1 00:00:03,617 --> 00:00:07,667 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,947 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,587 --> 00:00:34,907 Grazie alla Regina delle Streghe le braccia di Asta sono guarite. 5 00:00:34,907 --> 00:00:37,897 In cambio, Asta cerca di proteggere la Foresta delle Streghe 6 00:00:37,897 --> 00:00:39,947 dall'Occhio magico della notte bianca, 7 00:00:39,947 --> 00:00:43,667 e per questo inizia una lotta senza quartiere con Fana, una maga dotata di un terzo occhio. 8 00:00:51,717 --> 00:00:54,257 Anche lei ha un terzo occhio! 9 00:00:55,967 --> 00:00:57,707 Punterò tutto 10 00:00:58,387 --> 00:00:59,927 su questo attacco! 11 00:01:00,557 --> 00:01:02,517 Magia di creazione d'acqua! 12 00:01:02,517 --> 00:01:04,687 Ruggito del drago marino! 13 00:01:05,137 --> 00:01:07,857 Asta e compagni sono impotenti contro gli attacchi di Salamander, 14 00:01:07,857 --> 00:01:11,587 lo spirito di fuoco di Fana deciso a ridurre in cenere la foresta, 15 00:01:11,587 --> 00:01:14,017 ma Noelle, grazie ad un potente attacco della sua magia d'acqua 16 00:01:14,017 --> 00:01:16,977 riesce a stordire la creatura. 17 00:01:16,977 --> 00:01:20,537 Forza! È ora del mio colpo segreto! 18 00:01:21,067 --> 00:01:22,447 Per dare il colpo di grazia allo spirito 19 00:01:22,447 --> 00:01:26,537 Asta sfodera il Bull Thrust, un attacco speciale da lui appena inventato. 20 00:01:26,537 --> 00:01:27,917 Ci siamo! 21 00:01:32,797 --> 00:01:35,467 Bull Thrust! 22 00:01:48,357 --> 00:01:51,727 {\an8}Pagina 60 La redenzione del disertore 23 00:03:13,857 --> 00:03:18,147 Un simile potere nelle mani di un moccioso così imperfetto... 24 00:03:20,897 --> 00:03:24,057 A quanto pare non era solo un fanfarone. 25 00:03:25,527 --> 00:03:26,947 Mentre gli altri... 26 00:03:36,877 --> 00:03:38,667 Eh? E questo chi è? 27 00:03:38,667 --> 00:03:40,497 Non mi pare una strega, no? 28 00:03:40,497 --> 00:03:44,307 E ha avuto le palle di presentarsi da solo davanti a un enorme esercito? 29 00:03:44,307 --> 00:03:46,097 Ma è scemo? 30 00:03:46,407 --> 00:03:48,847 Mars! Sai chi sono? 31 00:03:50,217 --> 00:03:55,857 Aspetta... ma non sarà mica il nostro vecchio maestro? 32 00:03:56,777 --> 00:03:57,897 Ladros... 33 00:03:57,897 --> 00:04:01,317 Potrò tormentare il mio vecchio maestro con le mie stesse mani... 34 00:04:02,807 --> 00:04:04,407 Spettacolare! 35 00:04:09,157 --> 00:04:12,157 Che roba! C'era da aspettarselo, da lui. 36 00:04:12,757 --> 00:04:18,417 Non siete più le persone che eravate un tempo, a quanto pare. 37 00:04:18,417 --> 00:04:20,457 Vorrà dire che userò la mia magia... 38 00:04:22,727 --> 00:04:24,587 per redimere il mio passato! 39 00:04:25,477 --> 00:04:27,567 Oh, ma che bel venticello. 40 00:04:27,567 --> 00:04:29,257 Proprio rinfrescante! 41 00:04:29,257 --> 00:04:31,267 Ve lo chiedo qui, ufficialmente... 42 00:04:32,377 --> 00:04:34,097 Avete intenzione di ritirarvi? 43 00:04:35,867 --> 00:04:39,397 Oh, ma dai, quella è la nostra battuta! 44 00:04:40,107 --> 00:04:44,867 Ecco, il fatto è che il nostro re è veramente un sacco malato. 45 00:04:44,867 --> 00:04:51,237 E pare che la regina di questo posto abbia vissuto per tipo secoli e secoli. 