1
00:00:03,577 --> 00:00:07,597
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el demonio.
2
00:00:11,917 --> 00:00:16,217
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,317 --> 00:00:28,197
Se lo conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:31,827 --> 00:00:36,367
En busca de una cura para la maldición
de los brazos de Asta,
5
00:00:36,617 --> 00:00:41,907
el grupo viajó al Bosque de las Brujas,
donde encontraron a Vanessa en el suelo.
6
00:00:41,907 --> 00:00:43,347
¡Vanessa!
7
00:00:43,347 --> 00:00:44,437
¡Vanessa!
8
00:00:44,437 --> 00:00:46,377
¿Qué crees que haces?
9
00:00:46,737 --> 00:00:50,297
No sé quién eres,
pero quítale la pierna de encima.
10
00:00:50,747 --> 00:00:53,627
Tú debes de ser el mocoso
del que hablaba Vanessa.
11
00:00:54,937 --> 00:01:00,927
Esta estúpida niña ofreció
convertirse en mi esclava eternamente
12
00:01:01,367 --> 00:01:04,777
a cambio de curar tus brazos.
13
00:01:05,537 --> 00:01:06,687
Vanessa…
14
00:01:08,067 --> 00:01:12,687
Cuando se disponían a enfrentarse
a la Reina de las Brujas para salvarla…
15
00:01:15,487 --> 00:01:17,937
Llegan antes de lo esperado.
16
00:01:18,447 --> 00:01:22,147
Llegaron nuevos enemigos
al Bosque de las Brujas.
17
00:01:22,147 --> 00:01:23,957
Ojo de la Noche Blanca.
18
00:01:24,777 --> 00:01:30,067
Magia de Espíritu de Fuego:
Aliento de Salamander.
19
00:01:33,087 --> 00:01:35,257
Ante el abrumador poder del enemigo,
20
00:01:35,257 --> 00:01:39,757
la reina curó los brazos de Asta
para que defendiera el bosque.
21
00:01:42,597 --> 00:01:47,267
¡Es increíble! ¡Estoy curado!
22
00:01:47,687 --> 00:01:50,607
¡Bien! ¡Vamos, chicos!
23
00:01:50,927 --> 00:01:52,227
¡Sí!
24
00:01:54,437 --> 00:01:58,987
La magia de la reina curó
y fortaleció los brazos de Asta,
25
00:01:58,987 --> 00:02:02,997
que inició un duelo contra Fana,
una mujer llena de odio.
26
00:02:04,827 --> 00:02:07,167
Esta vez te mataré.
27
00:02:07,407 --> 00:02:11,087
Por mucho que ataques,
¡siempre lo repeleré!
28
00:02:24,727 --> 00:02:27,767
{\an8}Página 59
Llamas de odio
29
00:03:47,267 --> 00:03:49,937
Siempre repeleré tus ataques.
30
00:03:55,197 --> 00:03:57,067
Cuanto quieras.
31
00:03:57,727 --> 00:04:01,527
¡Ataca cuanto quieras!
32
00:04:01,527 --> 00:04:05,997
¡Lo repeleré una y otra vez!
33
00:04:09,267 --> 00:04:12,867
Se moría de ganas de mover los brazos.
34
00:04:16,687 --> 00:04:17,947
Te odio.
35
00:04:17,947 --> 00:04:21,627
¡Esta vez seré yo la que te mate!
36
00:04:22,397 --> 00:04:23,677
¡Ahí viene!
37
00:04:24,027 --> 00:04:26,257
Magia de Espíritu de Fuego.
38
00:04:27,577 --> 00:04:30,807
¡Garra de Salamander!
39
00:04:47,827 --> 00:04:50,787
¿En serio?
40
00:04:50,787 --> 00:04:52,497
Es muy poderoso.
41
00:04:52,977 --> 00:04:58,057
Es el de mayor poder ofensivo
de los cuatro grandes espíritus.
42
00:04:58,057 --> 00:05:00,167
Salamander, el espíritu de fuego.
43
00:05:01,017 --> 00:05:05,127
¿Cómo nos enfrentamos a un ser
que tiene el poder de un ejército?
44
00:05:16,577 --> 00:05:17,687
Es impresionante.
45
00:05:18,137 --> 00:05:20,187
Los espíritus son seres de maná.
46
00:05:20,187 --> 00:05:23,547
La antimagia de Asta
corta incluso el maná.
47
00:05:23,547 --> 00:05:26,987
¡Da miedo! ¡Pero mola mucho!
48
00:05:26,987 --> 00:05:30,187
Yo también quiero un Salamander.
