1
00:00:03,617 --> 00:00:07,437
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:12,097 --> 00:00:15,897
Но один-единственный волшебник всех спас.
3
00:00:23,417 --> 00:00:28,467
Люди прозвали его Королём-чародеем,
а сам он стал легендой.
4
00:00:31,817 --> 00:00:34,897
Королева ведьм исцелила руки Асты,
5
00:00:35,287 --> 00:00:39,827
но внезапно объявилась Фана,
обладательница Третьего глаза.
6
00:00:40,017 --> 00:00:44,057
Их бой за Ведьмин лес
принял невиданный размах.
7
00:00:52,137 --> 00:00:54,247
Третий глаз…
открылся и у неё!
8
00:00:56,337 --> 00:00:59,927
Надо в него
вложить всю свою силу!
9
00:01:00,777 --> 00:01:02,257
Магия созидания, вода!
10
00:01:02,647 --> 00:01:04,677
Рёв морского дракона!
11
00:01:05,157 --> 00:01:11,497
Аста с друзьями уступали перед силой
духа огня, способной спалить целый лес,
12
00:01:11,697 --> 00:01:16,817
но Ноэль одним залпом магии воды
смогла ослабить Саламандру.
13
00:01:17,107 --> 00:01:18,097
Отлично-о-о-о!
14
00:01:18,857 --> 00:01:20,517
Пустим в ход мой лучший приём!
15
00:01:21,237 --> 00:01:24,897
Чтобы окончательно победить противника,
Аста решил воспользоваться
16
00:01:24,897 --> 00:01:26,537
приёмом Рывок быка!
17
00:01:26,917 --> 00:01:27,927
Поехали!
18
00:01:33,187 --> 00:01:35,057
Рывок быка!
19
00:01:44,977 --> 00:01:48,727
{\an8}Чёрный клевер
20
00:01:48,727 --> 00:01:51,727
{\an8}Искупление грехов
21
00:03:14,077 --> 00:03:17,817
В несовершенном мальчишке
таится такая сила?
22
00:03:21,277 --> 00:03:24,097
Похоже, он умеет не только болтать.
23
00:03:25,647 --> 00:03:26,957
Как там другой?
24
00:03:37,017 --> 00:03:40,347
Это ещё кто? На ведьму не похож.
25
00:03:40,657 --> 00:03:43,867
Выйти в одиночку против целой армии.
26
00:03:44,497 --> 00:03:46,097
Совсем мозгов нет?
27
00:03:46,637 --> 00:03:48,777
Марс! Узнаёшь меня?
28
00:03:50,337 --> 00:03:53,337
Может быть, этот мужик
29
00:03:53,787 --> 00:03:55,857
был нашим учителем?
30
00:03:56,927 --> 00:03:57,887
Ладрос…
31
00:03:58,317 --> 00:04:01,137
Нам выпала возможность приласкать учителя!
32
00:04:02,937 --> 00:04:04,417
Повезло!
33
00:04:09,537 --> 00:04:10,607
Класс!
34
00:04:10,847 --> 00:04:12,177
А вы крут, учитель!
35
00:04:12,957 --> 00:04:14,657
Похоже, больше вы не те,
36
00:04:15,547 --> 00:04:17,807
кем были когда-то.
37
00:04:18,847 --> 00:04:20,427
Тогда я помогу вам
38
00:04:23,007 --> 00:04:24,607
искупить вину за прошлое.
39
00:04:26,607 --> 00:04:29,257
Ах, какой приятный ветерок!
40
00:04:29,707 --> 00:04:31,227
Спрошу ещё раз:
41
00:04:32,447 --> 00:04:34,097
вы не уйдёте по-хорошему?
42
00:04:36,017 --> 00:04:39,867
Нет-нет-нет. Это мы должны
вас спросить, учитель.
43
00:04:40,297 --> 00:04:44,737
Может, вы в курсе,
что у нас сейчас король помирает.
