1
00:00:03,617 --> 00:00:07,667
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,947 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,587 --> 00:00:34,907
Grazie alla Regina delle Streghe
le braccia di Asta sono guarite.
5
00:00:34,907 --> 00:00:37,897
In cambio, Asta cerca di proteggere
la Foresta delle Streghe
6
00:00:37,897 --> 00:00:39,947
dall'Occhio magico della notte bianca,
7
00:00:39,947 --> 00:00:43,667
e per questo inizia una lotta senza quartiere con Fana,
una maga dotata di un terzo occhio.
8
00:00:51,717 --> 00:00:54,257
Anche lei ha un terzo occhio!
9
00:00:55,967 --> 00:00:57,707
Punterò tutto
10
00:00:58,387 --> 00:00:59,927
su questo attacco!
11
00:01:00,557 --> 00:01:02,517
Magia di creazione d'acqua!
12
00:01:02,517 --> 00:01:04,687
Ruggito del drago marino!
13
00:01:05,137 --> 00:01:07,857
Asta e compagni sono impotenti
contro gli attacchi di Salamander,
14
00:01:07,857 --> 00:01:11,587
lo spirito di fuoco di Fana
deciso a ridurre in cenere la foresta,
15
00:01:11,587 --> 00:01:14,017
ma Noelle, grazie ad un potente attacco
della sua magia d'acqua
16
00:01:14,017 --> 00:01:16,977
riesce a stordire la creatura.
17
00:01:16,977 --> 00:01:20,537
Forza! È ora del mio colpo segreto!
18
00:01:21,067 --> 00:01:22,447
Per dare il colpo di grazia allo spirito
19
00:01:22,447 --> 00:01:26,537
Asta sfodera il Bull Thrust,
un attacco speciale da lui appena inventato.
20
00:01:26,537 --> 00:01:27,917
Ci siamo!
21
00:01:32,797 --> 00:01:35,467
Bull Thrust!
22
00:01:48,357 --> 00:01:51,727
{\an8}Pagina 60
La redenzione del disertore
23
00:03:13,857 --> 00:03:18,147
Un simile potere
nelle mani di un moccioso così imperfetto...
24
00:03:20,897 --> 00:03:24,057
A quanto pare non era solo un fanfarone.
25
00:03:25,527 --> 00:03:26,947
Mentre gli altri...
26
00:03:36,877 --> 00:03:38,667
Eh? E questo chi è?
27
00:03:38,667 --> 00:03:40,497
Non mi pare una strega, no?
28
00:03:40,497 --> 00:03:44,307
E ha avuto le palle di presentarsi da solo
davanti a un enorme esercito?
29
00:03:44,307 --> 00:03:46,097
Ma è scemo?
30
00:03:46,407 --> 00:03:48,847
Mars! Sai chi sono?
31
00:03:50,217 --> 00:03:55,857
Aspetta... ma non sarà mica
il nostro vecchio maestro?
32
00:03:56,777 --> 00:03:57,897
Ladros...
33
00:03:57,897 --> 00:04:01,317
Potrò tormentare il mio vecchio maestro
con le mie stesse mani...
34
00:04:02,807 --> 00:04:04,407
Spettacolare!
35
00:04:09,157 --> 00:04:12,157
Che roba! C'era da aspettarselo, da lui.
36
00:04:12,757 --> 00:04:18,417
Non siete più le persone
che eravate un tempo, a quanto pare.
37
00:04:18,417 --> 00:04:20,457
Vorrà dire che userò la mia magia...
38
00:04:22,727 --> 00:04:24,587
per redimere il mio passato!
39
00:04:25,477 --> 00:04:27,567
Oh, ma che bel venticello.
40
00:04:27,567 --> 00:04:29,257
Proprio rinfrescante!
41
00:04:29,257 --> 00:04:31,267
Ve lo chiedo qui, ufficialmente...
42
00:04:32,377 --> 00:04:34,097
Avete intenzione di ritirarvi?
43
00:04:35,867 --> 00:04:39,397
Oh, ma dai, quella è la nostra battuta!
44
00:04:40,107 --> 00:04:44,867
Ecco, il fatto è che il nostro re
è veramente un sacco malato.
45
00:04:44,867 --> 00:04:51,237
E pare che la regina di questo posto
abbia vissuto per tipo secoli e secoli.