49
00:05:30,187 --> 00:05:31,237
Quizás Asta…
50
00:05:31,937 --> 00:05:36,247
Pero Vetto era más rápido
y tenía mejores reflejos.
51
00:05:36,737 --> 00:05:39,387
¡Podemos con ella!
52
00:05:39,387 --> 00:05:41,267
Quizás él pueda hacerlo.
53
00:05:43,087 --> 00:05:47,757
Al verte, me siento
como una estúpida por tener miedo.
54
00:05:56,537 --> 00:05:59,787
Son llamas muy potentes.
55
00:05:59,787 --> 00:06:01,527
Esto no sirve de nada.
56
00:06:06,337 --> 00:06:09,317
Lo único que hago es malgastar maná.
57
00:06:10,887 --> 00:06:13,867
Espero que Asta y los demás estén bien.
58
00:06:16,777 --> 00:06:19,437
¿Por qué nos hacéis daño?
59
00:06:19,437 --> 00:06:20,537
Os odio.
60
00:06:22,537 --> 00:06:24,477
¡A contraatacar!
61
00:06:24,477 --> 00:06:25,527
¡Sí!
62
00:06:25,527 --> 00:06:26,687
Sí…
63
00:06:28,377 --> 00:06:31,717
¡Vamos a hablar de tú a tú!
64
00:06:33,177 --> 00:06:35,187
¿Qué estás diciendo, Asta?
65
00:06:35,187 --> 00:06:37,307
¡No se puede hablar con ella!
66
00:06:37,777 --> 00:06:41,817
Repites que nos odias, pero ¿por qué?
67
00:06:41,817 --> 00:06:46,077
¿No puedes decirme el motivo
por el que odias al Reino del Trébol?
68
00:06:46,077 --> 00:06:48,027
Lo único que hacemos es pelear.
69
00:06:48,027 --> 00:06:51,177
No sabemos nada el uno del otro.
70
00:06:57,757 --> 00:06:59,707
Parece que va a…
71
00:06:59,707 --> 00:07:00,917
Cállate.
72
00:07:04,737 --> 00:07:06,917
¿Se puede saber qué haces?
73
00:07:07,337 --> 00:07:08,817
¡Finral!
74
00:07:08,817 --> 00:07:09,687
¡Voy!
75
00:07:17,337 --> 00:07:21,397
Tu compañero también nos odiaba.
76
00:07:21,797 --> 00:07:27,117
¡Sueños dorados y lazos de sangre
que vosotros destruisteis!
77
00:07:28,237 --> 00:07:30,917
¡Desespera!
78
00:07:31,757 --> 00:07:34,717
Estaba desesperado.
79
00:07:36,197 --> 00:07:38,067
Cuéntame por qué.
80
00:07:39,087 --> 00:07:41,757
¿No podemos entendernos?
81
00:07:57,017 --> 00:08:00,887
Licht, ¿ese es un humano?
82
00:08:07,647 --> 00:08:10,647
Sí. Es mi amigo.
83
00:08:13,687 --> 00:08:17,247
Tiene un aura curiosa.
84
00:08:18,597 --> 00:08:23,667
Estoy convencido que un día
podremos convivir en paz.
85
00:08:24,067 --> 00:08:25,937
Nos entenderemos.
86
00:08:26,517 --> 00:08:29,417
El maná de los elfos es asombroso.
87
00:08:30,337 --> 00:08:33,787
Si sumáramos
nuestras herramientas mágicas,
88
00:08:33,787 --> 00:08:36,827
estas tierras
serían más ricas y seguras.
89
00:08:37,377 --> 00:08:40,197
Vivamos ayudándonos unos a otros.
90
00:08:42,917 --> 00:08:44,687
¡Sed felices!
91
00:08:53,487 --> 00:08:56,727
Siento que el maná nos bendijo.
92
00:08:56,727 --> 00:09:01,907
Me alegro de que todos
quieran a nuestro hijo.
93
00:09:02,777 --> 00:09:07,687
Es nuestro futuro.
Será el puente entre humanos y elfos.
94
00:09:14,227 --> 00:09:16,177
¡Ayuda!
95
00:09:16,537 --> 00:09:18,997
¡Los humanos nos atacan!
96
00:09:23,197 --> 00:09:25,047
¡Aguanta!
97
00:09:27,137 --> 00:09:28,577
Querido…
98
00:09:31,827 --> 00:09:33,437
¿Por qué?
99
00:09:33,437 --> 00:09:36,737
Ese humano es el único
que conoce este lugar.
100
00:09:37,137 --> 00:09:39,667
Fue él. ¡Nos traicionó!
