1 00:00:03,577 --> 00:00:07,597 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,917 --> 00:00:16,217 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,317 --> 00:00:28,197 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:31,827 --> 00:00:36,367 En busca de una cura para la maldición de los brazos de Asta, 5 00:00:36,617 --> 00:00:41,907 el grupo viajó al Bosque de las Brujas, donde encontraron a Vanessa en el suelo. 6 00:00:41,907 --> 00:00:43,347 ¡Vanessa! 7 00:00:43,347 --> 00:00:44,437 ¡Vanessa! 8 00:00:44,437 --> 00:00:46,377 ¿Qué crees que haces? 9 00:00:46,737 --> 00:00:50,297 No sé quién eres, pero quítale la pierna de encima. 10 00:00:50,747 --> 00:00:53,627 Tú debes ser el mocoso del que hablaba Vanessa. 11 00:00:54,937 --> 00:01:01,367 Esta estúpida niña ofreció convertirse en mi esclava eternamente 12 00:01:01,367 --> 00:01:04,777 a cambio de sanar tus brazos. 13 00:01:05,537 --> 00:01:06,687 Vanessa… 14 00:01:08,067 --> 00:01:12,687 Cuando se disponían a enfrentar a la Reina de las Brujas para salvarla… 15 00:01:15,487 --> 00:01:17,937 Llegan antes de lo esperado. 16 00:01:18,447 --> 00:01:22,147 Llegaron nuevos enemigos al Bosque de las Brujas. 17 00:01:22,147 --> 00:01:23,957 Ojo de la Noche Blanca. 18 00:01:24,777 --> 00:01:30,067 Magia de Espíritu de Fuego: Aliento de Salamander. 19 00:01:33,087 --> 00:01:35,257 Ante el poder del enemigo, 20 00:01:35,257 --> 00:01:39,757 la reina sanó los brazos de Asta para que defendiera el bosque. 21 00:01:42,597 --> 00:01:47,267 ¡Es increíble! ¡Estoy curado! 22 00:01:47,687 --> 00:01:50,927 ¡Bien! ¡Vamos, chicos! 23 00:01:50,927 --> 00:01:52,227 ¡Sí! 24 00:01:54,437 --> 00:01:58,987 La magia de la reina curó y fortaleció los brazos de Asta, 25 00:01:58,987 --> 00:02:02,997 que inició un duelo contra Fana, una mujer llena de odio. 26 00:02:04,827 --> 00:02:07,167 Esta vez te mataré. 27 00:02:07,167 --> 00:02:11,087 Por mucho que ataques, ¡siempre lo repeleré! 28 00:02:24,727 --> 00:02:27,767 {\an8}Página 59 Llamas de odio 29 00:03:47,267 --> 00:03:49,937 Siempre repeleré tus ataques. 30 00:03:55,197 --> 00:03:57,067 Cuanto quieras. 31 00:03:57,727 --> 00:04:01,527 ¡Ataca cuanto quieras! 32 00:04:01,527 --> 00:04:05,997 ¡Lo repeleré una y otra vez! 33 00:04:09,267 --> 00:04:12,867 Ya necesitaba mover los brazos. 34 00:04:16,687 --> 00:04:17,947 Te odio. 35 00:04:17,947 --> 00:04:21,627 ¡Esta vez seré yo la que te mate! 36 00:04:22,397 --> 00:04:23,677 ¡Ahí viene! 37 00:04:24,027 --> 00:04:26,257 Magia de Espíritu de Fuego. 38 00:04:27,577 --> 00:04:30,807 ¡Garra de Salamander! 39 00:04:47,827 --> 00:04:50,787 ¿En serio? 40 00:04:50,787 --> 00:04:52,497 Es muy poderoso. 