46 00:04:51,237 --> 00:04:53,577 Il re ci tiene parecchio a scoprire i segreti di questa cosa, 47 00:04:53,577 --> 00:04:57,367 anche a costo di sterminare tutti gli abitanti della foresta. 48 00:04:57,367 --> 00:05:02,577 E per puro caso abbiamo scoperto che anche l'Occhio magico della notte bianca era qui di passaggio, 49 00:05:02,577 --> 00:05:06,997 così abbiamo deciso di approfittare della confusione! 50 00:05:08,137 --> 00:05:13,767 È così che si fa nel Regno di Diamond, ci si prende ciò che si vuole con la forza. 51 00:05:14,117 --> 00:05:16,747 Che è proprio il motivo per cui me ne sono andato. 52 00:05:20,017 --> 00:05:21,147 In guardia! 53 00:05:21,147 --> 00:05:25,647 Che bello! Potrò finalmente stringere il mio maestro fra le bra— 54 00:05:31,447 --> 00:05:34,367 Ci sta davvero attaccando anche se è da solo contro un esercito? 55 00:05:34,367 --> 00:05:36,157 Ma è fuori di testa? 56 00:05:36,537 --> 00:05:38,717 Magia di creazione di vento! 57 00:05:38,717 --> 00:05:41,587 Imperatore del vento tagliente! Vento d'inverno! 58 00:05:43,267 --> 00:05:44,587 Cosa?! 59 00:05:44,587 --> 00:05:45,507 È velocissimo! 60 00:05:49,867 --> 00:05:53,607 Quello... è Fanzell Kruger, il traditore! 61 00:05:53,607 --> 00:05:56,737 Era un comandante nel nostro esercito, nonché uno degli istruttori, 62 00:05:56,737 --> 00:05:58,437 e ha osato disertare! 63 00:05:58,887 --> 00:06:01,997 Chiunque lo uccida avrà una enorme ricompensa! 64 00:06:01,997 --> 00:06:03,607 Non risparmiate le forze! Uccidetelo! 65 00:06:15,037 --> 00:06:17,097 Non si muovono, come pensavo. 66 00:06:17,097 --> 00:06:20,287 Dev'essere difficile attaccare in una zona così densa di alleati. 67 00:06:21,287 --> 00:06:26,337 Soprattutto per combattenti come voi, capaci di usare magie molto potenti. 68 00:06:26,997 --> 00:06:29,827 Però ci sono dei limiti anche a ciò che posso fare da solo. 69 00:06:29,827 --> 00:06:33,047 Sono nelle vostre mani, tesoro mio, e mia adorabile allieva. 70 00:06:39,337 --> 00:06:41,857 Chissà se il maestro si è poi messo dei vestiti. 71 00:06:48,857 --> 00:06:51,707 Sì, credo proprio di essere un genio. 72 00:06:53,197 --> 00:06:56,617 Mantenete la calma! Assumete la formazione sei! 73 00:06:56,617 --> 00:07:00,707 Ex-comandante o meno, se manteniamo la formazione e continuiamo ad attaccare da lontano, 74 00:07:00,707 --> 00:07:02,107 riusciremo a batterlo. 75 00:07:02,107 --> 00:07:03,377 È da solo! 76 00:07:05,667 --> 00:07:06,837 Cosa?! 77 00:07:07,227 --> 00:07:09,627 Non è da solo, ovvio. 78 00:07:10,107 --> 00:07:14,747 "Per un attacco a sorpresa servono forze tre volte superiori a quelle del nemico." 79 00:07:14,747 --> 00:07:16,097 Un insegnamento del mio maestro. 80 00:07:16,097 --> 00:07:17,477 Rinforzi! 81 00:07:17,477 --> 00:07:19,677 Non sottovalutate le nostre forze! 82 00:07:20,137 --> 00:07:20,937 Squadra due! 83 00:07:29,897 --> 00:07:33,237 Stanno cercando di... spingerci nella foresta! 84 00:07:37,197 --> 00:07:38,397 Brutta faccenda! 85 00:07:38,397 --> 00:07:41,257 La nebbia pesante e la vegetazione fitta rovineranno la formazione... 86 00:07:41,257 --> 00:07:43,507 Assumere la formazione tredici! 