44
00:04:45,037 --> 00:04:46,637
А ведь говорят, мол,
45
00:04:47,197 --> 00:04:51,227
здешняя Королева ведьм
живёт уже сотни лет.
46
00:04:51,727 --> 00:04:57,177
Король так хочет выведать её секрет,
что готов убить всех обитателей леса.
47
00:04:57,467 --> 00:05:02,507
К тому же, в лес пришли
ребята из «Дурного глаза белой ночи»,
48
00:05:02,667 --> 00:05:06,767
и мы решили, что грех пропустить веселье!
49
00:05:08,457 --> 00:05:10,767
Мы берём всё, что захотим.
50
00:05:10,857 --> 00:05:13,777
Вот какая политика у Королевства Бубен!
51
00:05:14,187 --> 00:05:16,697
Поэтому я и покинул эту страну.
52
00:05:20,077 --> 00:05:20,777
Ну же!
53
00:05:23,087 --> 00:05:25,617
Не терпится покрепче обнять учителя!
54
00:05:31,807 --> 00:05:35,887
Полез в одиночку на целую армию!
Он, верно, дурак!
55
00:05:36,747 --> 00:05:41,327
Магия созидания, ветер:
Император рвущих ветров!
56
00:05:43,437 --> 00:05:44,097
Как?
57
00:05:44,737 --> 00:05:45,487
Ну и скорость!
58
00:05:49,937 --> 00:05:50,927
Это же
59
00:05:50,927 --> 00:05:53,407
тот изменник, Фанзель Крюгер!
60
00:05:53,787 --> 00:05:58,427
Он был командиром и инструктором,
но потом предал нас и покинул.
61
00:05:59,007 --> 00:06:01,937
За его убийство положена
большая награда!
62
00:06:02,097 --> 00:06:03,597
Не бойтесь! Вперёд!
63
00:06:15,467 --> 00:06:16,927
Застыли на месте.
64
00:06:17,147 --> 00:06:20,097
Боитесь нападать в толпе союзников?
65
00:06:21,457 --> 00:06:25,857
Особенно вы двое — ведь вы владеете
мощнейшей магией.
66
00:06:27,227 --> 00:06:29,787
Но один я не всесилен.
67
00:06:30,047 --> 00:06:32,927
Мои милые дорогие ученики, прошу вас.
68
00:06:39,487 --> 00:06:42,017
Учитель хоть оделся?
69
00:06:49,197 --> 00:06:51,577
Вот! Какая же я умная!
70
00:06:53,497 --> 00:06:56,347
Спокойно! Построение номер шесть!
71
00:06:56,697 --> 00:06:59,117
Кем бы он ни был,
если держать строй
72
00:06:59,217 --> 00:07:02,107
и сохранять дистанцию,
мы его одолеем!
73
00:07:02,267 --> 00:07:03,377
Противник один!
74
00:07:05,857 --> 00:07:06,397
Откуда?
75
00:07:07,387 --> 00:07:09,227
Кто его отпустит одного?
76
00:07:10,207 --> 00:07:14,747
При внезапной атаке нужно войско
втрое сильнее противника.
77
00:07:14,897 --> 00:07:16,127
Так говорил учитель.
78
00:07:16,587 --> 00:07:17,617
Засада?!
79
00:07:17,737 --> 00:07:19,697
Вы так уверены в своих силах?
80
00:07:20,397 --> 00:07:20,927
Вторая группа!
81
00:07:30,157 --> 00:07:33,227
Они хотят прижать наше войско к лесу!
82
00:07:37,497 --> 00:07:41,217
Плохо дело… В тумане посреди леса
построение развалится…
83
00:07:41,387 --> 00:07:43,597
Построение номер 13!
84
00:07:43,597 --> 00:07:44,237
Четвёртая группа!
85
00:07:46,497 --> 00:07:47,177
Пятая группа!
86
00:07:50,017 --> 00:07:52,477
Как они предсказывают все наши действия?