41 00:04:52,977 --> 00:04:58,057 Es el de mayor poder ofensivo de los cuatro grandes espíritus. 42 00:04:58,057 --> 00:05:00,167 Salamander, el espíritu de fuego. 43 00:05:01,017 --> 00:05:05,127 ¿Cómo enfrentamos a un ser que tiene el poder de un ejército? 44 00:05:16,577 --> 00:05:17,687 Es impresionante. 45 00:05:18,137 --> 00:05:20,187 Los espíritus son seres de maná. 46 00:05:20,187 --> 00:05:23,547 La antimagia de Asta corta incluso el maná. 47 00:05:23,547 --> 00:05:26,987 ¡Da miedo! ¡Pero es genial! 48 00:05:26,987 --> 00:05:30,187 Yo también quiero un Salamander. 49 00:05:30,187 --> 00:05:31,237 Quizás Asta… 50 00:05:31,937 --> 00:05:36,247 Pero Vetto era más rápido y tenía mejores reflejos. 51 00:05:36,737 --> 00:05:39,387 ¡Podemos con ella! 52 00:05:39,387 --> 00:05:41,267 Quizás él pueda hacerlo. 53 00:05:43,087 --> 00:05:47,757 Al verte, me siento como una estúpida por tener miedo. 54 00:05:56,537 --> 00:05:59,787 Son llamas muy potentes. 55 00:05:59,787 --> 00:06:01,527 Esto no sirve de nada. 56 00:06:06,337 --> 00:06:09,317 Lo único que hago es malgastar maná. 57 00:06:10,887 --> 00:06:13,867 Espero que Asta y los demás estén bien. 58 00:06:16,777 --> 00:06:19,437 ¿Por qué nos lastiman? 59 00:06:19,437 --> 00:06:20,537 Los odio. 60 00:06:22,537 --> 00:06:24,477 ¡A contraatacar! 61 00:06:24,477 --> 00:06:25,527 ¡Sí! 62 00:06:25,527 --> 00:06:26,687 Sí… 63 00:06:28,377 --> 00:06:31,717 ¡Vamos a hablar de tú a tú! 64 00:06:33,177 --> 00:06:35,187 ¿Qué estás diciendo, Asta? 65 00:06:35,187 --> 00:06:37,307 ¡No se puede hablar con ella! 66 00:06:37,777 --> 00:06:41,817 Repites que nos odias, pero ¿por qué? 67 00:06:41,817 --> 00:06:46,077 ¿No puedes decirme el motivo por el que odias al Reino del Trébol? 68 00:06:46,077 --> 00:06:48,027 Lo único que hacemos es pelear. 69 00:06:48,027 --> 00:06:51,177 No sabemos nada el uno del otro. 70 00:06:57,757 --> 00:06:59,707 Parece que va a… 71 00:06:59,707 --> 00:07:00,917 Cállate. 72 00:07:04,737 --> 00:07:06,917 ¿Se puede saber qué haces? 73 00:07:07,337 --> 00:07:08,817 ¡Finral! 74 00:07:08,817 --> 00:07:09,687 ¡Voy! 75 00:07:17,337 --> 00:07:21,397 Tu compañero también nos odiaba. 76 00:07:21,797 --> 00:07:27,117 ¡Sueños dorados y lazos de sangre que ustedes destruyeron! 77 00:07:28,237 --> 00:07:30,917 ¡Desespera! 78 00:07:31,757 --> 00:07:34,717 Estaba desesperado. 79 00:07:36,197 --> 00:07:38,067 Cuéntame por qué. 80 00:07:39,087 --> 00:07:41,757 ¿No podemos entendernos? 81 00:07:57,017 --> 00:08:00,887 Licht, ¿ese es un humano? 82 00:08:07,647 --> 00:08:10,647 Sí. Es mi amigo. 83 00:08:13,687 --> 00:08:17,247 Tiene un aura curiosa. 