101
00:09:48,997 --> 00:09:50,337
No puede ser.
102
00:09:51,847 --> 00:09:54,957
¡No puede ser!
103
00:09:57,687 --> 00:09:58,757
No…
104
00:10:01,137 --> 00:10:03,767
¡No pienso confiar en ti!
105
00:10:27,067 --> 00:10:28,787
Esa magia…
106
00:10:28,787 --> 00:10:34,547
Veamos si podéis soportar mi odio.
107
00:10:34,887 --> 00:10:37,297
Ella también tiene un tercer ojo.
108
00:10:43,357 --> 00:10:45,557
¡Se ha hecho más grande!
109
00:11:03,357 --> 00:11:04,517
¡Asta!
110
00:11:07,867 --> 00:11:09,037
¡Asta!
111
00:11:16,047 --> 00:11:19,567
Se ha hecho más grande
y ahora usa una magia distinta.
112
00:11:19,567 --> 00:11:21,537
¡Ya basta!
113
00:11:22,667 --> 00:11:26,797
¡Mis llamas de odio lo abrasarán todo!
114
00:11:31,807 --> 00:11:33,897
¡Maldita sea!
115
00:11:33,897 --> 00:11:39,317
¡Tendré que usar esa técnica secreta!
116
00:12:03,227 --> 00:12:05,557
No es una chica cualquiera.
117
00:12:15,517 --> 00:12:17,427
Tengo una buena idea.
118
00:12:21,427 --> 00:12:22,297
¡Ahora!
119
00:12:33,447 --> 00:12:35,437
Quema.
120
00:12:35,437 --> 00:12:38,067
Nos ha repelido solo con aire caliente.
121
00:12:38,447 --> 00:12:41,247
No puedo acercarme a ella yo solo.
122
00:12:42,177 --> 00:12:46,447
Vanessa, Finral, ¿estáis bien?
123
00:12:46,957 --> 00:12:48,567
Sí.
124
00:12:48,567 --> 00:12:53,667
Pero su poder mágico ha creado
un campo de maná concentrado.
125
00:12:54,247 --> 00:12:56,457
No puedo controlar el espacio.
126
00:12:57,377 --> 00:13:01,507
Y mis hilos se queman
en cuanto los formo.
127
00:13:01,507 --> 00:13:03,247
Tiene mucho poder.
128
00:13:04,027 --> 00:13:06,597
¿Esta es la fuerza de los espíritus?
129
00:13:06,597 --> 00:13:09,637
Parece un dios.
130
00:13:11,477 --> 00:13:12,637
¡Morid!
131
00:13:13,977 --> 00:13:15,977
¡Maldición!
132
00:13:19,537 --> 00:13:23,847
¡Magia de Creación de Agua:
Cuna del Dragón Acuático!
133
00:13:29,267 --> 00:13:31,747
¿Se puede saber qué hacéis?
134
00:13:31,747 --> 00:13:33,257
¡Noelle!
135
00:13:33,257 --> 00:13:36,927
Aunque lo apague,
sigue surgiendo más fuego.
136
00:13:36,927 --> 00:13:38,747
Primero debemos…
137
00:13:42,027 --> 00:13:45,167
¿Qué es esa cosa? Da miedo.
138
00:13:45,167 --> 00:13:48,047
¡Primero debemos acabar
con lo que lo genera!
139
00:13:48,447 --> 00:13:49,927
Ella usa Magia de Agua.
140
00:13:49,927 --> 00:13:52,557
¡El agua vence al fuego!
141
00:13:58,957 --> 00:14:00,467
La está evaporando.
142
00:14:03,777 --> 00:14:07,987
Magia de Espíritu de Fuego:
Garra de Salamander.
143
00:14:12,557 --> 00:14:13,907
¡Agárrate!
144
00:14:13,907 --> 00:14:15,057
¡Cuidado!
145
00:14:15,057 --> 00:14:16,477
¡Gracias!
146
00:14:16,477 --> 00:14:19,047
Es un monstruo.
147
00:14:19,647 --> 00:14:22,807
Pero debo encargarme de él.
148
00:14:31,897 --> 00:14:35,527
Puedo hacerlo. ¡Puedo hacerlo!
149
00:14:35,527 --> 00:14:36,847
No puedes.
150
00:14:38,097 --> 00:14:41,197
Naciste defectuosa.
151
00:14:41,197 --> 00:14:44,857
¿De verdad crees que te saldrá bien?
152
00:14:45,537 --> 00:14:47,797
En el Templo Submarino
153
00:14:47,797 --> 00:14:51,237
tu ira hizo que acertaras de casualidad.