46
00:04:51,237 --> 00:04:53,577
Il re ci tiene parecchio
a scoprire i segreti di questa cosa,
47
00:04:53,577 --> 00:04:57,367
anche a costo di sterminare
tutti gli abitanti della foresta.
48
00:04:57,367 --> 00:05:02,577
E per puro caso abbiamo scoperto che anche
l'Occhio magico della notte bianca era qui di passaggio,
49
00:05:02,577 --> 00:05:06,997
così abbiamo deciso
di approfittare della confusione!
50
00:05:08,137 --> 00:05:13,767
È così che si fa nel Regno di Diamond,
ci si prende ciò che si vuole con la forza.
51
00:05:14,117 --> 00:05:16,747
Che è proprio il motivo
per cui me ne sono andato.
52
00:05:20,017 --> 00:05:21,147
In guardia!
53
00:05:21,147 --> 00:05:25,647
Che bello! Potrò finalmente
stringere il mio maestro fra le bra—
54
00:05:31,447 --> 00:05:34,367
Ci sta davvero attaccando
anche se è da solo contro un esercito?
55
00:05:34,367 --> 00:05:36,157
Ma è fuori di testa?
56
00:05:36,537 --> 00:05:38,717
Magia di creazione di vento!
57
00:05:38,717 --> 00:05:41,587
Imperatore del vento tagliente! Vento d'inverno!
58
00:05:43,267 --> 00:05:44,587
Cosa?!
59
00:05:44,587 --> 00:05:45,507
È velocissimo!
60
00:05:49,867 --> 00:05:53,607
Quello... è Fanzell Kruger, il traditore!
61
00:05:53,607 --> 00:05:56,737
Era un comandante nel nostro esercito,
nonché uno degli istruttori,
62
00:05:56,737 --> 00:05:58,437
e ha osato disertare!
63
00:05:58,887 --> 00:06:01,997
Chiunque lo uccida
avrà una enorme ricompensa!
64
00:06:01,997 --> 00:06:03,607
Non risparmiate le forze! Uccidetelo!
65
00:06:15,037 --> 00:06:17,097
Non si muovono, come pensavo.
66
00:06:17,097 --> 00:06:20,287
Dev'essere difficile attaccare
in una zona così densa di alleati.
67
00:06:21,287 --> 00:06:26,337
Soprattutto per combattenti come voi,
capaci di usare magie molto potenti.
68
00:06:26,997 --> 00:06:29,827
Però ci sono dei limiti
anche a ciò che posso fare da solo.
69
00:06:29,827 --> 00:06:33,047
Sono nelle vostre mani, tesoro mio,
e mia adorabile allieva.
70
00:06:39,337 --> 00:06:41,857
Chissà se il maestro si è poi messo dei vestiti.
71
00:06:48,857 --> 00:06:51,707
Sì, credo proprio di essere un genio.
72
00:06:53,197 --> 00:06:56,617
Mantenete la calma!
Assumete la formazione sei!
73
00:06:56,617 --> 00:07:00,707
Ex-comandante o meno, se manteniamo la formazione
e continuiamo ad attaccare da lontano,
74
00:07:00,707 --> 00:07:02,107
riusciremo a batterlo.
75
00:07:02,107 --> 00:07:03,377
È da solo!
76
00:07:05,667 --> 00:07:06,837
Cosa?!
77
00:07:07,227 --> 00:07:09,627
Non è da solo, ovvio.
78
00:07:10,107 --> 00:07:14,747
"Per un attacco a sorpresa servono forze
tre volte superiori a quelle del nemico."
79
00:07:14,747 --> 00:07:16,097
Un insegnamento del mio maestro.
80
00:07:16,097 --> 00:07:17,477
Rinforzi!
81
00:07:17,477 --> 00:07:19,677
Non sottovalutate le nostre forze!
82
00:07:20,137 --> 00:07:20,937
Squadra due!
83
00:07:29,897 --> 00:07:33,237
Stanno cercando di... spingerci nella foresta!
84
00:07:37,197 --> 00:07:38,397
Brutta faccenda!
85
00:07:38,397 --> 00:07:41,257
La nebbia pesante e la vegetazione fitta
rovineranno la formazione...
86
00:07:41,257 --> 00:07:43,507
Assumere la formazione tredici!
87
00:07:43,507 --> 00:07:44,457
Squadra quattro!
