1 00:00:03,777 --> 00:00:07,477 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,897 Но один-единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,457 --> 00:00:27,957 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:31,777 --> 00:00:35,897 На руки Асты Бетт наложил страшное проклятье древних. 5 00:00:36,237 --> 00:00:41,017 Единственная, кто может его развеять — королева ведьм из Ведьминого леса. 6 00:00:41,237 --> 00:00:41,817 Однако! 7 00:00:42,137 --> 00:00:44,697 Королева невероятно сильна. 8 00:00:45,117 --> 00:00:48,597 Даже королевство Бубен не рискует с ней связываться. 9 00:00:49,197 --> 00:00:51,897 Да и договориться с ней невозможно… 10 00:00:52,157 --> 00:00:52,897 Собираемся. 11 00:00:53,657 --> 00:00:55,897 Раз есть шанс, что можно вылечить Асту… 12 00:00:57,057 --> 00:01:03,417 В то же время, чтобы излечить Асту, Ванесса отправилась домой, в Ведьмин лес. 13 00:01:04,117 --> 00:01:04,757 Нам туда! 14 00:01:05,317 --> 00:01:06,237 Ага! 15 00:01:06,737 --> 00:01:10,857 Но добравшись до королевы ведьм, друзья увидели Ванессу у её ног! 16 00:01:11,377 --> 00:01:13,397 Убери прочь свою ножищу! 17 00:01:13,497 --> 00:01:16,337 Ванесса — наша дорогая подруга! 18 00:01:16,757 --> 00:01:17,717 Глупое решение… 19 00:01:18,317 --> 00:01:21,717 Что вы мне сделаете, неполноценные? 20 00:01:26,037 --> 00:01:28,377 А они добрались раньше, чем я думала. 21 00:01:29,457 --> 00:01:31,157 «Дурной глаз белой ночи». 22 00:01:38,737 --> 00:01:42,487 {\an8}Чёрный клевер 23 00:01:42,487 --> 00:01:45,717 {\an8}Решение на поле боя 24 00:03:02,907 --> 00:03:05,837 Дурной глаз белой ночи 25 00:03:06,057 --> 00:03:07,297 «Дурной глаз»?! 26 00:03:07,677 --> 00:03:08,897 Ну ничего себе! 27 00:03:09,497 --> 00:03:12,777 Д-д-да она нас просто с толку сбить хочет! 28 00:03:13,377 --> 00:03:14,417 Неполноценный… 29 00:03:16,077 --> 00:03:21,917 Будь на то моя воля, я могла бы в мгновение ока погубить каждого из вас. 30 00:03:21,957 --> 00:03:24,197 Так какой смысл мне лгать? 31 00:03:32,697 --> 00:03:34,557 Точно, она в Неане была! 32 00:03:34,897 --> 00:03:37,497 Она из той же шайки, что волосатик! 33 00:03:37,867 --> 00:03:40,037 Одна из чудищ «Третьего глаза»! 34 00:03:43,967 --> 00:03:46,537 А если так, то и по силе Бетту равна… 35 00:03:46,737 --> 00:03:48,457 а может и сильнее! 36 00:03:48,617 --> 00:03:52,937 Ну что за дела?! Умоляю, скажите мне, что это неправда! 37 00:03:53,517 --> 00:03:54,457 Ну да не суть. 38 00:03:55,117 --> 00:03:59,397 Моя сила не оставит и следа от неполноценных отбросов. 39 00:03:59,617 --> 00:04:01,137 Оповестите всех! 40 00:04:07,657 --> 00:04:11,667 Дурной глаз белой ночи Фана Ненавистница 41 00:04:12,237 --> 00:04:17,277 В том лесу живёт королева ведьм, выкравшая один из магических камней. 42 00:04:17,677 --> 00:04:21,237 Там же и людишки, лишившие Бетта жизни… 43 00:04:21,347 --> 00:04:25,957 Дурной глаз белой ночи Сидарн 44 00:04:21,677 --> 00:04:25,957 Точно! Быть может, они пронюхали про наш камень! 45 00:04:26,837 --> 00:04:31,317 Непростительно… Я уничтожу всё и раздобуду камень. 