84 00:08:18,597 --> 00:08:23,667 Estoy convencido que un día podremos convivir en paz. 85 00:08:24,067 --> 00:08:25,937 Nos entenderemos. 86 00:08:26,517 --> 00:08:29,417 El maná de los elfos es asombroso. 87 00:08:30,337 --> 00:08:33,787 Si sumáramos nuestras herramientas mágicas, 88 00:08:33,787 --> 00:08:36,827 estas tierras serían más ricas y seguras. 89 00:08:37,377 --> 00:08:40,197 Vivamos ayudándonos unos a otros. 90 00:08:42,917 --> 00:08:44,687 ¡Sean felices! 91 00:08:53,487 --> 00:08:56,727 Siento que el maná nos bendijo. 92 00:08:56,727 --> 00:09:01,907 Me alegro de que nuestro hijo sea deseado por todos. 93 00:09:02,777 --> 00:09:07,687 Es nuestro futuro. Será el puente entre humanos y elfos. 94 00:09:14,227 --> 00:09:16,177 ¡Ayuda! 95 00:09:16,537 --> 00:09:18,997 ¡Los humanos nos atacan! 96 00:09:23,197 --> 00:09:25,047 ¡Aguanta! 97 00:09:27,137 --> 00:09:28,577 Querido… 98 00:09:31,827 --> 00:09:33,437 ¿Por qué? 99 00:09:33,437 --> 00:09:36,737 Ese humano es el único que conoce este lugar. 100 00:09:37,137 --> 00:09:39,667 Fue él. ¡Nos traicionó! 101 00:09:48,997 --> 00:09:50,337 No puede ser. 102 00:09:51,847 --> 00:09:54,957 ¡No puede ser! 103 00:09:57,687 --> 00:09:58,757 No… 104 00:10:01,137 --> 00:10:03,767 ¡No pienso confiar en ti! 105 00:10:27,067 --> 00:10:28,787 Esa magia… 106 00:10:28,787 --> 00:10:34,547 Veamos si pueden soportar mi odio. 107 00:10:34,887 --> 00:10:37,297 También tiene un tercer ojo. 108 00:10:43,357 --> 00:10:45,557 ¡Se hizo más grande! 109 00:11:03,357 --> 00:11:04,517 ¡Asta! 110 00:11:07,867 --> 00:11:09,037 ¡Asta! 111 00:11:16,047 --> 00:11:19,567 Se hizo más grande y ahora usa una magia distinta. 112 00:11:19,567 --> 00:11:21,537 ¡Ya basta! 113 00:11:22,667 --> 00:11:26,797 ¡Mis llamas de odio lo abrasarán todo! 114 00:11:31,807 --> 00:11:33,897 ¡Maldita sea! 115 00:11:33,897 --> 00:11:39,317 ¡Tendré que usar esa técnica secreta! 116 00:12:03,227 --> 00:12:05,557 No es una chica cualquiera. 117 00:12:15,517 --> 00:12:17,427 Tengo una buena idea. 118 00:12:21,427 --> 00:12:22,297 ¡Ahora! 119 00:12:33,447 --> 00:12:35,437 Quema. 120 00:12:35,437 --> 00:12:38,067 Nos repelió solo con aire caliente. 121 00:12:38,447 --> 00:12:41,247 No puedo acercarme a ella solo. 122 00:12:42,177 --> 00:12:46,447 Vanessa, Finral, ¿están bien? 123 00:12:46,957 --> 00:12:48,567 Sí. 124 00:12:48,567 --> 00:12:53,667 Pero su poder mágico creó un campo de maná concentrado. 125 00:12:54,247 --> 00:12:56,457 No puedo controlar el espacio. 126 00:12:57,377 --> 00:13:01,507 Y mis hilos se queman en cuanto los formo. 127 00:13:01,507 --> 00:13:03,247 Tiene mucho poder. 128 00:13:04,027 --> 00:13:06,597 ¿Esta es la fuerza de los espíritus? 