1 00:00:03,617 --> 00:00:07,437 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:12,097 --> 00:00:15,897 Но один-единственный волшебник всех спас. 3 00:00:23,417 --> 00:00:28,467 Люди прозвали его Королём-чародеем, а сам он стал легендой. 4 00:00:31,817 --> 00:00:34,897 Королева ведьм исцелила руки Асты, 5 00:00:35,287 --> 00:00:39,827 но внезапно объявилась Фана, обладательница Третьего глаза. 6 00:00:40,017 --> 00:00:44,057 Их бой за Ведьмин лес принял невиданный размах. 7 00:00:52,137 --> 00:00:54,247 Третий глаз… открылся и у неё! 8 00:00:56,337 --> 00:00:59,927 Надо в него вложить всю свою силу! 9 00:01:00,777 --> 00:01:02,257 Магия созидания, вода! 10 00:01:02,647 --> 00:01:04,677 Рёв морского дракона! 11 00:01:05,157 --> 00:01:11,497 Аста с друзьями уступали перед силой духа огня, способной спалить целый лес, 12 00:01:11,697 --> 00:01:16,817 но Ноэль одним залпом магии воды смогла ослабить Саламандру. 13 00:01:17,107 --> 00:01:18,097 Отлично-о-о-о! 14 00:01:18,857 --> 00:01:20,517 Пустим в ход мой лучший приём! 15 00:01:21,237 --> 00:01:24,897 Чтобы окончательно победить противника, Аста решил воспользоваться 16 00:01:24,897 --> 00:01:26,537 приёмом Рывок быка! 17 00:01:26,917 --> 00:01:27,927 Поехали! 18 00:01:33,187 --> 00:01:35,057 Рывок быка! 19 00:01:44,977 --> 00:01:48,727 {\an8}Чёрный клевер 20 00:01:48,727 --> 00:01:51,727 {\an8}Искупление грехов 21 00:03:14,077 --> 00:03:17,817 В несовершенном мальчишке таится такая сила? 22 00:03:21,277 --> 00:03:24,097 Похоже, он умеет не только болтать. 23 00:03:25,647 --> 00:03:26,957 Как там другой? 24 00:03:37,017 --> 00:03:40,347 Это ещё кто? На ведьму не похож. 25 00:03:40,657 --> 00:03:43,867 Выйти в одиночку против целой армии. 26 00:03:44,497 --> 00:03:46,097 Совсем мозгов нет? 27 00:03:46,637 --> 00:03:48,777 Марс! Узнаёшь меня? 28 00:03:50,337 --> 00:03:53,337 Может быть, этот мужик 29 00:03:53,787 --> 00:03:55,857 был нашим учителем? 30 00:03:56,927 --> 00:03:57,887 Ладрос… 31 00:03:58,317 --> 00:04:01,137 Нам выпала возможность приласкать учителя! 32 00:04:02,937 --> 00:04:04,417 Повезло! 33 00:04:09,537 --> 00:04:10,607 Класс! 34 00:04:10,847 --> 00:04:12,177 А вы крут, учитель! 35 00:04:12,957 --> 00:04:14,657 Похоже, больше вы не те, 36 00:04:15,547 --> 00:04:17,807 кем были когда-то. 37 00:04:18,847 --> 00:04:20,427 Тогда я помогу вам 38 00:04:23,007 --> 00:04:24,607 искупить вину за прошлое. 39 00:04:26,607 --> 00:04:29,257 Ах, какой приятный ветерок! 40 00:04:29,707 --> 00:04:31,227 Спрошу ещё раз: 41 00:04:32,447 --> 00:04:34,097 вы не уйдёте по-хорошему? 42 00:04:36,017 --> 00:04:39,867 Нет-нет-нет. Это мы должны вас спросить, учитель. 43 00:04:40,297 --> 00:04:44,737 Может, вы в курсе, что у нас сейчас король помирает. 