88
00:07:46,407 --> 00:07:47,207
Squadra cinque!
89
00:07:49,767 --> 00:07:52,507
Come fanno a prevedere
i nostri movimenti con tanta facilità?!
90
00:07:52,957 --> 00:07:57,507
Perché facevo parte
della squadra di assassini del Regno di Diamond.
91
00:07:58,137 --> 00:08:00,517
Siete bersagli fin troppo facili.
92
00:08:12,407 --> 00:08:18,807
A quei tempi ho ucciso persone che stavano solo
facendo tutto il possibile per sopravvivere.
93
00:08:34,777 --> 00:08:37,547
Probabilmente non potrò mai
fare ammenda per quelle azioni...
94
00:08:38,387 --> 00:08:41,427
E forse sto solo soddisfacendo
un desiderio egoistico, però...
95
00:08:46,547 --> 00:08:48,647
Metterò fine alla vostra tirannia!
96
00:08:51,227 --> 00:08:53,397
Maledetta traditrice!
97
00:08:53,847 --> 00:08:58,027
Esatto. Di' pure quello che vuoi,
non mi lascerò mai più scoraggiare.
98
00:08:59,777 --> 00:09:05,167
Se lo facessi, rischierei di far arrabbiare di nuovo
la persona che mi ha salvata.
99
00:09:06,217 --> 00:09:08,247
Quella ragazza è incredibile!
100
00:09:08,247 --> 00:09:11,167
La sua capacità di comandare
noi streghe è notevole...
101
00:09:11,497 --> 00:09:14,987
Vero, eh? La nostra Mariella è proprio unica.
102
00:09:14,987 --> 00:09:16,677
E per quanto riguarda
la nostra prossima mossa...
103
00:09:19,127 --> 00:09:19,927
Che accidenti sono?
104
00:09:29,417 --> 00:09:30,937
Ci sono cascati!
105
00:09:30,937 --> 00:09:37,097
Ho usato le mie capacità e i miei strumenti
per modificare un pochettino i golem.
106
00:09:37,097 --> 00:09:41,107
Stupefacente! Però chissà
quanto saranno costate quelle modifiche.
107
00:09:41,107 --> 00:09:44,747
Che ci creda o no, ho speso solamente
3.000 yul di materiali per ciascun golem!
108
00:09:44,747 --> 00:09:47,327
Una tale potenza distruttiva
per soli 3.000 yul?!
109
00:09:47,937 --> 00:09:49,797
D'accordo, è il momento, ragazze!
110
00:09:49,797 --> 00:09:53,087
Diamo una lezione a questi infami
che hanno distrutto le nostre case!
111
00:09:53,517 --> 00:09:55,827
Non azzardatevi a sottovalutare noi streghe!
112
00:09:58,137 --> 00:10:03,097
Cielo... sembra proprio che volessero attirarci
in una serie di trappole che avevano messo laggiù.
113
00:10:03,707 --> 00:10:06,377
Partire alla carica non sarebbe saggio...
114
00:10:06,377 --> 00:10:10,757
Però sarebbe di sicuro uno spasso,
perciò ho deciso! Si parte!
115
00:10:10,757 --> 00:10:13,477
Voglio divertirmi un po' anch'io!
116
00:10:15,397 --> 00:10:17,547
Allora, vediamo un po'... dove sono?
117
00:10:18,807 --> 00:10:20,947
Immaginavo avresti agito così.
118
00:10:21,347 --> 00:10:24,287
Magia immobilizzante di vento!
Imperatore del vento tagliente!
119
00:10:24,827 --> 00:10:26,107
Turbine!
120
00:10:26,787 --> 00:10:29,637
Accidentaccio, mi hai proprio preso!
121
00:10:30,757 --> 00:10:33,957
Te lo chiederò un'ultima volta,
vuoi ritirarti?
122
00:10:37,527 --> 00:10:39,787
Ma non ci penso nemmeno!
123
00:10:39,787 --> 00:10:42,507
Voglio ammazzare gente, un sacco di gente!
124
00:10:42,507 --> 00:10:45,637
Si può sapere che t'è preso, Maestro?
125
00:10:45,637 --> 00:10:48,317
Sei stato tu a crescerci come degli assassini,
126
00:10:48,317 --> 00:10:52,757
e ora pensi di poter fare una vita
da bella e brava personcina ammodo?