87 00:07:43,507 --> 00:07:44,457 Squadra quattro! 88 00:07:46,407 --> 00:07:47,207 Squadra cinque! 89 00:07:49,767 --> 00:07:52,507 Come fanno a prevedere i nostri movimenti con tanta facilità?! 90 00:07:52,957 --> 00:07:57,507 Perché facevo parte della squadra di assassini del Regno di Diamond. 91 00:07:58,137 --> 00:08:00,517 Siete bersagli fin troppo facili. 92 00:08:12,407 --> 00:08:18,807 A quei tempi ho ucciso persone che stavano solo facendo tutto il possibile per sopravvivere. 93 00:08:34,777 --> 00:08:37,547 Probabilmente non potrò mai fare ammenda per quelle azioni... 94 00:08:38,387 --> 00:08:41,427 E forse sto solo soddisfacendo un desiderio egoistico, però... 95 00:08:46,547 --> 00:08:48,647 Metterò fine alla vostra tirannia! 96 00:08:51,227 --> 00:08:53,397 Maledetta traditrice! 97 00:08:53,847 --> 00:08:58,027 Esatto. Di' pure quello che vuoi, non mi lascerò mai più scoraggiare. 98 00:08:59,777 --> 00:09:05,167 Se lo facessi, rischierei di far arrabbiare di nuovo la persona che mi ha salvata. 99 00:09:06,217 --> 00:09:08,247 Quella ragazza è incredibile! 100 00:09:08,247 --> 00:09:11,167 La sua capacità di comandare noi streghe è notevole... 101 00:09:11,497 --> 00:09:14,987 Vero, eh? La nostra Mariella è proprio unica. 102 00:09:14,987 --> 00:09:16,677 E per quanto riguarda la nostra prossima mossa... 103 00:09:19,127 --> 00:09:19,927 Che accidenti sono? 104 00:09:29,417 --> 00:09:30,937 Ci sono cascati! 105 00:09:30,937 --> 00:09:37,097 Ho usato le mie capacità e i miei strumenti per modificare un pochettino i golem. 106 00:09:37,097 --> 00:09:41,107 Stupefacente! Però chissà quanto saranno costate quelle modifiche. 107 00:09:41,107 --> 00:09:44,747 Che ci creda o no, ho speso solamente 3.000 yul di materiali per ciascun golem! 108 00:09:44,747 --> 00:09:47,327 Una tale potenza distruttiva per soli 3.000 yul?! 109 00:09:47,937 --> 00:09:49,797 D'accordo, è il momento, ragazze! 110 00:09:49,797 --> 00:09:53,087 Diamo una lezione a questi infami che hanno distrutto le nostre case! 111 00:09:53,517 --> 00:09:55,827 Non azzardatevi a sottovalutare noi streghe! 112 00:09:58,137 --> 00:10:03,097 Cielo... sembra proprio che volessero attirarci in una serie di trappole che avevano messo laggiù. 113 00:10:03,707 --> 00:10:06,377 Partire alla carica non sarebbe saggio... 114 00:10:06,377 --> 00:10:10,757 Però sarebbe di sicuro uno spasso, perciò ho deciso! Si parte! 115 00:10:10,757 --> 00:10:13,477 Voglio divertirmi un po' anch'io! 116 00:10:15,397 --> 00:10:17,547 Allora, vediamo un po'... dove sono? 117 00:10:18,807 --> 00:10:20,947 Immaginavo avresti agito così. 118 00:10:21,347 --> 00:10:24,287 Magia immobilizzante di vento! Imperatore del vento tagliente! 119 00:10:24,827 --> 00:10:26,107 Turbine! 120 00:10:26,787 --> 00:10:29,637 Accidentaccio, mi hai proprio preso! 121 00:10:30,757 --> 00:10:33,957 Te lo chiederò un'ultima volta, vuoi ritirarti? 122 00:10:37,527 --> 00:10:39,787 Ma non ci penso nemmeno! 123 00:10:39,787 --> 00:10:42,507 Voglio ammazzare gente, un sacco di gente! 124 00:10:42,507 --> 00:10:45,637 Si può sapere che t'è preso, Maestro? 