87
00:07:53,137 --> 00:07:57,247
Потому что я была в отряде убийц
Королевства Бубен!
88
00:07:58,397 --> 00:08:00,337
Вы слишком предсказуемы.
89
00:08:12,507 --> 00:08:15,307
Когда-то я для того, чтобы выжить,
90
00:08:15,597 --> 00:08:18,717
убивала тех,
кто всеми силами за цеплялся за жизнь.
91
00:08:34,987 --> 00:08:37,857
Возможно, мне никогда
не искупить содеянного…
92
00:08:38,607 --> 00:08:40,367
и я стараюсь только ради себя.
93
00:08:40,827 --> 00:08:41,487
Но…
94
00:08:46,687 --> 00:08:48,657
я остановлю ваши злодеяния!
95
00:08:51,647 --> 00:08:53,387
Ах ты предательница!
96
00:08:54,027 --> 00:08:54,577
Да.
97
00:08:54,927 --> 00:08:57,737
Я больше не слушаю, что обо мне говорят.
98
00:09:00,217 --> 00:09:04,907
Иначе тот, кто меня спас,
опять рассердится.
99
00:09:06,337 --> 00:09:08,267
Ну даёт, девчонка!
100
00:09:08,367 --> 00:09:11,167
Командует нами, ведьмами!
101
00:09:11,657 --> 00:09:14,957
Ещё бы! Моя Мариэлла умеет удивить!
102
00:09:15,197 --> 00:09:16,637
Что у нас дальше…
103
00:09:19,357 --> 00:09:19,857
Что это?
104
00:09:29,647 --> 00:09:30,937
Попались!
105
00:09:31,167 --> 00:09:33,677
Мои волшебные штучки, ловкость рук,
106
00:09:33,757 --> 00:09:36,617
и вот големы
уже помогают нам отбиться.
107
00:09:37,357 --> 00:09:38,537
Потрясающе!
108
00:09:38,537 --> 00:09:41,037
Но, наверное, обошлось в копеечку!
109
00:09:41,247 --> 00:09:44,767
Собрать одного голема стоило
всего 3000 юлов!
110
00:09:44,907 --> 00:09:47,327
Такая мощь за 3000 юлов?!
111
00:09:48,177 --> 00:09:49,657
Готовьтесь, дамы!
112
00:09:49,997 --> 00:09:53,057
Пора прогнать разбойников
из вашего дома!
113
00:09:53,727 --> 00:09:55,817
Не злите ведьм!
114
00:09:58,337 --> 00:09:59,567
Ну и ну!
115
00:09:59,647 --> 00:10:03,487
Приготовили ловушку внизу
и завели их в неё?
116
00:10:03,937 --> 00:10:06,347
Наверное, не стоит лететь напролом.
117
00:10:06,557 --> 00:10:09,547
Но я тоже хочу повеселиться!
118
00:10:10,897 --> 00:10:13,257
Можно я с вами?
119
00:10:15,547 --> 00:10:17,437
Где же ты спрятался?
120
00:10:18,987 --> 00:10:20,877
Я знал, что ты явишься.
121
00:10:21,467 --> 00:10:26,017
Магия созидания, ветер:
Император рвущих ветров!
122
00:10:27,137 --> 00:10:29,497
Кошмар! Я попался!
123
00:10:30,857 --> 00:10:33,867
Спрошу ещё раз:
не уйдёте по-хорошему?
124
00:10:37,627 --> 00:10:39,617
Зачем мне уходить?
125
00:10:39,867 --> 00:10:42,527
Я пришёл убивать всё, что движется!
126
00:10:42,797 --> 00:10:45,247
Глупый вопрос, учитель!
127
00:10:45,757 --> 00:10:48,347
Растили нас
бессердечными убийцами,
128
00:10:48,427 --> 00:10:52,527
а теперь велите жить по-человечески?