154
00:14:52,917 --> 00:14:55,207
Eres una inútil.
155
00:15:01,377 --> 00:15:03,297
Yo no puedo…
156
00:15:06,067 --> 00:15:07,717
¡Eres fuerte!
157
00:15:19,227 --> 00:15:22,947
¡Noelle! ¡Eres fuerte!
158
00:15:22,947 --> 00:15:24,797
¡Puedes hacerlo!
159
00:15:24,797 --> 00:15:28,067
No puedo ir con ese fuego.
¡Lo dejo en tus manos!
160
00:15:30,607 --> 00:15:31,677
¡Asta!
161
00:15:31,677 --> 00:15:35,547
Grita tanto que me hace pitar los oídos.
162
00:15:36,027 --> 00:15:38,427
¡Asta, no grites tanto!
163
00:15:44,537 --> 00:15:46,727
¿Puedes hacerlo, Noelle?
164
00:15:46,727 --> 00:15:47,757
Sí.
165
00:15:49,937 --> 00:15:51,947
Reacciona, Noelle.
166
00:15:51,947 --> 00:15:54,867
Igual que Asta me dio valor a mí…
167
00:15:55,707 --> 00:15:59,227
¡Lo haré, no necesitas
decírmelo, idiota!
168
00:15:59,807 --> 00:16:03,017
¡Yo también le daré valor a él!
169
00:16:03,017 --> 00:16:04,317
¡Vamos!
170
00:16:07,137 --> 00:16:08,567
¡Va a atacar!
171
00:16:09,157 --> 00:16:13,527
Probablemente solo pueda lanzar
un Rugido del Dragón Acuático.
172
00:16:15,327 --> 00:16:19,867
¡Me lo dejaré todo con este ataque!
173
00:16:23,227 --> 00:16:26,877
¡Ya no soy una inútil!
174
00:16:27,847 --> 00:16:31,627
¡Magia de Creación de Agua:
Rugido del Dragón Acuático!
175
00:16:44,227 --> 00:16:45,607
¿Lo ha esquivado?
176
00:16:45,607 --> 00:16:47,097
Desapareced.
177
00:16:48,317 --> 00:16:49,427
¡Noelle!
178
00:16:51,987 --> 00:16:52,957
¡No me rendiré!
179
00:17:09,777 --> 00:17:11,307
¡Sí!
180
00:17:11,307 --> 00:17:14,507
¡Toma ya! ¡Bien hecho, Noelle!
181
00:17:12,897 --> 00:17:14,507
Estamos salvados.
182
00:17:19,357 --> 00:17:22,517
No os perdonaré.
183
00:17:23,007 --> 00:17:24,457
¿Lo has visto, Asta?
184
00:17:24,457 --> 00:17:27,197
¿Qué te parece mi poder?
185
00:17:27,197 --> 00:17:29,217
¡Lo he logrado!
186
00:17:29,217 --> 00:17:31,107
No está nada mal.
187
00:17:31,107 --> 00:17:33,217
¡Esa es mi compañera!
188
00:17:33,217 --> 00:17:34,737
¡Muy bien!
189
00:17:35,277 --> 00:17:38,237
El ataque de Noelle
ha inutilizado a Salamander.
190
00:17:38,547 --> 00:17:39,797
¡Es ahora o nunca!
191
00:17:39,797 --> 00:17:40,997
Y ahora…
192
00:17:41,867 --> 00:17:43,367
¡te toca a ti!
193
00:17:41,867 --> 00:17:43,367
¡me toca a mí!
194
00:17:43,367 --> 00:17:47,297
¡Muy bien!
¡Es la hora de mi técnica secreta!
195
00:17:48,407 --> 00:17:49,667
No.
196
00:17:51,407 --> 00:17:55,447
¡Magia de Creación Mineral: Harpé!
197
00:17:56,337 --> 00:17:59,967
¿Por qué también puede usar
magia que no es de fuego?
198
00:17:59,967 --> 00:18:01,927
¡Eso es hacer trampa!
199
00:18:02,697 --> 00:18:04,017
Esta magia…
200
00:18:09,067 --> 00:18:13,137
Magia de Recuperación de Fuego:
Plumaje del Fénix.
201
00:18:13,777 --> 00:18:16,707
¡Y también puede usar magia curativa!
202
00:18:16,707 --> 00:18:18,207
¡Mierda!
203
00:18:19,447 --> 00:18:22,317
Ese hechizo también…
204
00:18:23,537 --> 00:18:24,707
Como pensaba…
205
00:18:25,067 --> 00:18:27,737
¡Eh, tú!