125 00:10:45,637 --> 00:10:48,317 Sei stato tu a crescerci come degli assassini, 126 00:10:48,317 --> 00:10:52,757 e ora pensi di poter fare una vita da bella e brava personcina ammodo? 127 00:10:53,177 --> 00:10:56,277 Mi dispiace, ma l'ho promesso al mio ultimo allievo... 128 00:10:58,487 --> 00:11:01,317 Il vostro "fratellino". 129 00:11:03,317 --> 00:11:05,237 Io vivrò! 130 00:11:05,237 --> 00:11:06,827 Non scapperò mai più! 131 00:11:26,247 --> 00:11:28,487 Molto bene, ricorda di sentire il mana dell'avversario. 132 00:11:31,867 --> 00:11:33,757 Calma le tue emozioni. 133 00:11:35,037 --> 00:11:36,577 Ottimo, ora concentrati. 134 00:11:37,687 --> 00:11:38,617 Ascoltatemi. 135 00:11:39,097 --> 00:11:42,437 I vostri poteri esistono per proteggere il vostro prossimo. 136 00:11:42,887 --> 00:11:45,037 Non scordatelo mai. 137 00:11:45,037 --> 00:11:46,137 Sissignore! 138 00:11:56,457 --> 00:11:58,887 Ladros era un esperto di magie di fortificazione fisica. 139 00:11:59,977 --> 00:12:02,557 Questo probabilmente non basterà a sconfiggerlo. 140 00:12:04,027 --> 00:12:06,107 Ora basta! 141 00:12:09,997 --> 00:12:10,817 Mars... 142 00:12:11,977 --> 00:12:15,067 Fra tutti i miei allievi, lui aveva le capacità più sviluppate. 143 00:12:15,837 --> 00:12:19,517 A questo punto non credo di poterlo battere in uno scontro ravvicinato. 144 00:12:20,187 --> 00:12:22,077 Facciamolo arretrare un po'. 145 00:12:22,707 --> 00:12:24,077 Magia di creazione di vento! 146 00:12:24,727 --> 00:12:26,337 Imperatore del vento tagliente! 147 00:12:26,817 --> 00:12:28,087 Raffiche di montagna! 148 00:12:34,697 --> 00:12:35,797 Ladros... 149 00:12:38,967 --> 00:12:41,387 Questo è il mio incantesimo più potente. 150 00:12:41,947 --> 00:12:45,617 Magia di creazione di vento! Imperatore del vento tagliente! 151 00:12:47,147 --> 00:12:48,397 Uragano! 152 00:12:53,877 --> 00:12:58,187 Ladros era un ragazzo insolito, uno che non possedeva alcun elemento magico. 153 00:12:59,147 --> 00:13:00,037 Maestro... 154 00:13:02,137 --> 00:13:04,677 Si può diventare forti anche senza avere un elemento, vero? 155 00:13:05,817 --> 00:13:08,997 Era un vero complesso per lui. 156 00:13:10,057 --> 00:13:13,367 Ma il potere magico era maggiore di quello di chiunque altro. 157 00:13:14,457 --> 00:13:17,507 Se ha imparato degli incantesimi da lunga distanza, le cose potrebbero mettersi male. 158 00:13:17,507 --> 00:13:20,517 Sistemerò per primo lui! 159 00:13:20,937 --> 00:13:21,977 Perdonami! 160 00:13:23,527 --> 00:13:25,727 Non ci riesco! Non ci riesco! Non ci riesco! 161 00:13:25,727 --> 00:13:27,637 Non ci riesco! Non ci riesco! Non ci riesco! Non ci riesco! 162 00:13:27,637 --> 00:13:29,107 La tua magia... 163 00:13:29,107 --> 00:13:31,387 Maestro, io non ci riesco... 164 00:13:31,387 --> 00:13:33,497 a mangiarmela tutta! 165 00:13:39,037 --> 00:13:40,827 Non ha nemmeno un graffio! 166 00:13:41,207 --> 00:13:45,467 Dopo che te ne sei andato, ho chiesto all'esercito di modificarmi chirurgicamente, 167 00:13:45,467 --> 00:13:48,537 e ho ottenuto una certa capacità magica. 168 00:13:48,537 --> 00:13:51,297 "Assorbimento e rilascio". 