1
00:00:03,627 --> 00:00:08,007
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el demonio.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,217
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,337 --> 00:00:28,197
Se lo conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:00:32,027 --> 00:00:36,407
Ojo de la Noche Blanca
ataca el Bosque de las Brujas
5
00:00:36,407 --> 00:00:40,067
para obtener una joya mágica
escondida en él.
6
00:00:40,717 --> 00:00:41,957
Al mismo tiempo,
7
00:00:41,957 --> 00:00:46,037
el ejército del Reino del Diamante
también ataca el bosque.
8
00:00:46,037 --> 00:00:51,337
Vinieron tras los secretos
de la Reina de las Brujas.
9
00:00:52,087 --> 00:00:55,137
Fanzell, exconsejero
del ejército del Diamante,
10
00:00:55,137 --> 00:00:59,137
se enfrenta a dos viejos discípulos,
Mars y Ladros.
11
00:00:59,137 --> 00:01:01,027
¡Million Lasers!
12
00:01:06,187 --> 00:01:10,817
Detente. Usad vuestros poderes
para hacer lo correcto.
13
00:01:11,217 --> 00:01:15,057
Quiero usar todo mi poder para combatir.
14
00:01:15,057 --> 00:01:17,257
¡Es maravilloso!
15
00:01:17,257 --> 00:01:21,447
Quiero que se me reconozca
en el reino… ¡En todo el mundo!
16
00:01:22,407 --> 00:01:26,707
Tendré que matar primero a esta mujer.
17
00:01:27,787 --> 00:01:30,047
¡No!
18
00:01:32,917 --> 00:01:36,797
Mi poder sí existe
para proteger a otros.
19
00:01:37,317 --> 00:01:40,557
Yo sí aprendí
las enseñanzas del maestro.
20
00:01:41,827 --> 00:01:44,477
Mars, no obstante, se rebela.
21
00:01:44,477 --> 00:01:47,637
Se une a Fanzell para urdir un plan
22
00:01:47,637 --> 00:01:52,437
contra la absorción y expulsión
de magia de Ladros.
23
00:01:52,437 --> 00:01:54,817
¿Qué estáis murmurando?
24
00:01:54,817 --> 00:01:59,887
Cualquier plan que urdáis será inútil.
25
00:02:00,287 --> 00:02:03,237
Yo también sé usar
Magia de Potenciación.
26
00:02:03,237 --> 00:02:05,157
¡A volar!
27
00:02:17,587 --> 00:02:20,757
{\an8}Página 61
El mundo prometido
28
00:03:39,967 --> 00:03:42,637
¡Estás rodeada!
29
00:03:43,327 --> 00:03:46,217
¡Ríndete!
30
00:03:46,217 --> 00:03:50,307
Si haces una locura, entristecerás
a tus padres y compañeros.
31
00:03:51,227 --> 00:03:55,857
Ni te atrevas a hablar
de mis compañeros, humano.
32
00:04:01,487 --> 00:04:04,787
Pero ¿todavía le queda
todo ese poder mágico?
33
00:04:04,787 --> 00:04:06,697
¡Mierda!
34
00:04:11,957 --> 00:04:13,097
Esas llamas…
35
00:04:13,097 --> 00:04:14,417
¡Ahí está!
36
00:04:15,737 --> 00:04:17,917
Este poder mágico…
37
00:04:18,687 --> 00:04:19,937
¡Salamander!
38
00:04:21,247 --> 00:04:22,717
Esta magia…
39
00:04:23,337 --> 00:04:26,917
Asta no podrá enfrentarse a Ladros
en esta situación.
40
00:04:28,777 --> 00:04:30,477
Un momento.
41
00:04:32,737 --> 00:04:35,457
¡Maestro, Mars! ¡Esperad!
42
00:04:35,457 --> 00:04:38,927
No me venceréis
con Magia de Potenciación.
43
00:04:38,927 --> 00:04:41,317
Y tampoco lo haréis huyendo.
44
00:04:41,317 --> 00:04:44,907
¡Ahí va! ¡Million Lasers!
45
00:04:51,867 --> 00:04:53,237
¡Asta!
46
00:04:53,237 --> 00:04:54,827
¡Viejo Zell!
47
00:04:55,377 --> 00:04:57,997
¡Y el paliducho!
48
00:05:01,207 --> 00:05:02,087
¡Asta!
49
00:05:06,157 --> 00:05:07,887
¡Repélela hacia aquí!
50
00:05:07,887 --> 00:05:10,057
Aunque no lo entiendo muy bien…
51
00:05:13,447 --> 00:05:17,937
Nos aparto con viento
y creo un camino para el fuego.
52
00:05:19,197 --> 00:05:22,157
Es enorme…
53
00:05:32,517 --> 00:05:33,757
¿Ha funcionado?