46 00:04:33,187 --> 00:04:36,777 Уверен, лорд Лихт будет вне себя от радости. 47 00:04:36,957 --> 00:04:40,867 Злодеи вместе с королевой находятся в самом центре леса. 48 00:04:41,377 --> 00:04:45,177 Так давайте сожжём его, дабы предстали они пред нами! 49 00:04:46,097 --> 00:04:47,817 Магия духов огня: 50 00:04:48,737 --> 00:04:50,997 Дыхание… Саламандры! 51 00:05:06,717 --> 00:05:07,977 Пожар начался! 52 00:05:07,977 --> 00:05:09,377 На нас напали! 53 00:05:12,177 --> 00:05:13,197 Лес полыхает… 54 00:05:14,817 --> 00:05:17,217 Какая разрушительная магия огня! 55 00:05:18,677 --> 00:05:21,017 Саламандра, дух огня. 56 00:05:21,577 --> 00:05:24,177 И он ведь ещё не достиг совершенства… 57 00:05:24,597 --> 00:05:26,297 А уже настолько силён. 58 00:05:27,257 --> 00:05:32,217 Намного, намного сильнее, чем я нагадала… расхождения налицо. 59 00:05:32,737 --> 00:05:36,047 А перемены в судьбе несут новые изменения. 60 00:05:36,117 --> 00:05:37,167 Неужели… 61 00:05:40,817 --> 00:05:41,837 Ещё одно! 62 00:05:43,737 --> 00:05:44,707 Войско?! 63 00:05:45,577 --> 00:05:48,197 В приграничных землях королевства Бубен. 64 00:05:50,477 --> 00:05:55,677 Так оно и есть… а я считала, что это ещё далёкое будущее. 65 00:05:55,977 --> 00:05:59,947 Второе из войск… покушающихся на мой лес. 66 00:06:00,757 --> 00:06:03,037 Армия королевства Бубен. 67 00:06:06,217 --> 00:06:08,757 Не может быть… Они летят сюда?! 68 00:06:12,997 --> 00:06:18,027 Королевство Бубны, Ослепительная восьмёрка Ладрос 69 00:06:13,357 --> 00:06:17,817 Вот же блин, а я только в ароматической ванне расслабился… 70 00:06:18,517 --> 00:06:20,977 Какая, к чёрту, внезапная мобилизация? 71 00:06:21,977 --> 00:06:23,137 Стало известно… 72 00:06:23,057 --> 00:06:29,107 Королевство Бубны, Ослепительная восьмёрка Марс 73 00:06:23,347 --> 00:06:26,607 что «Дурной глаз» готовит вторжение в Ведьмин лес. 74 00:06:27,157 --> 00:06:30,427 Нам приказано вмешаться в самый разгар суматохи… 75 00:06:31,037 --> 00:06:33,377 и захватить королеву ведьм. 76 00:06:33,677 --> 00:06:38,377 И зачем только так изгаляться? Мы бы сами с лёгкостью управились. 77 00:06:39,137 --> 00:06:40,697 Приказ есть приказ. 78 00:06:43,917 --> 00:06:45,577 Бледноватый парнишка! 79 00:06:46,257 --> 00:06:48,657 Я с ним в подземелье бился, он силён! 80 00:06:51,097 --> 00:06:55,017 Вот это да! Он, оказывается, выжил! 81 00:06:53,677 --> 00:06:55,057 {\an8}Нашёл чему радоваться! 82 00:06:56,827 --> 00:07:02,757 Нет, серьёзно?! Что тут вообще творится?! И без того тяжко было, а теперь вообще! 83 00:07:02,997 --> 00:07:05,537 Нынче что ни день, то заварушка! 84 00:07:08,217 --> 00:07:11,177 Парнишка этот… не Марс ли случайно? 85 00:07:11,677 --> 00:07:14,577 Ну а рядом с ним, скорее всего, Ладрос. 86 00:07:16,137 --> 00:07:16,937 Зел… 87 00:07:17,777 --> 00:07:20,297 Как бы то ни было, надо защищать лес! 88 00:07:21,017 --> 00:07:24,417 Что Бубны, что Глаз — я всех одолею! 89 00:07:24,917 --> 00:07:26,537 С твоими-то руками? 