169 00:13:51,807 --> 00:13:55,707 Posso assorbire nel mio corpo ogni attacco magico che subisco 170 00:13:55,707 --> 00:13:59,297 e rispedirlo in faccia ai miei avversari quando mi pare e piace. 171 00:13:59,297 --> 00:14:01,177 In altre parole... 172 00:14:01,697 --> 00:14:06,187 posso usare la tua magia per ammazzare i tuoi amici! 173 00:14:06,677 --> 00:14:08,597 Ma cos'è questo potere magico? 174 00:14:08,597 --> 00:14:12,687 Non è solo quello di Ladros. Ne sento crescere svariati altri... 175 00:14:12,687 --> 00:14:18,617 Di', Maestro... non è che nella foresta c'è qualcuno a cui tieni, vero? 176 00:14:18,617 --> 00:14:21,867 Perché se c'è, dovresti andare subito a salvarlo. 177 00:14:25,117 --> 00:14:28,207 Spettacolare, puoi fare a gara di velocità con la mia magia! 178 00:14:29,497 --> 00:14:31,497 Ci siamo! 179 00:14:31,497 --> 00:14:33,127 Pronti e... 180 00:14:33,127 --> 00:14:34,507 Boom! 181 00:14:35,707 --> 00:14:37,507 Million Laser! 182 00:15:03,367 --> 00:15:07,987 Ahi ahi... mi sono fatto prendere la mano e ho ammazzato un po' dei nostri. 183 00:15:07,987 --> 00:15:09,997 Chissà se il Maestro è ancora vivo. 184 00:15:10,487 --> 00:15:12,587 Ah, eccolo lì! 185 00:15:17,247 --> 00:15:17,837 Zell... 186 00:15:18,047 --> 00:15:19,177 Domina... 187 00:15:20,277 --> 00:15:24,887 Ma pensa... allora c'è davvero qualcuno a cui tieni, qui. 188 00:15:26,217 --> 00:15:30,767 Però accidenti, non mi sembra il momento migliore per schiacciare un pisolino! 189 00:15:31,397 --> 00:15:35,017 Quindi tu sei la dolce metà del Maestro... 190 00:15:35,017 --> 00:15:37,857 Sono proprio geloso... 191 00:15:40,967 --> 00:15:43,907 Ehi, ma io t'ho già vista. 192 00:15:43,907 --> 00:15:48,987 Ma sì! Sei la sua fidanzatina, quella che è scappata con lui! 193 00:15:48,987 --> 00:15:50,417 Come stai? 194 00:15:50,417 --> 00:15:51,577 Fermo... 195 00:15:52,357 --> 00:15:54,997 Dovreste usare i vostri poteri solo per fare la cosa giusta... 196 00:15:54,997 --> 00:15:57,677 Ma se non ho fatto altro, finora... 197 00:15:57,677 --> 00:16:03,047 Non mi sono sorbito quell'addestramento speciale per proteggere la gente, nemmeno per sogno. 198 00:16:04,467 --> 00:16:10,637 Cosa può esserci di meglio che sfoderare tutto il proprio potere in combattimento? 199 00:16:10,637 --> 00:16:14,747 Sai, quello che voglio è essere riconosciuto... da questo Paese e da tutto il mondo! 200 00:16:14,747 --> 00:16:18,357 Per questo mi sono allenato senza sosta, per arrivare ad essere uno degli Otto Generali Splendenti. 201 00:16:19,957 --> 00:16:22,877 E invece senti che prediche idealiste che ti escono dalla bocca... 202 00:16:22,877 --> 00:16:28,667 Ecco perché hai perso nel gioco di potere e sei dovuto scappare con la coda fra le gambe. 203 00:16:28,667 --> 00:16:30,157 Codardo idiota! 204 00:16:32,667 --> 00:16:36,667 Mio marito... non è un codardo! 205 00:16:36,667 --> 00:16:41,167 A quanto pare dovrò uccidere per prima questa signorina! 206 00:16:52,387 --> 00:16:55,197 Noooo! 207 00:17:03,687 --> 00:17:05,407 I miei poteri... 208 00:17:05,817 --> 00:17:07,717 esistono per per proteggere il prossimo. 209 00:17:08,967 --> 00:17:12,367 Io porto ancora con me... i suoi insegnamenti. 