:17,237 --> 00:16:19,907
Как же великолепна
госпожа Третий глаз!
252
00:16:19,957 --> 00:16:23,737
Мало того, что невероятно сильна,
так и прекрасна изрядно!
253
00:16:23,957 --> 00:16:28,047
Будь такая возможность,
познакомились бы поближе…
254
00:16:28,547 --> 00:16:29,627
Между тем.
255
00:16:30,477 --> 00:16:34,647
Сегодня я, пожалуй,
довольствуюсь грязными ведьмочками!
256
00:16:34,757 --> 00:16:36,147
Все в атаку!
257
00:16:36,147 --> 00:16:36,687
Есть!
258
00:16:37,117 --> 00:16:40,007
Тех, что получше,
хватайте живыми.
259
00:16:40,007 --> 00:16:45,037
Ведьмы славным своим волшебством!
Станут нам отличными рабынями!
260
00:16:48,727 --> 00:16:50,607
Не-е-е-е-ет!
261
00:16:54,447 --> 00:16:55,367
Ты цела?!
262
00:16:55,837 --> 00:16:56,467
Э?
263
00:16:56,987 --> 00:17:01,447
Ужа-а-ас! Меня мужик спа-а-а-ас!
Мышцы — жу-у-у-у-уть!
264
00:17:04,167 --> 00:17:05,947
Ты чего вытворяешь?!
265
00:17:06,087 --> 00:17:10,787
Ведьмы считают,
что нет никого сильнее женщин.
266
00:17:11,117 --> 00:17:13,277
Хоть ты и спас её… Извини.
267
00:17:15,527 --> 00:17:17,087
Я потушу пожары!
268
00:17:17,277 --> 00:17:18,247
Спасибо, Ноэль!
269
00:17:18,857 --> 00:17:20,747
А я ведьмочек спасу!
270
00:17:21,277 --> 00:17:22,637
Давай, Финрал!
271
00:17:24,037 --> 00:17:28,967
Сволочи, творят, что хотят…
а тут ведь, всё-таки, моя родина.
272
00:17:29,407 --> 00:17:30,957
И, клянусь, я её защищу!
273
00:17:31,587 --> 00:17:32,787
Пойдём, Аста!
274
00:17:32,927 --> 00:17:33,877
Так точно!
275
00:17:36,087 --> 00:17:39,897
О-о! Мы уже совсем рядом!
Эх, скорее бы!
276
00:17:41,997 --> 00:17:44,997
Королевство Бубны
Мохик
277
00:17:42,487 --> 00:17:45,367
Мой лорд, к штурму всё готово!
278
00:17:45,687 --> 00:17:49,097
Ух ты-ы-ы-ы!
Какой запа-а-а-л!
279
00:17:49,097 --> 00:17:53,547
Однако-о-о! Нет, нет, нет!
Ещё рано-о-о-о!
280
00:17:53,547 --> 00:17:54,157
Что?
281
00:17:54,377 --> 00:17:58,377
Согласись, скучно ведь
возиться со слабаками?
282
00:17:58,517 --> 00:18:03,827
Вот мы и подождём, а там
разом добьём выживших с обеих сторо-о-он!
283
00:18:04,047 --> 00:18:04,597
Есть!
284
00:18:07,087 --> 00:18:07,907
Объявились.
285
00:18:08,677 --> 00:18:13,767
Большая армия…
даже с ведьмами нам столько не одолеть…
286
00:18:14,137 --> 00:18:18,537
Но… всё зависит от того,
как сражаться, правда, учитель?
287
00:18:18,807 --> 00:18:19,337
Да.
288
00:18:20,507 --> 00:18:22,057
Разделимся на три команды.
289
00:18:22,717 --> 00:18:25,947
Н-но, Домина…
я поклялся, что буду тебя охранять!
290
00:18:26,527 --> 00:18:30,937
Спасибо, Зел…
Но сейчас не время так говорить.
291
00:18:31,667 --> 00:18:35,897
В штабе тебя не зря гением называли,
сам ведь понимаешь…
292
00:18:36,527 --> 00:18:38,557
иначе нам никак не победить.