129 00:13:06,597 --> 00:13:09,637 Parece un dios. 130 00:13:11,477 --> 00:13:12,637 ¡Mueran! 131 00:13:13,977 --> 00:13:15,977 ¡Maldición! 132 00:13:19,537 --> 00:13:23,847 ¡Magia de Creación de Agua: Cuna del Dragón Acuático! 133 00:13:29,267 --> 00:13:31,747 ¿Se puede saber qué hacen? 134 00:13:31,747 --> 00:13:33,257 ¡Noelle! 135 00:13:33,257 --> 00:13:36,927 Aunque lo apague, sigue surgiendo más fuego. 136 00:13:36,927 --> 00:13:38,747 Primero debemos… 137 00:13:42,027 --> 00:13:45,167 ¿Qué es esa cosa? Da miedo. 138 00:13:45,167 --> 00:13:48,047 ¡Primero debemos acabar con lo que lo genera! 139 00:13:48,447 --> 00:13:49,927 Ella usa Magia de Agua. 140 00:13:49,927 --> 00:13:52,557 ¡El agua vence al fuego! 141 00:13:58,957 --> 00:14:00,467 La está evaporando. 142 00:14:03,777 --> 00:14:07,987 Magia de Espíritu de Fuego: Garra de Salamander. 143 00:14:12,557 --> 00:14:13,907 ¡Agárrate! 144 00:14:13,907 --> 00:14:15,057 ¡Cuidado! 145 00:14:15,057 --> 00:14:16,477 ¡Gracias! 146 00:14:16,477 --> 00:14:19,047 Es un monstruo. 147 00:14:19,647 --> 00:14:22,807 Pero de él debo encargarme yo. 148 00:14:31,897 --> 00:14:35,527 Puedo hacerlo. ¡Puedo hacerlo! 149 00:14:35,527 --> 00:14:36,847 No puedes. 150 00:14:38,097 --> 00:14:41,197 Naciste defectuosa. 151 00:14:41,197 --> 00:14:44,857 ¿De verdad crees que te saldrá bien? 152 00:14:45,537 --> 00:14:47,797 En el Templo Submarino 153 00:14:47,797 --> 00:14:51,237 tu ira hizo que acertaras de casualidad. 154 00:14:52,917 --> 00:14:55,207 Eres una inútil. 155 00:15:01,377 --> 00:15:03,297 Yo no puedo… 156 00:15:06,067 --> 00:15:07,717 ¡Eres fuerte! 157 00:15:19,227 --> 00:15:22,947 ¡Noelle! ¡Eres fuerte! 158 00:15:22,947 --> 00:15:24,797 ¡Puedes hacerlo! 159 00:15:24,797 --> 00:15:29,097 No puedo ir con ese fuego. ¡Lo dejo en tus manos! 160 00:15:30,557 --> 00:15:32,747 {\an8}¡Con espíritu puedes lograrlo todo! 161 00:15:30,607 --> 00:15:31,677 ¡Asta! 162 00:15:31,677 --> 00:15:35,547 Grita tanto que me hace pitar los oídos. 163 00:15:32,747 --> 00:15:35,547 {\an8}¿Me oyes, Noelle? 164 00:15:35,547 --> 00:15:39,677 {\an8}El espíritu te ayuda a hacer cualquier cosa. 165 00:15:36,027 --> 00:15:38,427 ¡Asta, no grites tanto! 166 00:15:39,677 --> 00:15:42,997 {\an8}¿Por qué te tapas los oídos, Finral? 167 00:15:42,997 --> 00:15:46,727 {\an8}Así no notarás bien este viento tan agradable. 168 00:15:44,537 --> 00:15:46,727 ¿Puedes hacerlo, Noelle? 169 00:15:46,727 --> 00:15:47,757 Sí. 170 00:15:49,937 --> 00:15:51,947 Reacciona, Noelle. 171 00:15:51,947 --> 00:15:54,867 Igual que Asta me dio valor a mí… 172 00:15:53,897 --> 00:15:55,707 {\an8}¡Ánimo, Noelle! 173 00:15:55,707 --> 00:15:59,227 ¡Lo haré, no necesitas decírmelo, idiota! 