210 00:17:12,367 --> 00:17:15,667 Mars... ma cosa... 211 00:17:16,037 --> 00:17:18,917 E dai, Mars, che ti prende? 212 00:17:19,867 --> 00:17:22,247 È insensato uccidere così, senza motivo. 213 00:17:22,677 --> 00:17:24,797 Il nostro bersaglio è la Regina delle Streghe. 214 00:17:24,797 --> 00:17:27,417 Sì, e vuoi fare le robe così, a metà? 215 00:17:27,417 --> 00:17:30,677 Quei due sono traditori che hanno disertato dal Regno di Diamond. 216 00:17:30,677 --> 00:17:34,187 Lasciarli andare significherebbe tradire il Regno. 217 00:17:35,177 --> 00:17:36,187 Hai ragione. 218 00:17:36,187 --> 00:17:39,187 Quindi vuoi... tradire il Regno? 219 00:17:39,517 --> 00:17:41,567 Pare che le cose stiano così. 220 00:17:50,077 --> 00:17:54,407 Finalmente! 221 00:17:54,407 --> 00:17:57,827 Ho una motivazione legittima per ucciderti! 222 00:18:00,887 --> 00:18:04,007 Non hai mai fatto altro che metterti in mezzo! 223 00:18:04,007 --> 00:18:08,407 Sempre calmo e composto, anche da bambino! Sempre capace di fare tutto! 224 00:18:08,407 --> 00:18:13,237 Sapevo che mi avresti intralciato nella mia strada verso la vetta! 225 00:18:13,237 --> 00:18:15,577 Chi s'aspettava che ti avrei potuto ammazzare qui? 226 00:18:15,577 --> 00:18:18,187 E insieme al tuo amato maestro, per di più! 227 00:18:18,187 --> 00:18:20,727 Fantastico! Meraviglioso! 228 00:18:27,157 --> 00:18:28,197 Mariella? 229 00:18:29,037 --> 00:18:31,427 È il mio maestro quello di cui stai parlando. 230 00:18:31,427 --> 00:18:33,737 Non puoi ucciderlo come se fosse una specie di bonus! 231 00:18:33,737 --> 00:18:37,467 Ti spiacerebbe tenere te e la tua ridicola magia fuori da questa storia? 232 00:18:37,467 --> 00:18:39,747 Non conteresti nemmeno come spuntino. 233 00:18:49,047 --> 00:18:51,717 Ah, il mio piccolo Mars! 234 00:18:51,717 --> 00:18:55,767 Assorbirò tutta la tua spaventosa magia, ci aggiungerò il mio tocco e te la rispedirò indietro! 235 00:18:56,887 --> 00:18:58,477 Magia di rigenerazione di fiamme! 236 00:18:58,907 --> 00:19:00,977 Manto Piumato della Fenice! 237 00:19:00,977 --> 00:19:03,977 Mars, perché ci stai proteggendo? 238 00:19:04,327 --> 00:19:07,647 Siamo traditori, è come ha detto Ladros. 239 00:19:07,647 --> 00:19:09,987 E tu hai perso i tuoi ricordi... 240 00:19:10,327 --> 00:19:13,827 Non si preoccupi, Maestro, sono dalla sua parte. 241 00:19:13,827 --> 00:19:16,497 Non mi aspettavo di vederla qui, ma... 242 00:19:16,497 --> 00:19:18,707 Evvai! 243 00:19:19,557 --> 00:19:21,397 Dei dettagli discuteremo dopo. 244 00:19:21,397 --> 00:19:23,417 Prima dobbiamo pensare a lui. 245 00:19:23,417 --> 00:19:26,627 Lo so, ma cosa possiamo fare contro un potere così innaturale? 246 00:19:27,077 --> 00:19:30,587 È pressoché invincibile, ma dei modi per sconfiggerlo esistono. 247 00:19:30,927 --> 00:19:34,847 Uno sarebbe costringerlo ad assorbire tanta magia da farlo scoppiare. 248 00:19:34,847 --> 00:19:40,257 La magia di spirito o quella della Regina delle Streghe potrebbero esserne in grado. 249 00:19:40,257 --> 00:19:41,477 L'altro metodo... 250 00:19:41,897 --> 00:19:43,147 è l'anti-magia. 251 00:19:43,507 --> 00:19:44,987 Anti-magia? 252 00:19:44,987 --> 00:19:46,787 Come sai della sua esistenza? 