293
00:18:39,797 --> 00:18:40,727
Хорошо.
294
00:18:43,397 --> 00:18:47,017
Сколько чудных девушек-рабынь,
выбирай — не хочу!
295
00:18:48,237 --> 00:18:49,557
Отпусти меня-я-я!
296
00:18:50,327 --> 00:18:54,137
Вот же козли-и-ина!
Красавиц моих лапает!
297
00:18:55,027 --> 00:18:56,887
Глядите, как его охраняют…
298
00:18:57,677 --> 00:18:59,507
Похоже, командует именно он.
299
00:19:00,467 --> 00:19:01,667
Ванесса!
300
00:19:02,107 --> 00:19:05,557
Забрось меня нитями
прямо туда, к ним!
301
00:19:05,557 --> 00:19:06,447
Чего?!
302
00:19:06,607 --> 00:19:09,167
Я тебя обратно вытянуть не смогу!
303
00:19:09,597 --> 00:19:12,357
Как ты будешь в воздухе сражаться?!
304
00:19:13,047 --> 00:19:14,077
Не переживай!
305
00:19:14,477 --> 00:19:16,967
Раз ты так говоришь,
остаётся верить!
306
00:19:21,517 --> 00:19:22,617
Это ещё кто?!
307
00:19:22,787 --> 00:19:25,587
Вот же болван!
Прыгнул прямо на нас!
308
00:19:25,587 --> 00:19:26,927
Получа-а-а-а-ай!
309
00:19:27,687 --> 00:19:28,317
Что?!
310
00:19:28,317 --> 00:19:29,577
Сам получай!
311
00:19:31,987 --> 00:19:35,897
Это ж тот самый антимагический хмырь,
что лорда Бетта одолел!
312
00:19:36,437 --> 00:19:37,927
Кончайте его.
313
00:19:45,237 --> 00:19:45,707
Ого!
314
00:19:45,907 --> 00:19:47,267
По врагам ходит!
315
00:19:47,387 --> 00:19:48,697
Каков мальчонка!
316
00:19:49,027 --> 00:19:51,527
Хотя… Аста всегда таким был!
317
00:19:52,547 --> 00:19:55,947
Гадёныши, вечно вы
творите полнейший беспредел!
318
00:19:56,197 --> 00:19:56,807
Да…
319
00:19:56,967 --> 00:19:59,167
Да что с ним такое-то?!
320
00:19:59,167 --> 00:20:00,697
И теперь Асту уже…
321
00:20:01,967 --> 00:20:03,647
никому не остановить!
322
00:20:03,717 --> 00:20:06,517
А ну прекраща-а-а-ай!
323
00:20:07,437 --> 00:20:08,997
Убегайте скорее!
324
00:20:09,277 --> 00:20:11,587
Не смей указывать мне, мужик!
325
00:20:12,067 --> 00:20:13,807
«Спасибо» ты не дождёшься!
326
00:20:14,007 --> 00:20:15,037
Уходим, девочки!
327
00:20:15,187 --> 00:20:17,477
Чего-о-о-о-о-о-о?!
328
00:20:18,447 --> 00:20:19,277
Вот он…
329
00:20:19,817 --> 00:20:20,777
Как ты посмел…
330
00:20:21,117 --> 00:20:22,037
нашего Бетта…
331
00:20:22,307 --> 00:20:23,597
Клянусь, убью тебя!
332
00:20:26,517 --> 00:20:27,497
Вот чёрт!
333
00:20:27,827 --> 00:20:28,757
Мне конец!
334
00:20:29,177 --> 00:20:29,847
Тьфу!
335
00:20:30,077 --> 00:20:33,627
Меня не напуга-а-а-а-а-а-ать!
336
00:20:50,377 --> 00:20:51,727
Едва-едва успел…
337
00:20:52,127 --> 00:20:53,577
Премного благодарен!