129
00:10:53,437 --> 00:10:54,377
Мне жаль,
130
00:10:55,147 --> 00:10:56,217
но я пообещал
131
00:10:58,607 --> 00:11:01,117
своему последнему ученику,
вашему товарищу…
132
00:11:03,757 --> 00:11:06,577
что больше не убегу и буду жить!
133
00:11:26,397 --> 00:11:28,447
Правильно. Почувствуй ману противника.
134
00:11:32,257 --> 00:11:33,667
Тебе нужно успокоится.
135
00:11:35,187 --> 00:11:36,577
Вот. Сосредоточься.
136
00:11:37,827 --> 00:11:38,547
Запомните,
137
00:11:39,227 --> 00:11:42,237
ваша сила дана вам,
чтобы защищать людей.
138
00:11:42,987 --> 00:11:44,827
Никогда не забывайте!
139
00:11:45,437 --> 00:11:45,907
Есть!
140
00:11:56,557 --> 00:11:59,067
Ладрос был силён в магии усиления тела.
141
00:12:00,077 --> 00:12:02,077
Так мне его не одолеть.
142
00:12:04,157 --> 00:12:05,457
Не пора ли остановиться?
143
00:12:10,127 --> 00:12:10,817
Марс!
144
00:12:12,067 --> 00:12:15,057
Лучший фехтовальщик среди моих учеников!
145
00:12:15,937 --> 00:12:17,457
В ближнем бою с ним
146
00:12:17,677 --> 00:12:19,537
у меня нет шансов.
147
00:12:20,347 --> 00:12:21,987
Нужно держать дистанцию.
148
00:12:22,947 --> 00:12:27,867
Магия созидания, ветер:
Император рвущих ветров, Буран!
149
00:12:34,847 --> 00:12:35,747
Ладрос,
150
00:12:38,987 --> 00:12:41,167
это моя сильнейшая магия.
151
00:12:42,047 --> 00:12:45,697
Магия созидания, ветер:
Император рвущих ветров,
152
00:12:47,467 --> 00:12:48,637
Шквал!
153
00:12:53,937 --> 00:12:58,047
Он особенный — не обладает чарами
конкретного элемента.
154
00:12:59,387 --> 00:13:00,027
Учитель,
155
00:13:02,337 --> 00:13:04,667
я ведь стану сильным и без элемента?
156
00:13:06,027 --> 00:13:08,627
Так в нём зародились комплексы.
157
00:13:10,257 --> 00:13:13,377
Но в магической силе ему не было равных!
158
00:13:14,607 --> 00:13:17,487
Хорошо, что он не владеет магией
дальнего боя!
159
00:13:17,947 --> 00:13:20,067
Я смогу вымотать его!
160
00:13:21,117 --> 00:13:21,837
Прости!
161
00:13:24,897 --> 00:13:25,967
Я больше не могу!
162
00:13:26,077 --> 00:13:27,647
Хватит, хватит, хватит!
163
00:13:27,807 --> 00:13:31,057
Учитель, остановите заклинание,
164
00:13:31,677 --> 00:13:33,217
ведь я уже наелся.
165
00:13:39,117 --> 00:13:40,787
На нём ни царапины!
166
00:13:41,457 --> 00:13:45,507
Когда вы от нас сбежали,
мне сделали одну операцию,
167
00:13:45,587 --> 00:13:48,347
которая наделила меня
парочкой способностей.
168
00:13:48,737 --> 00:13:51,267
Называются Поглощение и Извержение.
169
00:13:52,067 --> 00:13:55,677
Я могу впитать любые
направленные на меня чары,
170
00:13:55,837 --> 00:13:58,877
а потом извергаю в нужный момент.
171
00:13:59,727 --> 00:14:01,147
Короче говоря,
172
00:14:01,937 --> 00:14:06,157
я смогу убить ваших товарищей
вашей же магией!
173
00:14:06,817 --> 00:14:08,257
Какая сила!