90 00:07:28,557 --> 00:07:30,577 Я про них позабы-ы-ы-ыл! 91 00:07:30,737 --> 00:07:34,497 И сюда мы прилетели, чтобы тебя вылечить. 92 00:07:30,737 --> 00:07:34,497 {\an8}Совсем из башки вылетело! Чёртовы ру-у-у-ки! 93 00:07:34,787 --> 00:07:36,497 Да, блин, точно-о-о! 94 00:07:36,497 --> 00:07:39,497 Столько всего случилось, что про руки забыл! 95 00:07:39,497 --> 00:07:40,417 И правда… 96 00:07:40,577 --> 00:07:42,657 Вот же гадство-о-о! 97 00:07:46,717 --> 00:07:47,717 Капитан? 98 00:07:50,517 --> 00:07:53,237 Аста?! Э?! Но почему ты здесь?! 99 00:07:54,077 --> 00:07:55,157 Ванесса! 100 00:07:55,997 --> 00:07:58,097 Как же хорошо, что ты очнулась! 101 00:07:58,457 --> 00:07:59,357 Ванесса! 102 00:07:59,957 --> 00:08:03,597 Честное слово, нельзя же всё на себя взваливать… 103 00:08:04,077 --> 00:08:07,637 Ноэль… и Финрал… и вы тут, ребята… 104 00:08:09,197 --> 00:08:11,337 И ещё знакомые лица… 105 00:08:11,977 --> 00:08:13,627 Один, правда, голый чего-то. 106 00:08:13,857 --> 00:08:15,377 Ну, так получилось… 107 00:08:15,377 --> 00:08:17,137 Просто у учителя такие вкусы. 108 00:08:17,457 --> 00:08:19,317 Г-говорю ведь, нет же… 109 00:08:19,897 --> 00:08:21,657 Давно не виделись, Ванесса! 110 00:08:21,957 --> 00:08:25,997 Мы тоже искали, как избавить руки Асты от проклятья, 111 00:08:26,157 --> 00:08:28,897 а в итоге отправились в одно место. 112 00:08:30,477 --> 00:08:31,337 Точно! 113 00:08:33,177 --> 00:08:34,737 Подожди немножко, Аста! 114 00:08:34,877 --> 00:08:38,837 Я переговорю с королевой и вылечу твои руки! 115 00:08:39,037 --> 00:08:40,237 Нет уж, спасибо! 116 00:08:41,997 --> 00:08:47,437 Лечение ведь в обмен на твою свободу?! Тогда нет, обойдусь как-нибудь! 117 00:08:49,077 --> 00:08:53,877 Ты чего своенравничаешь?! Другого способа просто нет, дурень! 118 00:08:54,017 --> 00:08:56,977 Своевольничаешь здесь ты, Ванесса! 119 00:08:57,477 --> 00:09:01,957 Какого вообще дьявола удумала тайком дома засесть, выпиваха?! 120 00:09:02,057 --> 00:09:05,077 А что ещё делать остаётся, а, коротышка?! 121 00:09:05,097 --> 00:09:06,837 {\an8}Уж как-нибудь да управлюсь! 122 00:09:05,377 --> 00:09:08,757 Тише-тише… Спокойнее, ребята, не распаляйтесь… 123 00:09:06,837 --> 00:09:08,757 {\an8}Ага, конечно, не выйдет! 124 00:09:08,757 --> 00:09:09,497 Заткнись! 125 00:09:10,497 --> 00:09:11,817 И ты, Аста?! 126 00:09:12,197 --> 00:09:13,937 Не забывай, я старший… 127 00:09:16,597 --> 00:09:20,897 У меня ведь всё ещё есть свой козырь в рукаве! 128 00:09:28,637 --> 00:09:30,437 Ты… ты чего, Аста?! 129 00:09:30,577 --> 00:09:33,277 Н-не нравится мне его взгляд… 130 00:09:33,677 --> 00:09:35,137 Предчувствие то ещё. 131 00:09:35,557 --> 00:09:37,337 Ты… ты чего задумал? 132 00:09:37,737 --> 00:09:39,257 А вот, смотрите! 133 00:09:41,397 --> 00:09:42,377 Это ведь меч… 134 00:09:48,637 --> 00:09:50,617 Больно-то ка-а-а-а-а-ак! 135 00:09:50,637 --> 00:09:55,517 Вот что ты вытворяешь, дурень?! Проклятие насквозь пронизывает руки! 136 00:09:52,537 --> 00:09:55,507 {\an8}Чёрт! Гадство! Больно! Больно-о-о! 137 00:09:55,837 --> 00:10:00,837 Даже если ты их своей силой искалечишь, всё равно не сможешь одолеть судьбу! 