338
00:21:01,597 --> 00:21:04,037
Снова и снова
смеете мне мешать…
339
00:21:04,597 --> 00:21:06,537
Но уж на этот раз я вас сгублю!
340
00:21:07,197 --> 00:21:08,957
Пробуй, сколько захочешь!
341
00:21:09,117 --> 00:21:10,997
Я всю магию назад отражу!
342
00:22:44,967 --> 00:22:49,327
{\an8}Клеверочек
343
00:22:45,827 --> 00:22:48,327
Клеверочек!
344
00:22:48,927 --> 00:22:52,917
{\an8}Ещё ра-а-а-ано!
345
00:22:49,547 --> 00:22:52,567
Ещё ра-а-а-ано!
346
00:22:52,917 --> 00:22:53,267
Маглапша
347
00:22:53,127 --> 00:22:54,517
Ух ты-ы-ы!
348
00:22:53,267 --> 00:22:54,557
Маглапша
349
00:22:54,827 --> 00:22:59,877
Что мо-о-ожет быть лучше маглапши,
пока следишь за полем бра-а-а-ани?
350
00:22:59,877 --> 00:23:04,547
Однаа-а-ако! Нет, нет, нет!
Кушать ещё ра-а-а-ано!
351
00:23:04,547 --> 00:23:05,637
{\an8}Зачаровывать
3 минуты!
352
00:23:04,747 --> 00:23:09,497
Надо три минуты напролёт вливать ча-ары,
иначе — не приготовишь!
353
00:23:05,637 --> 00:23:06,617
{\an8}Зачаровывать
3 минуты!
354
00:23:06,617 --> 00:23:07,577
{\an8}Зачаровывать
3 минуты!
355
00:23:07,577 --> 00:23:08,627
{\an8}Зачаровывать
3 минуты!
356
00:23:08,627 --> 00:23:09,437
{\an8}Зачаровывать
3 минуты!
357
00:23:09,707 --> 00:23:11,227
Ладрос, пора бы уже…
358
00:23:11,387 --> 00:23:13,387
Нет, ещё ра-а-а-ано!
359
00:23:13,707 --> 00:23:15,107
Но мне так нравится…
360
00:23:15,567 --> 00:23:17,367
Нельзя!
Ра-а-а-ано!
361
00:23:17,367 --> 00:23:17,807
Нет.
362
00:23:17,987 --> 00:23:19,177
Ра-а-а-ано!
363
00:23:19,177 --> 00:23:20,037
Мне видней…
364
00:23:20,037 --> 00:23:20,487
Рано!
365
00:23:20,687 --> 00:23:22,207
Маглапша
366
00:23:21,047 --> 00:23:25,667
Рано! Рано! Рано! Рано-рано-рано!
Ра-ра-ра-ра-а-а-ано!
367
00:23:21,107 --> 00:23:21,557
{\an8}Эй!
368
00:23:22,427 --> 00:23:22,867
{\an8}Блин!
369
00:23:23,967 --> 00:23:24,427
{\an8}Достал!
370
00:23:25,207 --> 00:23:27,957
Маглапша
371
00:23:26,397 --> 00:23:28,207
Гото-о-о-ово!
372
00:23:28,127 --> 00:23:35,407
Маглапша
373
00:23:28,667 --> 00:23:31,187
Приятного аппети-и-и-и-ита!
374
00:23:31,187 --> 00:23:31,957
Было вкусно.
375
00:23:32,027 --> 00:23:33,407
Шу-у-у-у-у-устро!
376
00:23:36,467 --> 00:23:38,687
Как хорошо, что руки вылечили!
377
00:23:38,777 --> 00:23:44,317
Однако королева ведьм ничего себе так!
Страшновата, но красавица, постарше меня!
378
00:23:44,447 --> 00:23:47,447
«Чёрный клевер», страница 59:
«Пламя ненависти».
379
00:23:45,367 --> 00:23:50,967
{\an8}Страница 59
380
00:23:45,367 --> 00:23:50,967
Пламя ненависти
381
00:23:47,447 --> 00:23:50,747
Любовь к самым разным девушкам —
вот моё волшебство!