174 00:15:59,807 --> 00:16:03,017 ¡Yo también le daré valor a él! 175 00:16:03,017 --> 00:16:04,317 ¡Vamos! 176 00:16:07,137 --> 00:16:08,567 ¡Va a atacar! 177 00:16:09,157 --> 00:16:13,527 Probablemente solo pueda lanzar un Rugido del Dragón Acuático. 178 00:16:15,327 --> 00:16:19,867 ¡Lo pondré todo en este ataque! 179 00:16:23,227 --> 00:16:26,877 ¡Ya no soy una inútil! 180 00:16:27,847 --> 00:16:31,627 ¡Magia de Creación de Agua: Rugido del Dragón Acuático! 181 00:16:44,227 --> 00:16:45,607 ¿Lo esquivó? 182 00:16:45,607 --> 00:16:47,097 Desaparezcan. 183 00:16:48,317 --> 00:16:49,427 ¡Noelle! 184 00:16:51,987 --> 00:16:52,957 ¡Aún no! 185 00:17:09,777 --> 00:17:11,307 ¡Sí! 186 00:17:11,307 --> 00:17:14,507 ¡Genial! ¡Bien hecho, Noelle! 187 00:17:12,897 --> 00:17:14,507 Estamos salvados. 188 00:17:19,357 --> 00:17:22,517 No los perdonaré. 189 00:17:23,007 --> 00:17:24,457 ¿Lo viste, Asta? 190 00:17:24,457 --> 00:17:27,197 ¿Qué te parece mi poder? 191 00:17:27,197 --> 00:17:29,217 ¡Lo logré! 192 00:17:29,217 --> 00:17:31,107 No está nada mal. 193 00:17:31,107 --> 00:17:33,217 ¡Esa es mi compañera! 194 00:17:33,217 --> 00:17:35,277 ¡Muy bien! 195 00:17:35,277 --> 00:17:38,237 El ataque de Noelle inutilizó a Salamander. 196 00:17:38,547 --> 00:17:39,797 ¡Es ahora o nunca! 197 00:17:39,797 --> 00:17:40,997 Y ahora… 198 00:17:41,867 --> 00:17:43,367 ¡te toca a ti! 199 00:17:41,867 --> 00:17:43,367 ¡me toca a mí! 200 00:17:43,367 --> 00:17:47,297 ¡Muy bien! ¡Llegó la hora de mi técnica secreta! 201 00:17:48,407 --> 00:17:49,667 No. 202 00:17:51,407 --> 00:17:55,447 ¡Magia de Creación Mineral: Harpé! 203 00:17:56,337 --> 00:17:59,967 ¿Por qué también puede usar magia que no es de fuego? 204 00:17:59,967 --> 00:18:01,927 ¡Eso es hacer trampa! 205 00:18:02,697 --> 00:18:04,017 Esta magia… 206 00:18:09,067 --> 00:18:13,137 Magia de Recuperación de Fuego: Plumaje del Fénix. 207 00:18:13,777 --> 00:18:16,707 ¡Y también puede usar magia curativa! 208 00:18:16,707 --> 00:18:18,207 Rayos… 209 00:18:19,447 --> 00:18:22,317 Ese hechizo también. 210 00:18:23,537 --> 00:18:24,707 Como pensaba… 211 00:18:25,067 --> 00:18:27,737 ¡Eh, tú! 212 00:18:29,157 --> 00:18:34,797 ¿Tienes un hermano pálido con el pelo de punta? 213 00:18:46,447 --> 00:18:49,597 ¡Viene por el otro lado del bosque! 214 00:18:49,597 --> 00:18:52,067 ¿Qué dices ahora, Asta? 215 00:18:53,577 --> 00:18:56,317 No sé de quién hablas. 216 00:18:57,027 --> 00:19:02,697 Mis hermanos son Licht y la gente de la aldea. 217 00:19:03,097 --> 00:19:06,147 ¡Pagarán por su sufrimiento! 218 00:19:06,147 --> 00:19:09,077 ¡Los mataré a todos y cada uno de ustedes! 