44 00:04:45,037 --> 00:04:46,637 А ведь говорят, мол, 45 00:04:47,197 --> 00:04:51,227 здешняя Королева ведьм живёт уже сотни лет. 46 00:04:51,727 --> 00:04:57,177 Король так хочет выведать её секрет, что готов убить всех обитателей леса. 47 00:04:57,467 --> 00:05:02,507 К тому же, в лес пришли ребята из «Дурного глаза белой ночи», 48 00:05:02,667 --> 00:05:06,767 и мы решили, что грех пропустить веселье! 49 00:05:08,457 --> 00:05:10,767 Мы берём всё, что захотим. 50 00:05:10,857 --> 00:05:13,777 Вот какая политика у Королевства Бубен! 51 00:05:14,187 --> 00:05:16,697 Поэтому я и покинул эту страну. 52 00:05:20,077 --> 00:05:20,777 Ну же! 53 00:05:23,087 --> 00:05:25,617 Не терпится покрепче обнять учителя! 54 00:05:31,807 --> 00:05:35,887 Полез в одиночку на целую армию! Он, верно, дурак! 55 00:05:36,747 --> 00:05:41,327 Магия созидания, ветер: Император рвущих ветров! 56 00:05:43,437 --> 00:05:44,097 Как? 57 00:05:44,737 --> 00:05:45,487 Ну и скорость! 58 00:05:49,937 --> 00:05:50,927 Это же 59 00:05:50,927 --> 00:05:53,407 тот изменник, Фанзель Крюгер! 60 00:05:53,787 --> 00:05:58,427 Он был командиром и инструктором, но потом предал нас и покинул. 61 00:05:59,007 --> 00:06:01,937 За его убийство положена большая награда! 62 00:06:02,097 --> 00:06:03,597 Не бойтесь! Вперёд! 63 00:06:15,467 --> 00:06:16,927 Застыли на месте. 64 00:06:17,147 --> 00:06:20,097 Боитесь нападать в толпе союзников? 65 00:06:21,457 --> 00:06:25,857 Особенно вы двое — ведь вы владеете мощнейшей магией. 66 00:06:27,227 --> 00:06:29,787 Но один я не всесилен. 67 00:06:30,047 --> 00:06:32,927 Мои милые дорогие ученики, прошу вас. 68 00:06:39,487 --> 00:06:42,017 Учитель хоть оделся? 69 00:06:49,197 --> 00:06:51,577 Вот! Какая же я умная! 70 00:06:53,497 --> 00:06:56,347 Спокойно! Построение номер шесть! 71 00:06:56,697 --> 00:06:59,117 Кем бы он ни был, если держать строй 72 00:06:59,217 --> 00:07:02,107 и сохранять дистанцию, мы его одолеем! 73 00:07:02,267 --> 00:07:03,377 Противник один! 74 00:07:05,857 --> 00:07:06,397 Откуда? 75 00:07:07,387 --> 00:07:09,227 Кто его отпустит одного? 76 00:07:10,207 --> 00:07:14,747 При внезапной атаке нужно войско втрое сильнее противника. 77 00:07:14,897 --> 00:07:16,127 Так говорил учитель. 78 00:07:16,587 --> 00:07:17,617 Засада?! 79 00:07:17,737 --> 00:07:19,697 Вы так уверены в своих силах? 80 00:07:20,397 --> 00:07:20,927 Вторая группа! 81 00:07:30,157 --> 00:07:33,227 Они хотят прижать наше войско к лесу! 82 00:07:37,497 --> 00:07:41,217 Плохо дело… В тумане посреди леса построение развалится… 83 00:07:41,387 --> 00:07:43,597 Построение номер 13! 84 00:07:43,597 --> 00:07:44,237 Четвёртая группа! 85 00:07:46,497 --> 00:07:47,177 Пятая группа! 