206
00:18:29,157 --> 00:18:34,797
¿Tienes un hermano paliducho
con el pelo de punta?
207
00:18:46,447 --> 00:18:49,597
¡Viene por el otro lado del bosque!
208
00:18:49,597 --> 00:18:52,067
¿Qué dices ahora, Asta?
209
00:18:53,577 --> 00:18:56,317
No sé de quién hablas.
210
00:18:57,027 --> 00:19:02,697
Mis hermanos son Licht
y la gente de la aldea.
211
00:19:03,097 --> 00:19:06,147
¡Pagaréis por su sufrimiento!
212
00:19:06,147 --> 00:19:09,077
¡No dejaré con vida a nadie!
213
00:19:09,407 --> 00:19:12,967
No hay forma de razonar con ella.
214
00:19:12,967 --> 00:19:16,417
Tendré que usar la técnica secreta
antes de que se cure.
215
00:19:16,417 --> 00:19:17,997
Un momento, Asta.
216
00:19:17,997 --> 00:19:21,037
¿Qué es esa técnica secreta
de la que hablas?
217
00:19:21,037 --> 00:19:22,847
Exacto. ¿Cuál es?
218
00:19:24,497 --> 00:19:26,767
Gracias por preguntar.
219
00:19:26,767 --> 00:19:30,277
Cojo las dos espadas
con la punta hacia delante
220
00:19:30,277 --> 00:19:33,527
¡y me lanzo por el aire
a mucha velocidad!
221
00:19:33,527 --> 00:19:34,857
La llamo…
222
00:19:34,857 --> 00:19:36,837
¡Eso no puedes hacerlo!
223
00:19:36,837 --> 00:19:38,487
¿No?
224
00:19:40,267 --> 00:19:42,527
No sin nosotros.
225
00:19:42,897 --> 00:19:45,787
Siempre se te ocurren locuras.
226
00:19:46,147 --> 00:19:48,287
¡Deja que te ayudemos!
227
00:19:51,097 --> 00:19:53,787
Asta, como dije antes,
228
00:19:54,247 --> 00:19:57,997
los compañeros están
para ayudarte a vencer al destino.
229
00:19:57,997 --> 00:19:59,647
Seguro que tu técnica…
230
00:20:00,797 --> 00:20:03,137
¡será tremenda!
231
00:20:05,137 --> 00:20:06,667
¡Vamos allá!
232
00:20:13,147 --> 00:20:14,137
¡Tarde!
233
00:20:23,317 --> 00:20:26,327
¡No dejaré que mates a nadie!
234
00:20:32,327 --> 00:20:34,517
¡Bull Thrust!
235
00:20:43,777 --> 00:20:45,887
¡Lo ha hecho!
236
00:20:46,267 --> 00:20:50,267
¡Toma ya!
¡La técnica secreta ha salido de lujo!
237
00:20:55,847 --> 00:20:58,737
No puede ser…
238
00:21:07,557 --> 00:21:08,827
Licht…
239
00:22:43,917 --> 00:22:48,147
{\an8}Petit Clover
240
00:22:44,517 --> 00:22:47,377
¡Petit Clover!
241
00:22:48,147 --> 00:22:51,927
{\an8}Una y otra vez
242
00:22:48,737 --> 00:22:50,607
"Una y otra vez".
243
00:22:52,427 --> 00:22:55,767
¡Ataca cuanto quieras!
244
00:22:55,767 --> 00:22:59,917
¡Lo repeleré una y otra vez!
245
00:23:09,267 --> 00:23:12,567
¡Dame todo el naruto que quieras!
246
00:23:12,567 --> 00:23:16,287
¡Me lo comeré una y otra vez!
247
00:23:21,957 --> 00:23:25,307
¡Trae tanto natto como quieras!
248
00:23:25,307 --> 00:23:28,967
¡Se lo devolveré una y otra vez!
249
00:23:30,157 --> 00:23:32,327
¡Se ha enganchado en las espadas!
250
00:23:32,327 --> 00:23:35,887
No querría que me cortara con ellas.
251
00:23:32,327 --> 00:23:35,887
¿Qué hago ahora con ellas?
252
00:23:36,377 --> 00:23:39,507
¡Has derrotado a Salamander, Asta!
253
00:23:39,507 --> 00:23:42,977
Black Clover, página 60:
"La expiación del desertor".
254
00:23:40,677 --> 00:23:52,767
{\an8}Página 60
La expiación del desertor
255
00:23:43,427 --> 00:23:48,217
No, Charmy, la expiación
no es una técnica culinaria.
256
00:23:48,217 --> 00:23:50,827
Significa que te redimes
por tus crímenes.