138 00:10:02,657 --> 00:10:06,017 Выходит, судьба у меня такая, что руки вылечить не смогу, 139 00:10:06,157 --> 00:10:08,997 пока не принесу в жертву верных друзей? 140 00:10:09,517 --> 00:10:13,557 Нашла дурака! Я ей ни за что не подчинюсь! 141 00:10:13,997 --> 00:10:18,277 Понадобится, на куски её порублю! И снова буду биться своими руками! 142 00:10:22,257 --> 00:10:25,537 Судьба, что обязывает меня здесь быть? 143 00:10:25,997 --> 00:10:28,377 Ага, ясно-ясно, старая-добрая Судьба! 144 00:10:29,267 --> 00:10:31,137 Знаешь, я её терпеть не могу. 145 00:10:31,897 --> 00:10:36,877 Чёрта с два я к ней прислушаюсь… на куски покромсаю, а сделаю как захочу. 146 00:10:39,917 --> 00:10:40,837 Мальчонка-то… 147 00:10:41,157 --> 00:10:43,037 повторил слова капитана. 148 00:10:45,257 --> 00:10:47,697 И ещё разо-о-о-о-ок! 149 00:10:47,817 --> 00:10:48,397 Дуралей! 150 00:10:50,017 --> 00:10:51,517 Хватит сходить с ума! 151 00:10:52,257 --> 00:10:55,377 Друзья нужны не для того, чтобы приносить их в жертву! 152 00:10:55,737 --> 00:10:59,017 А чтобы сразить судьбу, которую одному не превозмочь! 153 00:11:00,577 --> 00:11:04,517 И я, знаешь ли… не собираюсь жертвовать собой ради тебя. 154 00:11:05,657 --> 00:11:09,057 Вот воспользуюсь королевой, вылечу тебе руки, 155 00:11:09,317 --> 00:11:13,817 а затем с помощью твоей антимагии сбегу отсюда прочь! 156 00:11:15,837 --> 00:11:16,577 Проболталась… 157 00:11:16,957 --> 00:11:20,357 Вон оно что! Могла бы мне и сразу рассказать… 158 00:11:20,577 --> 00:11:23,597 Нет, ребята, о таком вслух говорить вообще не стоило! 159 00:11:26,767 --> 00:11:28,697 Послушай меня, королева. 160 00:11:29,807 --> 00:11:33,907 Будь добра, снимай уже проклятье с Асты, если и правда можешь. 161 00:11:34,187 --> 00:11:37,037 Твой лес в большой опасности. 162 00:11:39,137 --> 00:11:42,177 А он так и рвётся спасать местных жителей. 163 00:11:42,767 --> 00:11:44,957 Да, он дурак, но силы не занимать. 164 00:11:45,197 --> 00:11:47,077 Вылечишь — точно пригодится. 165 00:11:47,357 --> 00:11:48,107 К тому же 166 00:11:48,857 --> 00:11:51,707 Если он пойдёт в бой — пойдём и мы. 167 00:11:52,147 --> 00:11:52,847 Угу. 168 00:11:53,397 --> 00:11:54,737 Враг могущественен. 169 00:11:55,257 --> 00:11:57,907 Разве тебе не нужна сейчас любая помощь? 170 00:12:00,607 --> 00:12:05,227 И если уж ты королева, то для спасения леса прими лучший выбор. 171 00:12:07,517 --> 00:12:13,077 Действительно… нынешними силами полноценно Ведьмин лес не защитить. 172 00:12:14,047 --> 00:12:15,057 Будь по-вашему. 173 00:12:15,557 --> 00:12:17,957 Я излечу руки сопляка. 174 00:12:18,427 --> 00:12:20,997 Ещё и сделаю их мощнее, чем прежде. 175 00:12:21,807 --> 00:12:22,997 Чем прежде?! 176 00:12:23,177 --> 00:12:27,467 Правда?! Может, вымахают, как у капитана Ями?! 177 00:12:27,717 --> 00:12:29,327 Я в этом сомневаюсь. 178 00:12:29,647 --> 00:12:32,207 Мощнее — не значит крупнее. 179 00:12:32,367 --> 00:12:35,137 Да ну?! Пожалуйста, очень прошу! 