127
00:10:53,177 --> 00:10:56,277
Mi dispiace, ma l'ho promesso
al mio ultimo allievo...
128
00:10:58,487 --> 00:11:01,317
Il vostro "fratellino".
129
00:11:03,317 --> 00:11:05,237
Io vivrò!
130
00:11:05,237 --> 00:11:06,827
Non scapperò mai più!
131
00:11:26,247 --> 00:11:28,487
Molto bene, ricorda di sentire
il mana dell'avversario.
132
00:11:31,867 --> 00:11:33,757
Calma le tue emozioni.
133
00:11:35,037 --> 00:11:36,577
Ottimo, ora concentrati.
134
00:11:37,687 --> 00:11:38,617
Ascoltatemi.
135
00:11:39,097 --> 00:11:42,437
I vostri poteri esistono
per proteggere il vostro prossimo.
136
00:11:42,887 --> 00:11:45,037
Non scordatelo mai.
137
00:11:45,037 --> 00:11:46,137
Sissignore!
138
00:11:56,457 --> 00:11:58,887
Ladros era un esperto
di magie di fortificazione fisica.
139
00:11:59,977 --> 00:12:02,557
Questo probabilmente
non basterà a sconfiggerlo.
140
00:12:04,027 --> 00:12:06,107
Ora basta!
141
00:12:09,997 --> 00:12:10,817
Mars...
142
00:12:11,977 --> 00:12:15,067
Fra tutti i miei allievi,
lui aveva le capacità più sviluppate.
143
00:12:15,837 --> 00:12:19,517
A questo punto non credo di poterlo battere
in uno scontro ravvicinato.
144
00:12:20,187 --> 00:12:22,077
Facciamolo arretrare un po'.
145
00:12:22,707 --> 00:12:24,077
Magia di creazione di vento!
146
00:12:24,727 --> 00:12:26,337
Imperatore del vento tagliente!
147
00:12:26,817 --> 00:12:28,087
Raffiche di montagna!
148
00:12:34,697 --> 00:12:35,797
Ladros...
149
00:12:38,967 --> 00:12:41,387
Questo è il mio incantesimo più potente.
150
00:12:41,947 --> 00:12:45,617
Magia di creazione di vento!
Imperatore del vento tagliente!
151
00:12:47,147 --> 00:12:48,397
Uragano!
152
00:12:53,877 --> 00:12:58,187
Ladros era un ragazzo insolito,
uno che non possedeva alcun elemento magico.
153
00:12:59,147 --> 00:13:00,037
Maestro...
154
00:13:02,137 --> 00:13:04,677
Si può diventare forti anche
senza avere un elemento, vero?
155
00:13:05,817 --> 00:13:08,997
Era un vero complesso per lui.
156
00:13:10,057 --> 00:13:13,367
Ma il potere magico era maggiore
di quello di chiunque altro.
157
00:13:14,457 --> 00:13:17,507
Se ha imparato degli incantesimi da lunga distanza,
le cose potrebbero mettersi male.
158
00:13:17,507 --> 00:13:20,517
Sistemerò per primo lui!
159
00:13:20,937 --> 00:13:21,977
Perdonami!
160
00:13:23,527 --> 00:13:25,727
Non ci riesco! Non ci riesco! Non ci riesco!
161
00:13:25,727 --> 00:13:27,637
Non ci riesco! Non ci riesco!
Non ci riesco! Non ci riesco!
162
00:13:27,637 --> 00:13:29,107
La tua magia...
163
00:13:29,107 --> 00:13:31,387
Maestro, io non ci riesco...
164
00:13:31,387 --> 00:13:33,497
a mangiarmela tutta!
165
00:13:39,037 --> 00:13:40,827
Non ha nemmeno un graffio!
166
00:13:41,207 --> 00:13:45,467
Dopo che te ne sei andato, ho chiesto all'esercito
di modificarmi chirurgicamente,
167
00:13:45,467 --> 00:13:48,537
e ho ottenuto una certa capacità magica.
168
00:13:48,537 --> 00:13:51,297
"Assorbimento e rilascio".
169
00:13:51,807 --> 00:13:55,707
Posso assorbire nel mio corpo
ogni attacco magico che subisco
170
00:13:55,707 --> 00:13:59,297
e rispedirlo in faccia ai miei avversari
quando mi pare e piace.