86 00:07:50,017 --> 00:07:52,477 Как они предсказывают все наши действия? 87 00:07:53,137 --> 00:07:57,247 Потому что я была в отряде убийц Королевства Бубен! 88 00:07:58,397 --> 00:08:00,337 Вы слишком предсказуемы. 89 00:08:12,507 --> 00:08:15,307 Когда-то я для того, чтобы выжить, 90 00:08:15,597 --> 00:08:18,717 убивала тех, кто всеми силами за цеплялся за жизнь. 91 00:08:34,987 --> 00:08:37,857 Возможно, мне никогда не искупить содеянного… 92 00:08:38,607 --> 00:08:40,367 и я стараюсь только ради себя. 93 00:08:40,827 --> 00:08:41,487 Но… 94 00:08:46,687 --> 00:08:48,657 я остановлю ваши злодеяния! 95 00:08:51,647 --> 00:08:53,387 Ах ты предательница! 96 00:08:54,027 --> 00:08:54,577 Да. 97 00:08:54,927 --> 00:08:57,737 Я больше не слушаю, что обо мне говорят. 98 00:09:00,217 --> 00:09:04,907 Иначе тот, кто меня спас, опять рассердится. 99 00:09:06,337 --> 00:09:08,267 Ну даёт, девчонка! 100 00:09:08,367 --> 00:09:11,167 Командует нами, ведьмами! 101 00:09:11,657 --> 00:09:14,957 Ещё бы! Моя Мариэлла умеет удивить! 102 00:09:15,197 --> 00:09:16,637 Что у нас дальше… 103 00:09:19,357 --> 00:09:19,857 Что это? 104 00:09:29,647 --> 00:09:30,937 Попались! 105 00:09:31,167 --> 00:09:33,677 Мои волшебные штучки, ловкость рук, 106 00:09:33,757 --> 00:09:36,617 и вот големы уже помогают нам отбиться. 107 00:09:37,357 --> 00:09:38,537 Потрясающе! 108 00:09:38,537 --> 00:09:41,037 Но, наверное, обошлось в копеечку! 109 00:09:41,247 --> 00:09:44,767 Собрать одного голема стоило всего 3000 юлов! 110 00:09:44,907 --> 00:09:47,327 Такая мощь за 3000 юлов?! 111 00:09:48,177 --> 00:09:49,657 Готовьтесь, дамы! 112 00:09:49,997 --> 00:09:53,057 Пора прогнать разбойников из вашего дома! 113 00:09:53,727 --> 00:09:55,817 Не злите ведьм! 114 00:09:58,337 --> 00:09:59,567 Ну и ну! 115 00:09:59,647 --> 00:10:03,487 Приготовили ловушку внизу и завели их в неё? 116 00:10:03,937 --> 00:10:06,347 Наверное, не стоит лететь напролом. 117 00:10:06,557 --> 00:10:09,547 Но я тоже хочу повеселиться! 118 00:10:10,897 --> 00:10:13,257 Можно я с вами? 119 00:10:15,547 --> 00:10:17,437 Где же ты спрятался? 120 00:10:18,987 --> 00:10:20,877 Я знал, что ты явишься. 121 00:10:21,467 --> 00:10:26,017 Магия созидания, ветер: Император рвущих ветров! 122 00:10:27,137 --> 00:10:29,497 Кошмар! Я попался! 123 00:10:30,857 --> 00:10:33,867 Спрошу ещё раз: не уйдёте по-хорошему? 124 00:10:37,627 --> 00:10:39,617 Зачем мне уходить? 125 00:10:39,867 --> 00:10:42,527 Я пришёл убивать всё, что движется! 126 00:10:42,797 --> 00:10:45,247 Глупый вопрос, учитель! 127 00:10:45,757 --> 00:10:48,347 Растили нас бессердечными убийцами, 128 00:10:48,427 --> 00:10:52,527 а теперь велите жить по-человечески? 