174
00:14:08,747 --> 00:14:12,147
Здесь не только твоя магия,
но и многих других!
175
00:14:13,187 --> 00:14:18,097
Учитель, там в лесу, случайно,
не осталось дорогих вам людей?
176
00:14:18,897 --> 00:14:21,857
Может быть, вы ещё успеете их спасти.
177
00:14:25,457 --> 00:14:28,187
Если, конечно, будете расторопнее меня!
178
00:14:29,827 --> 00:14:31,407
На старт,
179
00:14:31,807 --> 00:14:32,987
внимание,
180
00:14:33,217 --> 00:14:34,307
марш!
181
00:14:35,887 --> 00:14:37,597
Миллион лазеров!
182
00:15:04,427 --> 00:15:07,697
Немножко перестарался —
даже своих чутка задел.
183
00:15:08,177 --> 00:15:09,937
Интересно, как там учитель.
184
00:15:10,747 --> 00:15:11,267
Ох!
185
00:15:11,407 --> 00:15:12,607
Жив-здоров!
186
00:15:17,307 --> 00:15:17,857
Фанзель…
187
00:15:18,187 --> 00:15:18,977
Домина!
188
00:15:20,497 --> 00:15:24,527
Ну и ну! Вы и правда оставили здесь
кого-то дорогого.
189
00:15:26,367 --> 00:15:28,737
Так чего же вы развалились?
190
00:15:28,947 --> 00:15:30,797
Не время отдыхать!
191
00:15:31,707 --> 00:15:35,027
А ты, значит, учителю небезразлична?
192
00:15:35,427 --> 00:15:37,147
Ревную!
193
00:15:41,277 --> 00:15:43,917
Стой. Да я же тебя помню!
194
00:15:44,257 --> 00:15:49,007
Ты же вместе с учителем сбежала,
невеста его!
195
00:15:49,187 --> 00:15:50,417
Как поживаешь?
196
00:15:50,767 --> 00:15:51,517
Хватит!
197
00:15:52,477 --> 00:15:55,307
Используйте свою силу по предназначению!
198
00:15:55,437 --> 00:15:57,727
Я по предназначению и использую.
199
00:15:57,827 --> 00:16:03,007
Тренировали-то нас вовсе не для того,
чтобы людей защищать.
200
00:16:04,747 --> 00:16:08,337
В бою я высвобождаю всё,
на что способен!
201
00:16:08,587 --> 00:16:10,427
Разве не замечательно?
202
00:16:10,827 --> 00:16:12,657
Пусть меня знают!
203
00:16:12,907 --> 00:16:14,767
По всей стране, по всему миру!
204
00:16:14,827 --> 00:16:18,347
Ради этого я и трудился и стал
одним из Восьми сияющих генералов!
205
00:16:20,147 --> 00:16:22,907
А вы только языком трепать умеете!
206
00:16:23,057 --> 00:16:25,227
Вот и не смогли удержаться во власти —
207
00:16:25,227 --> 00:16:28,627
просто позорно сбежали,
сверкая пятками.
208
00:16:28,767 --> 00:16:30,337
Жалкий трус!
209
00:16:33,187 --> 00:16:36,557
Не смей называть моего мужа трусом!
210
00:16:37,067 --> 00:16:40,847
Значит, сперва придётся убить вашу девку?
211
00:16:52,797 --> 00:16:54,147
Не смей!
212
00:17:03,857 --> 00:17:05,117
Моя сила
213
00:17:05,707 --> 00:17:07,587
служит во благо людей.
214
00:17:09,087 --> 00:17:12,347
Я помню слова моего учителя.
215
00:17:12,877 --> 00:17:13,587
Марс!
216
00:17:14,547 --> 00:17:15,457
Почему?..
217
00:17:16,147 --> 00:17:18,897
Марсик! Объяснись.
218
00:17:19,917 --> 00:17:22,227
Не стоит убивать без необходимости.