171
00:13:59,297 --> 00:14:01,177
In altre parole...
172
00:14:01,697 --> 00:14:06,187
posso usare la tua magia
per ammazzare i tuoi amici!
173
00:14:06,677 --> 00:14:08,597
Ma cos'è questo potere magico?
174
00:14:08,597 --> 00:14:12,687
Non è solo quello di Ladros.
Ne sento crescere svariati altri...
175
00:14:12,687 --> 00:14:18,617
Di', Maestro... non è che nella foresta
c'è qualcuno a cui tieni, vero?
176
00:14:18,617 --> 00:14:21,867
Perché se c'è,
dovresti andare subito a salvarlo.
177
00:14:25,117 --> 00:14:28,207
Spettacolare, puoi fare a gara di velocità
con la mia magia!
178
00:14:29,497 --> 00:14:31,497
Ci siamo!
179
00:14:31,497 --> 00:14:33,127
Pronti e...
180
00:14:33,127 --> 00:14:34,507
Boom!
181
00:14:35,707 --> 00:14:37,507
Million Laser!
182
00:15:03,367 --> 00:15:07,987
Ahi ahi... mi sono fatto prendere la mano
e ho ammazzato un po' dei nostri.
183
00:15:07,987 --> 00:15:09,997
Chissà se il Maestro è ancora vivo.
184
00:15:10,487 --> 00:15:12,587
Ah, eccolo lì!
185
00:15:17,247 --> 00:15:17,837
Zell...
186
00:15:18,047 --> 00:15:19,177
Domina...
187
00:15:20,277 --> 00:15:24,887
Ma pensa... allora c'è davvero
qualcuno a cui tieni, qui.
188
00:15:26,217 --> 00:15:30,767
Però accidenti, non mi sembra il momento migliore
per schiacciare un pisolino!
189
00:15:31,397 --> 00:15:35,017
Quindi tu sei la dolce metà del Maestro...
190
00:15:35,017 --> 00:15:37,857
Sono proprio geloso...
191
00:15:40,967 --> 00:15:43,907
Ehi, ma io t'ho già vista.
192
00:15:43,907 --> 00:15:48,987
Ma sì! Sei la sua fidanzatina,
quella che è scappata con lui!
193
00:15:48,987 --> 00:15:50,417
Come stai?
194
00:15:50,417 --> 00:15:51,577
Fermo...
195
00:15:52,357 --> 00:15:54,997
Dovreste usare i vostri poteri
solo per fare la cosa giusta...
196
00:15:54,997 --> 00:15:57,677
Ma se non ho fatto altro, finora...
197
00:15:57,677 --> 00:16:03,047
Non mi sono sorbito quell'addestramento speciale
per proteggere la gente, nemmeno per sogno.
198
00:16:04,467 --> 00:16:10,637
Cosa può esserci di meglio che sfoderare
tutto il proprio potere in combattimento?
199
00:16:10,637 --> 00:16:14,747
Sai, quello che voglio è essere riconosciuto...
da questo Paese e da tutto il mondo!
200
00:16:14,747 --> 00:16:18,357
Per questo mi sono allenato senza sosta, per arrivare
ad essere uno degli Otto Generali Splendenti.
201
00:16:19,957 --> 00:16:22,877
E invece senti che
prediche idealiste che ti escono dalla bocca...
202
00:16:22,877 --> 00:16:28,667
Ecco perché hai perso nel gioco di potere
e sei dovuto scappare con la coda fra le gambe.
203
00:16:28,667 --> 00:16:30,157
Codardo idiota!
204
00:16:32,667 --> 00:16:36,667
Mio marito... non è un codardo!
205
00:16:36,667 --> 00:16:41,167
A quanto pare dovrò uccidere per prima
questa signorina!
206
00:16:52,387 --> 00:16:55,197
Noooo!
207
00:17:03,687 --> 00:17:05,407
I miei poteri...
208
00:17:05,817 --> 00:17:07,717
esistono per per proteggere il prossimo.
209
00:17:08,967 --> 00:17:12,367
Io porto ancora con me... i suoi insegnamenti.
210
00:17:12,367 --> 00:17:15,667
Mars... ma cosa...
211
00:17:16,037 --> 00:17:18,917
E dai, Mars, che ti prende?