129 00:10:53,437 --> 00:10:54,377 Мне жаль, 130 00:10:55,147 --> 00:10:56,217 но я пообещал 131 00:10:58,607 --> 00:11:01,117 своему последнему ученику, вашему товарищу… 132 00:11:03,757 --> 00:11:06,577 что больше не убегу и буду жить! 133 00:11:26,397 --> 00:11:28,447 Правильно. Почувствуй ману противника. 134 00:11:32,257 --> 00:11:33,667 Тебе нужно успокоится. 135 00:11:35,187 --> 00:11:36,577 Вот. Сосредоточься. 136 00:11:37,827 --> 00:11:38,547 Запомните, 137 00:11:39,227 --> 00:11:42,237 ваша сила дана вам, чтобы защищать людей. 138 00:11:42,987 --> 00:11:44,827 Никогда не забывайте! 139 00:11:45,437 --> 00:11:45,907 Есть! 140 00:11:56,557 --> 00:11:59,067 Ладрос был силён в магии усиления тела. 141 00:12:00,077 --> 00:12:02,077 Так мне его не одолеть. 142 00:12:04,157 --> 00:12:05,457 Не пора ли остановиться? 143 00:12:10,127 --> 00:12:10,817 Марс! 144 00:12:12,067 --> 00:12:15,057 Лучший фехтовальщик среди моих учеников! 145 00:12:15,937 --> 00:12:17,457 В ближнем бою с ним 146 00:12:17,677 --> 00:12:19,537 у меня нет шансов. 147 00:12:20,347 --> 00:12:21,987 Нужно держать дистанцию. 148 00:12:22,947 --> 00:12:27,867 Магия созидания, ветер: Император рвущих ветров, Буран! 149 00:12:34,847 --> 00:12:35,747 Ладрос, 150 00:12:38,987 --> 00:12:41,167 это моя сильнейшая магия. 151 00:12:42,047 --> 00:12:45,697 Магия созидания, ветер: Император рвущих ветров, 152 00:12:47,467 --> 00:12:48,637 Шквал! 153 00:12:53,937 --> 00:12:58,047 Он особенный — не обладает чарами конкретного элемента. 154 00:12:59,387 --> 00:13:00,027 Учитель, 155 00:13:02,337 --> 00:13:04,667 я ведь стану сильным и без элемента? 156 00:13:06,027 --> 00:13:08,627 Так в нём зародились комплексы. 157 00:13:10,257 --> 00:13:13,377 Но в магической силе ему не было равных! 158 00:13:14,607 --> 00:13:17,487 Хорошо, что он не владеет магией дальнего боя! 159 00:13:17,947 --> 00:13:20,067 Я смогу вымотать его! 160 00:13:21,117 --> 00:13:21,837 Прости! 161 00:13:24,897 --> 00:13:25,967 Я больше не могу! 162 00:13:26,077 --> 00:13:27,647 Хватит, хватит, хватит! 163 00:13:27,807 --> 00:13:31,057 Учитель, остановите заклинание, 164 00:13:31,677 --> 00:13:33,217 ведь я уже наелся. 165 00:13:39,117 --> 00:13:40,787 На нём ни царапины! 166 00:13:41,457 --> 00:13:45,507 Когда вы от нас сбежали, мне сделали одну операцию, 167 00:13:45,587 --> 00:13:48,347 которая наделила меня парочкой способностей. 168 00:13:48,737 --> 00:13:51,267 Называются Поглощение и Извержение. 169 00:13:52,067 --> 00:13:55,677 Я могу впитать любые направленные на меня чары, 170 00:13:55,837 --> 00:13:58,877 а потом извергаю в нужный момент. 171 00:13:59,727 --> 00:14:01,147 Короче говоря, 172 00:14:01,937 --> 00:14:06,157 я смогу убить ваших товарищей вашей же магией! 