180 00:12:35,417 --> 00:12:37,327 Меня просить толку нет… 181 00:12:37,537 --> 00:12:40,747 Ноэль, а у тебя стальная выдержка! 182 00:12:40,897 --> 00:12:45,627 Вот-вот! Первый раз вижу, чтобы кто-то королеве «тыкал»! 183 00:12:46,307 --> 00:12:48,067 А я из царской семьи. 184 00:12:49,697 --> 00:12:52,047 До сих пор ножки подкашиваются… 185 00:12:53,547 --> 00:12:55,197 Радуйтесь, пока можете! 186 00:12:55,617 --> 00:13:00,547 Но в итоге, что Ванесса, что сила антимагического меча сопляка, — 187 00:13:00,617 --> 00:13:03,227 и то, и другое будет принадлежать мне. 188 00:13:04,357 --> 00:13:06,177 Целебная магия крови: 189 00:13:06,677 --> 00:13:08,787 Кокон крови, губитель проклятий! 190 00:13:14,697 --> 00:13:19,177 Руки такие лёгкие стали! Жесть, как приятно! 191 00:13:20,387 --> 00:13:23,237 Такое сложное заклятье… мгновенно? 192 00:13:24,537 --> 00:13:26,507 Такова сила королевы?! 193 00:13:27,657 --> 00:13:29,807 Вот это да-а-а-а-а-а! 194 00:13:29,807 --> 00:13:32,147 Я полностью здоро-о-о-ов! 195 00:13:32,467 --> 00:13:36,337 Глядите, гляньте, посмотрите! Опа, видали, вот! 196 00:13:34,787 --> 00:13:36,307 {\an8}Аста! 197 00:13:36,367 --> 00:13:41,197 Теперь и спину сам всегда почесать смогу, и нос заодно тоже! 198 00:13:41,337 --> 00:13:45,237 А что самое радостное — можно мышцы кача-а-а-ать! 199 00:13:45,637 --> 00:13:46,817 Аста… 200 00:13:47,107 --> 00:13:48,317 Вот же дурень. 201 00:13:49,227 --> 00:13:55,797 Такие вот дела, не знаю, стал ли мощнее, но силушка из меня так и прёт! 202 00:13:56,547 --> 00:13:57,907 Отлично! 203 00:13:58,147 --> 00:13:59,427 Вперёд, наро-о-од! 204 00:13:59,757 --> 00:14:00,747 Ага! 205 00:14:07,417 --> 00:14:08,857 Отлично! 206 00:14:09,117 --> 00:14:10,517 Вперёд, наро-о-од! 207 00:14:10,767 --> 00:14:11,637 Ага! 208 00:14:12,477 --> 00:14:13,047 Стоп… 209 00:14:13,757 --> 00:14:15,797 Какое, блин, «вперёд»?! 210 00:14:15,797 --> 00:14:18,637 Ты хоть понимаешь, как мы переживали?! 211 00:14:18,637 --> 00:14:20,607 Дурень ты вздорный! 212 00:14:21,677 --> 00:14:23,957 Только-только покалеченный ходил! 213 00:14:23,957 --> 00:14:25,967 Дурень! Дурень! Дурень! Дурень! 214 00:14:25,967 --> 00:14:28,067 Вот, забирай, накидка твоя! 215 00:14:28,457 --> 00:14:33,497 {\an8}Дурак! Дурак! Дурак! Дурак! Дурак! Дурак! Дурак! Дурак! 216 00:14:28,557 --> 00:14:33,487 Спасибо, ребята, дорогие! Извините меня, пожалуйста-а-а-а-а! 217 00:14:33,677 --> 00:14:35,277 Стоп, не больно совсем! 218 00:14:35,277 --> 00:14:35,907 Каменный! 219 00:14:36,037 --> 00:14:38,007 Что за дела?! Магия усиления?! 220 00:14:38,727 --> 00:14:40,807 Нет! Самые обычные мышцы! 221 00:14:40,987 --> 00:14:42,027 Вот вам! 222 00:14:43,167 --> 00:14:44,547 Рад за тебя, Аста. 223 00:14:45,007 --> 00:14:47,757 Ага! И вам, ребят, спасибо тоже! 224 00:14:48,767 --> 00:14:50,587 Своё обещание я исполнила. 225 00:14:51,737 --> 00:14:53,627 А теперь покажите мне, 226 00:14:53,977 --> 00:14:55,647 на что вы способны. 227 00:14:55,817 --> 00:14:57,747 Ага! Без проблем! 