219 00:19:09,407 --> 00:19:12,967 No hay forma de hablar con ella. 220 00:19:12,967 --> 00:19:16,417 Tendré que usar la técnica secreta antes de que se cure. 221 00:19:16,417 --> 00:19:17,997 Un momento, Asta. 222 00:19:17,997 --> 00:19:21,037 ¿Qué es esa técnica secreta de la que hablas? 223 00:19:21,037 --> 00:19:22,847 Exacto. ¿Cuál es? 224 00:19:24,497 --> 00:19:26,767 Gracias por preguntar. 225 00:19:26,767 --> 00:19:30,277 Tomo las dos espadas con la punta hacia delante 226 00:19:30,277 --> 00:19:33,527 ¡y me lanzo por el aire a mucha velocidad! 227 00:19:33,527 --> 00:19:34,857 La llamo… 228 00:19:34,857 --> 00:19:36,837 ¡Eso no puedes hacerlo! 229 00:19:36,837 --> 00:19:38,487 ¿No? 230 00:19:40,267 --> 00:19:42,527 No sin nosotros. 231 00:19:42,897 --> 00:19:46,147 Siempre se te ocurren locuras. 232 00:19:46,147 --> 00:19:48,287 ¡Deja que te ayudemos! 233 00:19:51,097 --> 00:19:53,787 Asta, como dije antes, 234 00:19:54,247 --> 00:19:57,997 los compañeros están para ayudarte a vencer al destino. 235 00:19:57,997 --> 00:19:59,647 Seguro que tu técnica… 236 00:20:00,797 --> 00:20:03,137 ¡será imparable! 237 00:20:05,137 --> 00:20:06,667 ¡Vamos allá! 238 00:20:13,147 --> 00:20:14,137 ¡Tarde! 239 00:20:23,317 --> 00:20:26,327 ¡No dejaré que mates a nadie! 240 00:20:32,327 --> 00:20:34,517 ¡Bull Thrust! 241 00:20:43,777 --> 00:20:45,887 ¡Lo logró! 242 00:20:46,267 --> 00:20:50,267 ¡Sí! ¡La técnica secreta fue todo un éxito! 243 00:20:55,847 --> 00:20:58,737 No puede ser… 244 00:21:07,557 --> 00:21:08,827 Licht… 245 00:22:43,917 --> 00:22:48,147 {\an8}Petit Clover 246 00:22:44,517 --> 00:22:47,377 ¡Petit Clover! 247 00:22:48,147 --> 00:22:51,927 {\an8}Una y otra vez 248 00:22:48,737 --> 00:22:50,607 "Una y otra vez". 249 00:22:52,427 --> 00:22:55,767 ¡Ataca cuánto quieras! 250 00:22:55,767 --> 00:22:59,917 ¡Lo repeleré una y otra vez! 251 00:23:09,267 --> 00:23:12,567 ¡Dame todo el naruto que quieras! 252 00:23:12,567 --> 00:23:16,287 ¡Me lo comeré una y otra vez! 253 00:23:21,957 --> 00:23:25,307 ¡Trae tanto natto como quieras! 254 00:23:25,307 --> 00:23:28,967 ¡Se lo devolveré una y otra vez! 255 00:23:30,157 --> 00:23:32,327 ¡Se enganchó en las espadas! 256 00:23:32,327 --> 00:23:34,637 No querría que me cortara con ellas. 257 00:23:32,327 --> 00:23:35,887 {\an8}¿Qué hago ahora con ellas, infeliz? 258 00:23:36,377 --> 00:23:39,507 ¡Derrotaste a Salamander, Asta! 259 00:23:39,507 --> 00:23:42,977 Black Clover, página 60: "La expiación del desertor". 260 00:23:40,677 --> 00:23:52,767 {\an8}Página 60 La expiación del desertor 261 00:23:43,427 --> 00:23:48,217 No, Charmy, la expiación no es una técnica culinaria. 262 00:23:48,217 --> 00:23:50,827 Significa que te redimes por tus crímenes.