219
00:17:22,747 --> 00:17:24,767
Наша цель — Королева ведьм.
220
00:17:24,957 --> 00:17:27,547
Что за ерунду ты несёшь?
221
00:17:27,617 --> 00:17:30,667
Он предатель, бросивший
Королевство Бубен!
222
00:17:31,067 --> 00:17:34,147
Отпустить его —
значит пойти против государства.
223
00:17:35,387 --> 00:17:36,157
Верно.
224
00:17:36,547 --> 00:17:39,197
Другими словами — предать государство.
225
00:17:39,697 --> 00:17:41,357
Получается, так.
226
00:17:50,237 --> 00:17:52,577
Чуде-е-е-есно!
227
00:17:54,637 --> 00:17:57,827
Я могу законно прикончить Ма-а-а-арса!
228
00:18:00,127 --> 00:18:04,047
Ты всю жизнь мельтешил
у меня перед глазами.
229
00:18:04,147 --> 00:18:08,267
С детства с лёгкостью
обходил меня в любом деле!
230
00:18:08,507 --> 00:18:13,147
Я прекрасно понимал: чтобы добраться
до вершины, тебя нужно устранить!
231
00:18:13,347 --> 00:18:15,627
Вот только ждать пришлось недолго!
232
00:18:15,777 --> 00:18:18,147
Ещё и любимого учителя отправлю следом!
233
00:18:18,317 --> 00:18:20,417
Лучше не придумаешь!
234
00:18:27,307 --> 00:18:28,177
Мариэлла?
235
00:18:29,197 --> 00:18:31,007
Наш дорогой учитель
236
00:18:31,667 --> 00:18:33,727
требует к себе особого внимания!
237
00:18:34,107 --> 00:18:37,357
Что ты мне пихаешь эту смешную магию?
238
00:18:37,697 --> 00:18:39,707
Ею не наешься толком.
239
00:18:49,137 --> 00:18:51,697
Спасибо, Марсик!
240
00:18:51,997 --> 00:18:55,297
А теперь держи свою
сумасшедшую магию обратно!
241
00:18:57,187 --> 00:19:00,477
Целебная магия, огонь:
Убранство Феникса!
242
00:19:01,437 --> 00:19:02,067
Марс!
243
00:19:02,577 --> 00:19:03,747
Но почему?
244
00:19:04,547 --> 00:19:07,457
Ведь Ладрос прав: мы предатели!
245
00:19:07,807 --> 00:19:09,937
А ты ещё и память потерял!
246
00:19:10,547 --> 00:19:11,697
Будьте спокойны.
247
00:19:12,067 --> 00:19:13,727
Я за вас, учитель.
248
00:19:13,987 --> 00:19:15,907
Только не думал встретить вас здесь.
249
00:19:19,697 --> 00:19:20,987
Поговорим позже.
250
00:19:21,667 --> 00:19:23,347
Сперва нужно разобраться с ним.
251
00:19:23,617 --> 00:19:26,637
Да. Но как совладать
с его необыкновенной силой?
252
00:19:27,247 --> 00:19:28,637
Его нельзя ранить,
253
00:19:28,797 --> 00:19:30,547
но есть способы победить.
254
00:19:31,137 --> 00:19:31,777
Во-первых,
255
00:19:32,187 --> 00:19:35,827
можно перекачать его магией настолько,
что он лопнет.
256
00:19:36,347 --> 00:19:39,807
С магией духов и помощью Королевы ведьм
это возможно.
257
00:19:40,637 --> 00:19:41,387
Другой способ:
258
00:19:42,067 --> 00:19:43,187
антимагия.
259
00:19:43,667 --> 00:19:44,557
Антимагия?
260
00:19:45,107 --> 00:19:46,427
Откуда ты знаешь?
261
00:19:47,037 --> 00:19:49,757
Я как раз сейчас направляюсь к тому,
262
00:19:49,757 --> 00:19:51,327
с кем можно испытать этот способ.