228 00:14:57,947 --> 00:14:59,807 Спасибо, что руки вылечила! 229 00:15:00,357 --> 00:15:00,877 Ха. 230 00:15:02,117 --> 00:15:05,927 Аста, не против, если мы армией Бубен займёмся? 231 00:15:06,347 --> 00:15:07,767 Марс и Ладрос… 232 00:15:08,227 --> 00:15:10,857 С ними меня связывает судьба… 233 00:15:12,527 --> 00:15:15,477 Хорошо! Только не умирай, старик Зел! 234 00:15:15,707 --> 00:15:16,297 Ага! 235 00:15:17,007 --> 00:15:18,777 Ну и одеться не забудь. 236 00:15:19,097 --> 00:15:19,627 Угу… 237 00:15:20,047 --> 00:15:21,157 И ты не забудь. 238 00:15:26,117 --> 00:15:28,277 Гори! Пылай! 239 00:15:28,277 --> 00:15:30,987 Один залп леди Фаны и уже сдаются? 240 00:15:30,987 --> 00:15:34,407 Нельзя же быть такими никчёмно слабыми! 241 00:15:35,677 --> 00:15:36,787 С-смотрите! 242 00:15:40,297 --> 00:15:43,077 Так вот, про каких вы врагов говорили?! 243 00:15:43,437 --> 00:15:44,947 Вытворяют, что хотят! 244 00:15:45,287 --> 00:15:46,527 Акимо, приступим! 245 00:15:46,747 --> 00:15:47,337 Ага! 246 00:15:47,587 --> 00:15:49,247 Защитим все вместе лес! 247 00:15:50,527 --> 00:15:52,727 Ч-что это за чудовище?! 248 00:16:01,147 --> 00:16:03,727 Ха-ха! Не надо робеть! 249 00:16:11,437 --> 00:16:13,317 Голем королевы!.. 250 00:16:13,727 --> 00:16:15,317 Д-да кто они такие?! 251 00:16:17,237 --> 00:16:19,907 Как же великолепна госпожа Третий глаз! 252 00:16:19,957 --> 00:16:23,737 Мало того, что невероятно сильна, так и прекрасна изрядно! 253 00:16:23,957 --> 00:16:28,047 Будь такая возможность, познакомились бы поближе… 254 00:16:28,547 --> 00:16:29,627 Между тем. 255 00:16:30,477 --> 00:16:34,647 Сегодня я, пожалуй, довольствуюсь грязными ведьмочками! 256 00:16:34,757 --> 00:16:36,147 Все в атаку! 257 00:16:36,147 --> 00:16:36,687 Есть! 258 00:16:37,117 --> 00:16:40,007 Тех, что получше, хватайте живыми. 259 00:16:40,007 --> 00:16:45,037 Ведьмы славным своим волшебством! Станут нам отличными рабынями! 260 00:16:48,727 --> 00:16:50,607 Не-е-е-е-ет! 261 00:16:54,447 --> 00:16:55,367 Ты цела?! 262 00:16:55,837 --> 00:16:56,467 Э? 263 00:16:56,987 --> 00:17:01,447 Ужа-а-ас! Меня мужик спа-а-а-ас! Мышцы — жу-у-у-у-уть! 264 00:17:04,167 --> 00:17:05,947 Ты чего вытворяешь?! 265 00:17:06,087 --> 00:17:10,787 Ведьмы считают, что нет никого сильнее женщин. 266 00:17:11,117 --> 00:17:13,277 Хоть ты и спас её… Извини. 267 00:17:15,527 --> 00:17:17,087 Я потушу пожары! 268 00:17:17,277 --> 00:17:18,247 Спасибо, Ноэль! 269 00:17:18,857 --> 00:17:20,747 А я ведьмочек спасу! 270 00:17:21,277 --> 00:17:22,637 Давай, Финрал! 271 00:17:24,037 --> 00:17:28,967 Сволочи, творят, что хотят… а тут ведь, всё-таки, моя родина. 272 00:17:29,407 --> 00:17:30,957 И, клянусь, я её защищу! 273 00:17:31,587 --> 00:17:32,787 Пойдём, Аста! 274 00:17:32,927 --> 00:17:33,877 Так точно! 275 00:17:36,087 --> 00:17:39,897 О-о! Мы уже совсем рядом! Эх, скорее бы! 276 00:17:41,997 --> 00:17:44,997 Королевство Бубны Мохик 277 00:17:42,487 --> 00:17:45,367 Мой лорд, к штурму всё готово! 