173 00:14:06,817 --> 00:14:08,257 Какая сила! 174 00:14:08,747 --> 00:14:12,147 Здесь не только твоя магия, но и многих других! 175 00:14:13,187 --> 00:14:18,097 Учитель, там в лесу, случайно, не осталось дорогих вам людей? 176 00:14:18,897 --> 00:14:21,857 Может быть, вы ещё успеете их спасти. 177 00:14:25,457 --> 00:14:28,187 Если, конечно, будете расторопнее меня! 178 00:14:29,827 --> 00:14:31,407 На старт, 179 00:14:31,807 --> 00:14:32,987 внимание, 180 00:14:33,217 --> 00:14:34,307 марш! 181 00:14:35,887 --> 00:14:37,597 Миллион лазеров! 182 00:15:04,427 --> 00:15:07,697 Немножко перестарался — даже своих чутка задел. 183 00:15:08,177 --> 00:15:09,937 Интересно, как там учитель. 184 00:15:10,747 --> 00:15:11,267 Ох! 185 00:15:11,407 --> 00:15:12,607 Жив-здоров! 186 00:15:17,307 --> 00:15:17,857 Фанзель… 187 00:15:18,187 --> 00:15:18,977 Домина! 188 00:15:20,497 --> 00:15:24,527 Ну и ну! Вы и правда оставили здесь кого-то дорогого. 189 00:15:26,367 --> 00:15:28,737 Так чего же вы развалились? 190 00:15:28,947 --> 00:15:30,797 Не время отдыхать! 191 00:15:31,707 --> 00:15:35,027 А ты, значит, учителю небезразлична? 192 00:15:35,427 --> 00:15:37,147 Ревную! 193 00:15:41,277 --> 00:15:43,917 Стой. Да я же тебя помню! 194 00:15:44,257 --> 00:15:49,007 Ты же вместе с учителем сбежала, невеста его! 195 00:15:49,187 --> 00:15:50,417 Как поживаешь? 196 00:15:50,767 --> 00:15:51,517 Хватит! 197 00:15:52,477 --> 00:15:55,307 Используйте свою силу по предназначению! 198 00:15:55,437 --> 00:15:57,727 Я по предназначению и использую. 199 00:15:57,827 --> 00:16:03,007 Тренировали-то нас вовсе не для того, чтобы людей защищать. 200 00:16:04,747 --> 00:16:08,337 В бою я высвобождаю всё, на что способен! 201 00:16:08,587 --> 00:16:10,427 Разве не замечательно? 202 00:16:10,827 --> 00:16:12,657 Пусть меня знают! 203 00:16:12,907 --> 00:16:14,767 По всей стране, по всему миру! 204 00:16:14,827 --> 00:16:18,347 Ради этого я и трудился и стал одним из Восьми сияющих генералов! 205 00:16:20,147 --> 00:16:22,907 А вы только языком трепать умеете! 206 00:16:23,057 --> 00:16:25,227 Вот и не смогли удержаться во власти — 207 00:16:25,227 --> 00:16:28,627 просто позорно сбежали, сверкая пятками. 208 00:16:28,767 --> 00:16:30,337 Жалкий трус! 209 00:16:33,187 --> 00:16:36,557 Не смей называть моего мужа трусом! 210 00:16:37,067 --> 00:16:40,847 Значит, сперва придётся убить вашу девку? 211 00:16:52,797 --> 00:16:54,147 Не смей! 212 00:17:03,857 --> 00:17:05,117 Моя сила 213 00:17:05,707 --> 00:17:07,587 служит во благо людей. 214 00:17:09,087 --> 00:17:12,347 Я помню слова моего учителя. 215 00:17:12,877 --> 00:17:13,587 Марс! 216 00:17:14,547 --> 00:17:15,457 Почему?.. 217 00:17:16,147 --> 00:17:18,897 Марсик! Объяснись. 218 00:17:19,917 --> 00:17:22,227 Не стоит убивать без необходимости. 