263
00:19:52,637 --> 00:19:54,607
Нужно заманить туда Ладроса!
264
00:19:55,217 --> 00:19:55,857
Хорошо.
265
00:19:57,667 --> 00:19:59,437
О чём вы там шепчетесь?
266
00:20:00,127 --> 00:20:04,557
Что бы вы ни придумали,
меня вам не победить!
267
00:20:11,267 --> 00:20:13,697
Твоя сила ослепила тебя!
268
00:20:15,887 --> 00:20:18,687
Я тоже не промах в магии усиления.
269
00:20:20,387 --> 00:20:21,587
Полетел!
270
00:20:30,017 --> 00:20:33,027
Тебе больше некуда бежать!
271
00:20:33,357 --> 00:20:35,907
Самое время сдаться!
272
00:20:36,267 --> 00:20:38,307
Топ-топ! Топ-топ!
273
00:20:38,707 --> 00:20:40,607
Сопротивление бесполезно!
274
00:20:40,847 --> 00:20:44,047
Мы не хотим тебе навредить!
275
00:20:44,187 --> 00:20:48,387
Ты ещё молода!
Не разбрасывайся своей жизнью!
276
00:20:48,767 --> 00:20:52,747
Подумай, как будут горевать
друзья и родные, если тебя не станет!
277
00:20:53,907 --> 00:20:55,647
Проклятые людишки,
278
00:20:56,017 --> 00:20:57,757
не равняйте меня по себе!
279
00:22:36,897 --> 00:22:41,077
{\an8}Клеверочек
280
00:22:37,987 --> 00:22:40,587
Клеверочек!
281
00:22:41,077 --> 00:22:44,867
{\an8}Я помню слова моего учителя.
282
00:22:46,497 --> 00:22:47,267
Марс!
283
00:22:47,467 --> 00:22:48,127
Скажи,
284
00:22:48,737 --> 00:22:50,367
на сколько я выгляжу?
285
00:22:52,047 --> 00:22:52,987
Двадцать восемь.
286
00:22:54,267 --> 00:22:57,067
Ха! Ты не слишком его молодишь?
287
00:22:57,067 --> 00:22:58,397
Тридцать восемь.
288
00:22:58,467 --> 00:23:01,987
Чтобы так хорошо владеть мечом,
нужна долгая практика,
289
00:23:02,127 --> 00:23:03,347
так что сорок два.
290
00:23:03,647 --> 00:23:06,787
Мне без разницы,
пусть будет сорок шесть.
291
00:23:07,147 --> 00:23:11,187
Если с его внешностью он смог получить
такую красивую и умную жену,
292
00:23:11,327 --> 00:23:15,167
то ему явно помогла техника убеждения,
характерная для мужчин средних лет.
293
00:23:15,967 --> 00:23:16,607
Пятьдесят!
294
00:23:16,737 --> 00:23:18,947
Вы посмотрите какой он уставший!
295
00:23:18,947 --> 00:23:19,987
Пятьдесят два!
296
00:23:22,447 --> 00:23:25,857
Ты старше меня, верно?
297
00:23:26,447 --> 00:23:28,207
Мне двадцать восемь…
298
00:23:30,427 --> 00:23:33,357
Я помню слова моего учителя.
299
00:23:36,467 --> 00:23:39,057
Саламандра всё ещё жива.
300
00:23:39,347 --> 00:23:40,977
Что будешь делать, мальчишка?
301
00:23:41,197 --> 00:23:42,907
За тобой стоит понаблюдать.
302
00:23:43,467 --> 00:23:47,427
«Чёрный клевер», страница 61:
«Обещанный мир».
303
00:23:44,557 --> 00:23:54,797
{\an8}Страница 61
304
00:23:44,557 --> 00:23:54,797
Обещанный мир
305
00:23:47,907 --> 00:23:50,607
Никогда не стареть — это моя магия.