278 00:17:45,687 --> 00:17:49,097 Ух ты-ы-ы-ы! Какой запа-а-а-л! 279 00:17:49,097 --> 00:17:53,547 Однако-о-о! Нет, нет, нет! Ещё рано-о-о-о! 280 00:17:53,547 --> 00:17:54,157 Что? 281 00:17:54,377 --> 00:17:58,377 Согласись, скучно ведь возиться со слабаками? 282 00:17:58,517 --> 00:18:03,827 Вот мы и подождём, а там разом добьём выживших с обеих сторо-о-он! 283 00:18:04,047 --> 00:18:04,597 Есть! 284 00:18:07,087 --> 00:18:07,907 Объявились. 285 00:18:08,677 --> 00:18:13,767 Большая армия… даже с ведьмами нам столько не одолеть… 286 00:18:14,137 --> 00:18:18,537 Но… всё зависит от того, как сражаться, правда, учитель? 287 00:18:18,807 --> 00:18:19,337 Да. 288 00:18:20,507 --> 00:18:22,057 Разделимся на три команды. 289 00:18:22,717 --> 00:18:25,947 Н-но, Домина… я поклялся, что буду тебя охранять! 290 00:18:26,527 --> 00:18:30,937 Спасибо, Зел… Но сейчас не время так говорить. 291 00:18:31,667 --> 00:18:35,897 В штабе тебя не зря гением называли, сам ведь понимаешь… 292 00:18:36,527 --> 00:18:38,557 иначе нам никак не победить. 293 00:18:39,797 --> 00:18:40,727 Хорошо. 294 00:18:43,397 --> 00:18:47,017 Сколько чудных девушек-рабынь, выбирай — не хочу! 295 00:18:48,237 --> 00:18:49,557 Отпусти меня-я-я! 296 00:18:50,327 --> 00:18:54,137 Вот же козли-и-ина! Красавиц моих лапает! 297 00:18:55,027 --> 00:18:56,887 Глядите, как его охраняют… 298 00:18:57,677 --> 00:18:59,507 Похоже, командует именно он. 299 00:19:00,467 --> 00:19:01,667 Ванесса! 300 00:19:02,107 --> 00:19:05,557 Забрось меня нитями прямо туда, к ним! 301 00:19:05,557 --> 00:19:06,447 Чего?! 302 00:19:06,607 --> 00:19:09,167 Я тебя обратно вытянуть не смогу! 303 00:19:09,597 --> 00:19:12,357 Как ты будешь в воздухе сражаться?! 304 00:19:13,047 --> 00:19:14,077 Не переживай! 305 00:19:14,477 --> 00:19:16,967 Раз ты так говоришь, остаётся верить! 306 00:19:21,517 --> 00:19:22,617 Это ещё кто?! 307 00:19:22,787 --> 00:19:25,587 Вот же болван! Прыгнул прямо на нас! 308 00:19:25,587 --> 00:19:26,927 Получа-а-а-а-ай! 309 00:19:27,687 --> 00:19:28,317 Что?! 310 00:19:28,317 --> 00:19:29,577 Сам получай! 311 00:19:31,987 --> 00:19:35,897 Это ж тот самый антимагический хмырь, что лорда Бетта одолел! 312 00:19:36,437 --> 00:19:37,927 Кончайте его. 313 00:19:45,237 --> 00:19:45,707 Ого! 314 00:19:45,907 --> 00:19:47,267 По врагам ходит! 315 00:19:47,387 --> 00:19:48,697 Каков мальчонка! 316 00:19:49,027 --> 00:19:51,527 Хотя… Аста всегда таким был! 317 00:19:52,547 --> 00:19:55,947 Гадёныши, вечно вы творите полнейший беспредел! 318 00:19:56,197 --> 00:19:56,807 Да… 319 00:19:56,967 --> 00:19:59,167 Да что с ним такое-то?! 320 00:19:59,167 --> 00:20:00,697 И теперь Асту уже… 321 00:20:01,967 --> 00:20:03,647 никому не остановить! 322 00:20:03,717 --> 00:20:06,517 А ну прекраща-а-а-ай! 323 00:20:07,437 --> 00:20:08,997 Убегайте скорее! 324 00:20:09,277 --> 00:20:11,587 Не смей указывать мне, мужик! 325 00:20:12,067 --> 00:20:13,807 «Спасибо» ты не дождёшься! 326 00:20:14,007 --> 00:20:15,037 Уходим, девочки! 