219 00:17:22,747 --> 00:17:24,767 Наша цель — Королева ведьм. 220 00:17:24,957 --> 00:17:27,547 Что за ерунду ты несёшь? 221 00:17:27,617 --> 00:17:30,667 Он предатель, бросивший Королевство Бубен! 222 00:17:31,067 --> 00:17:34,147 Отпустить его — значит пойти против государства. 223 00:17:35,387 --> 00:17:36,157 Верно. 224 00:17:36,547 --> 00:17:39,197 Другими словами — предать государство. 225 00:17:39,697 --> 00:17:41,357 Получается, так. 226 00:17:50,237 --> 00:17:52,577 Чуде-е-е-есно! 227 00:17:54,637 --> 00:17:57,827 Я могу законно прикончить Ма-а-а-арса! 228 00:18:00,127 --> 00:18:04,047 Ты всю жизнь мельтешил у меня перед глазами. 229 00:18:04,147 --> 00:18:08,267 С детства с лёгкостью обходил меня в любом деле! 230 00:18:08,507 --> 00:18:13,147 Я прекрасно понимал: чтобы добраться до вершины, тебя нужно устранить! 231 00:18:13,347 --> 00:18:15,627 Вот только ждать пришлось недолго! 232 00:18:15,777 --> 00:18:18,147 Ещё и любимого учителя отправлю следом! 233 00:18:18,317 --> 00:18:20,417 Лучше не придумаешь! 234 00:18:27,307 --> 00:18:28,177 Мариэлла? 235 00:18:29,197 --> 00:18:31,007 Наш дорогой учитель 236 00:18:31,667 --> 00:18:33,727 требует к себе особого внимания! 237 00:18:34,107 --> 00:18:37,357 Что ты мне пихаешь эту смешную магию? 238 00:18:37,697 --> 00:18:39,707 Ею не наешься толком. 239 00:18:49,137 --> 00:18:51,697 Спасибо, Марсик! 240 00:18:51,997 --> 00:18:55,297 А теперь держи свою сумасшедшую магию обратно! 241 00:18:57,187 --> 00:19:00,477 Целебная магия, огонь: Убранство Феникса! 242 00:19:01,437 --> 00:19:02,067 Марс! 243 00:19:02,577 --> 00:19:03,747 Но почему? 244 00:19:04,547 --> 00:19:07,457 Ведь Ладрос прав: мы предатели! 245 00:19:07,807 --> 00:19:09,937 А ты ещё и память потерял! 246 00:19:10,547 --> 00:19:11,697 Будьте спокойны. 247 00:19:12,067 --> 00:19:13,727 Я за вас, учитель. 248 00:19:13,987 --> 00:19:15,907 Только не думал встретить вас здесь. 249 00:19:19,697 --> 00:19:20,987 Поговорим позже. 250 00:19:21,667 --> 00:19:23,347 Сперва нужно разобраться с ним. 251 00:19:23,617 --> 00:19:26,637 Да. Но как совладать с его необыкновенной силой? 252 00:19:27,247 --> 00:19:28,637 Его нельзя ранить, 253 00:19:28,797 --> 00:19:30,547 но есть способы победить. 254 00:19:31,137 --> 00:19:31,777 Во-первых, 255 00:19:32,187 --> 00:19:35,827 можно перекачать его магией настолько, что он лопнет. 256 00:19:36,347 --> 00:19:39,807 С магией духов и помощью Королевы ведьм это возможно. 257 00:19:40,637 --> 00:19:41,387 Другой способ: 258 00:19:42,067 --> 00:19:43,187 антимагия. 259 00:19:43,667 --> 00:19:44,557 Антимагия? 260 00:19:45,107 --> 00:19:46,427 Откуда ты знаешь? 