253 00:19:46,787 --> 00:19:49,637 Si dà il caso che proprio ora, dall'altra parte della foresta, ci sia qualcuno 254 00:19:49,637 --> 00:19:51,317 in grado di testare questo metodo. 255 00:19:52,567 --> 00:19:54,967 Attiriamo laggiù Ladros! 256 00:19:54,967 --> 00:19:55,867 Certamente. 257 00:19:57,557 --> 00:19:59,617 Di che state discutendo, laggiù? 258 00:19:59,997 --> 00:20:04,747 Non importa che piano tirerete fuori, non potete nulla contro i miei poteri! 259 00:20:05,737 --> 00:20:06,597 Eh? 260 00:20:11,127 --> 00:20:13,927 I tuoi poteri ti hanno reso imprudente! 261 00:20:15,507 --> 00:20:18,177 Anch'io non me la cavo male con la magia di fortificazione. 262 00:20:20,307 --> 00:20:21,687 Buon viaggio! 263 00:20:29,607 --> 00:20:33,207 Sei completamente circondata! 264 00:20:33,207 --> 00:20:36,077 Arrenditi e basta! 265 00:20:36,077 --> 00:20:38,327 Sto arrivando... sto arrivando... 266 00:20:38,327 --> 00:20:40,657 Resistere è inutile! 267 00:20:40,657 --> 00:20:44,027 Non vogliamo farti del male! 268 00:20:44,027 --> 00:20:48,667 Sei ancora giovane, non dovresti gettare via così la tua vita! 269 00:20:48,667 --> 00:20:53,237 Se fai qualche sciocchezza, i tuoi genitori e i tuoi amici saranno tristissimi, a casa! 270 00:20:53,817 --> 00:20:58,637 Miserabili umani... non osate parlare dei miei amici! 271 00:22:36,897 --> 00:22:41,117 {\an8}Petit Clover 272 00:22:37,817 --> 00:22:40,517 Petit Clover! 273 00:22:41,117 --> 00:22:44,867 {\an8}Porto con me i suoi insegnamenti 274 00:22:42,107 --> 00:22:44,007 Porto con me i suoi insegnamenti. 275 00:22:46,377 --> 00:22:47,297 Mars! 276 00:22:47,297 --> 00:22:50,877 Tu... tu sai quanti anni ho? 277 00:22:51,957 --> 00:22:53,127 28. 278 00:22:54,237 --> 00:22:57,047 Ma dai! Il Maestro non ha ancora toccato i 30? Impossibile! 279 00:22:57,047 --> 00:22:58,437 Secondo me ne ha 38! 280 00:22:58,437 --> 00:23:01,947 Si può insegnare un'arte della spada così sopraffina solo dopo aver fatto molta esperienza. 281 00:23:01,947 --> 00:23:03,627 Per me ne ha 42! 282 00:23:03,627 --> 00:23:07,067 Questa discussione non mi interessa affatto, ma probabilmente ne ha 46. 283 00:23:07,067 --> 00:23:11,127 Nonostante il suo aspetto, ha una moglie bella e intelligente... 284 00:23:11,127 --> 00:23:14,877 Una cosa del genere è possibile solo grazie alle tecniche seduttive di un uomo maturo. 285 00:23:14,877 --> 00:23:16,657 Vediamo... 50! 286 00:23:16,657 --> 00:23:20,407 Ha sempre un'aria così stanca... Io dico 54. 287 00:23:22,067 --> 00:23:26,077 Sarai per lo meno più giovane di me... vero? 288 00:23:26,077 --> 00:23:28,207 Ne ho solo 28... 289 00:23:30,277 --> 00:23:33,357 Io porto ancora con me... i suoi insegnamenti. 290 00:23:36,517 --> 00:23:39,227 Sembra che Salamander sia vivo e vegeto, e goda di ottima salute. 291 00:23:39,227 --> 00:23:40,967 Che farai ora, moccioso? 292 00:23:40,967 --> 00:23:42,927 Vediamo di cosa sei davvero capace. 293 00:23:43,287 --> 00:23:47,847 Black Clover, Pagina 61: "Il mondo promesso". 294 00:23:44,657 --> 00:23:51,277 Pagina 61 295 00:23:44,657 --> 00:23:51,277 {\an8}Il mondo promesso 296 00:23:47,847 --> 00:23:50,767 Rendere imperscrutabile la mia età è la mia magia.