212
00:17:19,867 --> 00:17:22,247
È insensato uccidere così, senza motivo.
213
00:17:22,677 --> 00:17:24,797
Il nostro bersaglio è la Regina delle Streghe.
214
00:17:24,797 --> 00:17:27,417
Sì, e vuoi fare le robe così, a metà?
215
00:17:27,417 --> 00:17:30,677
Quei due sono traditori
che hanno disertato dal Regno di Diamond.
216
00:17:30,677 --> 00:17:34,187
Lasciarli andare
significherebbe tradire il Regno.
217
00:17:35,177 --> 00:17:36,187
Hai ragione.
218
00:17:36,187 --> 00:17:39,187
Quindi vuoi... tradire il Regno?
219
00:17:39,517 --> 00:17:41,567
Pare che le cose stiano così.
220
00:17:50,077 --> 00:17:54,407
Finalmente!
221
00:17:54,407 --> 00:17:57,827
Ho una motivazione legittima per ucciderti!
222
00:18:00,887 --> 00:18:04,007
Non hai mai fatto altro che metterti in mezzo!
223
00:18:04,007 --> 00:18:08,407
Sempre calmo e composto, anche
da bambino! Sempre capace di fare tutto!
224
00:18:08,407 --> 00:18:13,237
Sapevo che mi avresti intralciato
nella mia strada verso la vetta!
225
00:18:13,237 --> 00:18:15,577
Chi s'aspettava
che ti avrei potuto ammazzare qui?
226
00:18:15,577 --> 00:18:18,187
E insieme al tuo amato maestro, per di più!
227
00:18:18,187 --> 00:18:20,727
Fantastico! Meraviglioso!
228
00:18:27,157 --> 00:18:28,197
Mariella?
229
00:18:29,037 --> 00:18:31,427
È il mio maestro
quello di cui stai parlando.
230
00:18:31,427 --> 00:18:33,737
Non puoi ucciderlo
come se fosse una specie di bonus!
231
00:18:33,737 --> 00:18:37,467
Ti spiacerebbe tenere te e la tua ridicola magia
fuori da questa storia?
232
00:18:37,467 --> 00:18:39,747
Non conteresti nemmeno come spuntino.
233
00:18:49,047 --> 00:18:51,717
Ah, il mio piccolo Mars!
234
00:18:51,717 --> 00:18:55,767
Assorbirò tutta la tua spaventosa magia,
ci aggiungerò il mio tocco e te la rispedirò indietro!
235
00:18:56,887 --> 00:18:58,477
Magia di rigenerazione di fiamme!
236
00:18:58,907 --> 00:19:00,977
Manto Piumato della Fenice!
237
00:19:00,977 --> 00:19:03,977
Mars, perché ci stai proteggendo?
238
00:19:04,327 --> 00:19:07,647
Siamo traditori, è come ha detto Ladros.
239
00:19:07,647 --> 00:19:09,987
E tu hai perso i tuoi ricordi...
240
00:19:10,327 --> 00:19:13,827
Non si preoccupi, Maestro,
sono dalla sua parte.
241
00:19:13,827 --> 00:19:16,497
Non mi aspettavo di vederla qui, ma...
242
00:19:16,497 --> 00:19:18,707
Evvai!
243
00:19:19,557 --> 00:19:21,397
Dei dettagli discuteremo dopo.
244
00:19:21,397 --> 00:19:23,417
Prima dobbiamo pensare a lui.
245
00:19:23,417 --> 00:19:26,627
Lo so, ma cosa possiamo fare
contro un potere così innaturale?
246
00:19:27,077 --> 00:19:30,587
È pressoché invincibile,
ma dei modi per sconfiggerlo esistono.
247
00:19:30,927 --> 00:19:34,847
Uno sarebbe costringerlo ad assorbire
tanta magia da farlo scoppiare.
248
00:19:34,847 --> 00:19:40,257
La magia di spirito o quella della Regina
delle Streghe potrebbero esserne in grado.
249
00:19:40,257 --> 00:19:41,477
L'altro metodo...
250
00:19:41,897 --> 00:19:43,147
è l'anti-magia.
251
00:19:43,507 --> 00:19:44,987
Anti-magia?
252
00:19:44,987 --> 00:19:46,787
Come sai della sua esistenza?