261 00:19:47,037 --> 00:19:49,757 Я как раз сейчас направляюсь к тому, 262 00:19:49,757 --> 00:19:51,327 с кем можно испытать этот способ. 263 00:19:52,637 --> 00:19:54,607 Нужно заманить туда Ладроса! 264 00:19:55,217 --> 00:19:55,857 Хорошо. 265 00:19:57,667 --> 00:19:59,437 О чём вы там шепчетесь? 266 00:20:00,127 --> 00:20:04,557 Что бы вы ни придумали, меня вам не победить! 267 00:20:11,267 --> 00:20:13,697 Твоя сила ослепила тебя! 268 00:20:15,887 --> 00:20:18,687 Я тоже не промах в магии усиления. 269 00:20:20,387 --> 00:20:21,587 Полетел! 270 00:20:30,017 --> 00:20:33,027 Тебе больше некуда бежать! 271 00:20:33,357 --> 00:20:35,907 Самое время сдаться! 272 00:20:36,267 --> 00:20:38,307 Топ-топ! Топ-топ! 273 00:20:38,707 --> 00:20:40,607 Сопротивление бесполезно! 274 00:20:40,847 --> 00:20:44,047 Мы не хотим тебе навредить! 275 00:20:44,187 --> 00:20:48,387 Ты ещё молода! Не разбрасывайся своей жизнью! 276 00:20:48,767 --> 00:20:52,747 Подумай, как будут горевать друзья и родные, если тебя не станет! 277 00:20:53,907 --> 00:20:55,647 Проклятые людишки, 278 00:20:56,017 --> 00:20:57,757 не равняйте меня по себе! 279 00:22:36,897 --> 00:22:41,077 {\an8}Клеверочек 280 00:22:37,987 --> 00:22:40,587 Клеверочек! 281 00:22:41,077 --> 00:22:44,867 {\an8}Я помню слова моего учителя. 282 00:22:46,497 --> 00:22:47,267 Марс! 283 00:22:47,467 --> 00:22:48,127 Скажи, 284 00:22:48,737 --> 00:22:50,367 на сколько я выгляжу? 285 00:22:52,047 --> 00:22:52,987 Двадцать восемь. 286 00:22:54,267 --> 00:22:57,067 Ха! Ты не слишком его молодишь? 287 00:22:57,067 --> 00:22:58,397 Тридцать восемь. 288 00:22:58,467 --> 00:23:01,987 Чтобы так хорошо владеть мечом, нужна долгая практика, 289 00:23:02,127 --> 00:23:03,347 так что сорок два. 290 00:23:03,647 --> 00:23:06,787 Мне без разницы, пусть будет сорок шесть. 291 00:23:07,147 --> 00:23:11,187 Если с его внешностью он смог получить такую красивую и умную жену, 292 00:23:11,327 --> 00:23:15,167 то ему явно помогла техника убеждения, характерная для мужчин средних лет. 293 00:23:15,967 --> 00:23:16,607 Пятьдесят! 294 00:23:16,737 --> 00:23:18,947 Вы посмотрите какой он уставший! 295 00:23:18,947 --> 00:23:19,987 Пятьдесят два! 296 00:23:22,447 --> 00:23:25,857 Ты старше меня, верно? 297 00:23:26,447 --> 00:23:28,207 Мне двадцать восемь… 298 00:23:30,427 --> 00:23:33,357 Я помню слова моего учителя. 299 00:23:36,467 --> 00:23:39,057 Саламандра всё ещё жива. 300 00:23:39,347 --> 00:23:40,977 Что будешь делать, мальчишка? 301 00:23:41,197 --> 00:23:42,907 За тобой стоит понаблюдать. 302 00:23:43,467 --> 00:23:47,427 «Чёрный клевер», страница 61: «Обещанный мир». 303 00:23:44,557 --> 00:23:54,797 {\an8}Страница 61 304 00:23:44,557 --> 00:23:54,797 Обещанный мир 305 00:23:47,907 --> 00:23:50,607 Никогда не стареть — это моя магия.