327 00:20:15,187 --> 00:20:17,477 Чего-о-о-о-о-о-о?! 328 00:20:18,447 --> 00:20:19,277 Вот он… 329 00:20:19,817 --> 00:20:20,777 Как ты посмел… 330 00:20:21,117 --> 00:20:22,037 нашего Бетта… 331 00:20:22,307 --> 00:20:23,597 Клянусь, убью тебя! 332 00:20:26,517 --> 00:20:27,497 Вот чёрт! 333 00:20:27,827 --> 00:20:28,757 Мне конец! 334 00:20:29,177 --> 00:20:29,847 Тьфу! 335 00:20:30,077 --> 00:20:33,627 Меня не напуга-а-а-а-а-а-ать! 336 00:20:50,377 --> 00:20:51,727 Едва-едва успел… 337 00:20:52,127 --> 00:20:53,577 Премного благодарен! 338 00:21:01,597 --> 00:21:04,037 Снова и снова смеете мне мешать… 339 00:21:04,597 --> 00:21:06,537 Но уж на этот раз я вас сгублю! 340 00:21:07,197 --> 00:21:08,957 Пробуй, сколько захочешь! 341 00:21:09,117 --> 00:21:10,997 Я всю магию назад отражу! 342 00:22:44,967 --> 00:22:49,327 {\an8}Клеверочек 343 00:22:45,827 --> 00:22:48,327 Клеверочек! 344 00:22:48,927 --> 00:22:52,917 {\an8}Ещё ра-а-а-ано! 345 00:22:49,547 --> 00:22:52,567 Ещё ра-а-а-ано! 346 00:22:52,917 --> 00:22:53,267 Маглапша 347 00:22:53,127 --> 00:22:54,517 Ух ты-ы-ы! 348 00:22:53,267 --> 00:22:54,557 Маглапша 349 00:22:54,827 --> 00:22:59,877 Что мо-о-ожет быть лучше маглапши, пока следишь за полем бра-а-а-ани? 350 00:22:59,877 --> 00:23:04,547 Однаа-а-ако! Нет, нет, нет! Кушать ещё ра-а-а-ано! 351 00:23:04,547 --> 00:23:05,637 {\an8}Зачаровывать 3 минуты! 352 00:23:04,747 --> 00:23:09,497 Надо три минуты напролёт вливать ча-ары, иначе — не приготовишь! 353 00:23:05,637 --> 00:23:06,617 {\an8}Зачаровывать 3 минуты! 354 00:23:06,617 --> 00:23:07,577 {\an8}Зачаровывать 3 минуты! 355 00:23:07,577 --> 00:23:08,627 {\an8}Зачаровывать 3 минуты! 356 00:23:08,627 --> 00:23:09,437 {\an8}Зачаровывать 3 минуты! 357 00:23:09,707 --> 00:23:11,227 Ладрос, пора бы уже… 358 00:23:11,387 --> 00:23:13,387 Нет, ещё ра-а-а-ано! 359 00:23:13,707 --> 00:23:15,107 Но мне так нравится… 360 00:23:15,567 --> 00:23:17,367 Нельзя! Ра-а-а-ано! 361 00:23:17,367 --> 00:23:17,807 Нет. 362 00:23:17,987 --> 00:23:19,177 Ра-а-а-ано! 363 00:23:19,177 --> 00:23:20,037 Мне видней… 364 00:23:20,037 --> 00:23:20,487 Рано! 365 00:23:20,687 --> 00:23:22,207 Маглапша 366 00:23:21,047 --> 00:23:25,667 Рано! Рано! Рано! Рано-рано-рано! Ра-ра-ра-ра-а-а-ано! 367 00:23:21,107 --> 00:23:21,557 {\an8}Эй! 368 00:23:22,427 --> 00:23:22,867 {\an8}Блин! 369 00:23:23,967 --> 00:23:24,427 {\an8}Достал! 370 00:23:25,207 --> 00:23:27,957 Маглапша 371 00:23:26,397 --> 00:23:28,207 Гото-о-о-ово! 372 00:23:28,127 --> 00:23:35,407 Маглапша 373 00:23:28,667 --> 00:23:31,187 Приятного аппети-и-и-и-ита! 374 00:23:31,187 --> 00:23:31,957 Было вкусно. 375 00:23:32,027 --> 00:23:33,407 Шу-у-у-у-у-устро! 376 00:23:36,467 --> 00:23:38,687 Как хорошо, что руки вылечили! 377 00:23:38,777 --> 00:23:44,317 Однако королева ведьм ничего себе так! Страшновата, но красавица, постарше меня! 378 00:23:44,447 --> 00:23:47,447 «Чёрный клевер», страница 59: «Пламя ненависти». 379 00:23:45,367 --> 00:23:50,967 {\an8}Страница 59 380 00:23:45,367 --> 00:23:50,967 Пламя ненависти 381 00:23:47,447 --> 00:23:50,747 Любовь к самым разным девушкам — вот моё волшебство!