253
00:19:46,787 --> 00:19:49,637
Si dà il caso che proprio ora,
dall'altra parte della foresta, ci sia qualcuno
254
00:19:49,637 --> 00:19:51,317
in grado di testare questo metodo.
255
00:19:52,567 --> 00:19:54,967
Attiriamo laggiù Ladros!
256
00:19:54,967 --> 00:19:55,867
Certamente.
257
00:19:57,557 --> 00:19:59,617
Di che state discutendo, laggiù?
258
00:19:59,997 --> 00:20:04,747
Non importa che piano tirerete fuori,
non potete nulla contro i miei poteri!
259
00:20:05,737 --> 00:20:06,597
Eh?
260
00:20:11,127 --> 00:20:13,927
I tuoi poteri ti hanno reso imprudente!
261
00:20:15,507 --> 00:20:18,177
Anch'io non me la cavo male
con la magia di fortificazione.
262
00:20:20,307 --> 00:20:21,687
Buon viaggio!
263
00:20:29,607 --> 00:20:33,207
Sei completamente circondata!
264
00:20:33,207 --> 00:20:36,077
Arrenditi e basta!
265
00:20:36,077 --> 00:20:38,327
Sto arrivando... sto arrivando...
266
00:20:38,327 --> 00:20:40,657
Resistere è inutile!
267
00:20:40,657 --> 00:20:44,027
Non vogliamo farti del male!
268
00:20:44,027 --> 00:20:48,667
Sei ancora giovane,
non dovresti gettare via così la tua vita!
269
00:20:48,667 --> 00:20:53,237
Se fai qualche sciocchezza, i tuoi genitori
e i tuoi amici saranno tristissimi, a casa!
270
00:20:53,817 --> 00:20:58,637
Miserabili umani...
non osate parlare dei miei amici!
271
00:22:36,897 --> 00:22:41,117
{\an8}Petit Clover
272
00:22:37,817 --> 00:22:40,517
Petit Clover!
273
00:22:41,117 --> 00:22:44,867
{\an8}Porto con me i suoi insegnamenti
274
00:22:42,107 --> 00:22:44,007
Porto con me i suoi insegnamenti.
275
00:22:46,377 --> 00:22:47,297
Mars!
276
00:22:47,297 --> 00:22:50,877
Tu... tu sai quanti anni ho?
277
00:22:51,957 --> 00:22:53,127
28.
278
00:22:54,237 --> 00:22:57,047
Ma dai! Il Maestro
non ha ancora toccato i 30? Impossibile!
279
00:22:57,047 --> 00:22:58,437
Secondo me ne ha 38!
280
00:22:58,437 --> 00:23:01,947
Si può insegnare un'arte della spada così sopraffina
solo dopo aver fatto molta esperienza.
281
00:23:01,947 --> 00:23:03,627
Per me ne ha 42!
282
00:23:03,627 --> 00:23:07,067
Questa discussione non mi interessa affatto,
ma probabilmente ne ha 46.
283
00:23:07,067 --> 00:23:11,127
Nonostante il suo aspetto,
ha una moglie bella e intelligente...
284
00:23:11,127 --> 00:23:14,877
Una cosa del genere è possibile solo grazie
alle tecniche seduttive di un uomo maturo.
285
00:23:14,877 --> 00:23:16,657
Vediamo... 50!
286
00:23:16,657 --> 00:23:20,407
Ha sempre un'aria così stanca... Io dico 54.
287
00:23:22,067 --> 00:23:26,077
Sarai per lo meno più giovane di me... vero?
288
00:23:26,077 --> 00:23:28,207
Ne ho solo 28...
289
00:23:30,277 --> 00:23:33,357
Io porto ancora con me... i suoi insegnamenti.
290
00:23:36,517 --> 00:23:39,227
Sembra che Salamander sia vivo e vegeto,
e goda di ottima salute.
291
00:23:39,227 --> 00:23:40,967
Che farai ora, moccioso?
292
00:23:40,967 --> 00:23:42,927
Vediamo di cosa sei davvero capace.
293
00:23:43,287 --> 00:23:47,847
Black Clover, Pagina 61: "Il mondo promesso".
294
00:23:44,657 --> 00:23:51,277
Pagina 61
295
00:23:44,657 --> 00:23:51,277
{\an8}Il mondo promesso
296
00:23:47,847 --> 00:23:50,767
Rendere imperscrutabile
la mia età è la mia magia.