54
00:05:40,157 --> 00:05:42,247
Ya no siento la magia de Ladros.
55
00:05:42,977 --> 00:05:47,837
¡Viejo Zell, no entiendo nada!
56
00:05:47,837 --> 00:05:49,747
¡Ha caído algo!
57
00:05:49,747 --> 00:05:53,327
Bien hecho, Asta.
Eres aún más fuerte que antes.
58
00:05:53,327 --> 00:05:56,167
Qué va, no es para tanto.
59
00:05:56,167 --> 00:06:01,447
¡Eso da igual! ¿Qué haces
con el paliducho? Es un enemigo.
60
00:06:05,337 --> 00:06:07,567
Asta, ¿verdad?
61
00:06:08,137 --> 00:06:11,097
No soy vuestro enemigo. Confía en mí.
62
00:06:11,097 --> 00:06:14,077
¿Cómo voy a confiar
en alguien con esa cara de malo?
63
00:06:14,477 --> 00:06:17,217
Y me llamo Mars, enano.
64
00:06:17,217 --> 00:06:19,077
¡Encima eres grosero!
65
00:06:19,537 --> 00:06:21,197
Te lo explicaré luego.
66
00:06:22,517 --> 00:06:25,087
Por ahora confía en Mars.
67
00:06:26,427 --> 00:06:28,837
Si tú lo dices…
68
00:06:30,597 --> 00:06:31,697
Gracias.
69
00:06:31,697 --> 00:06:36,097
Nos hemos librado de Ladros
gracias a ti, pero…
70
00:06:38,737 --> 00:06:41,147
Tenemos que derrotar a ese monstruo.
71
00:06:41,717 --> 00:06:45,817
¿Ese es Salamander,
el espíritu de fuego?
72
00:06:46,337 --> 00:06:50,567
Parece debilitado,
pero sigue teniendo mucho poder.
73
00:06:50,997 --> 00:06:55,077
Aunque creo que esas llamas
son como las mías.
74
00:06:55,517 --> 00:06:58,317
Además, la sensación
que me da ese maná…
75
00:07:03,047 --> 00:07:04,977
¿Fana?
76
00:07:27,067 --> 00:07:30,877
No tenemos a nadie.
No podemos elegir otra cosa.
77
00:07:30,877 --> 00:07:31,947
Pero…
78
00:07:33,447 --> 00:07:36,287
¿Sufres por el entrenamiento?
79
00:07:37,757 --> 00:07:39,327
No.
80
00:07:39,327 --> 00:07:42,957
Piensa en las caras
de la gente a la que quieres.
81
00:07:43,487 --> 00:07:48,487
Nacimos para proteger
a aquellos que amamos en este reino.
82
00:07:49,577 --> 00:07:53,337
La primera cara
que me vino a la cabeza…
83
00:07:54,177 --> 00:07:56,557
fue la tuya, Fana.
84
00:07:57,337 --> 00:08:02,397
Si nos fortalecemos hasta poder
proteger el reino, podremos salir.
85
00:08:02,887 --> 00:08:05,617
Imagino que tú serás
el primero en salir.
86
00:08:05,617 --> 00:08:06,607
Qué envidia.
87
00:08:07,447 --> 00:08:12,247
Eres el más fuerte de todos nosotros.
88
00:08:14,737 --> 00:08:17,617
Si salgo, te esperaré.
89
00:08:18,717 --> 00:08:21,517
Esperaré a que salgas, Fana.
90
00:08:23,597 --> 00:08:26,747
Bien. Veamos el mundo exterior juntos.
91
00:08:33,647 --> 00:08:35,677
Esta es la última prueba.
92
00:08:35,677 --> 00:08:37,087
Mataos.
93
00:08:37,827 --> 00:08:43,097
Solo sobrevivirá uno que podrá salir
como guerrero mágico del reino.
94
00:08:43,727 --> 00:08:46,287
Si no lo hacéis,
os eliminaremos a todos.
95
00:08:58,197 --> 00:09:01,027
Lo siento, Mars.
96
00:09:02,687 --> 00:09:03,987
Fana…
97
00:09:03,987 --> 00:09:05,457
No tengo otra opción.
98
00:09:06,137 --> 00:09:07,587
Muere.
99
00:09:44,137 --> 00:09:47,227
¿Por qué?
100
00:09:53,467 --> 00:09:54,837
Mis heridas…
101
00:09:54,837 --> 00:09:57,047
Si no lo hubiera hecho,
102
00:09:57,367 --> 00:10:01,177
tú no habrías podido matarme.
103
00:10:02,377 --> 00:10:05,537
Tienes que ver el mundo exterior…
104
00:10:06,467 --> 00:10:09,847
por mí también.
105
00:10:15,557 --> 00:10:17,827
¡Fana!
106
00:10:20,467 --> 00:10:23,827
La maté yo mismo.
107
00:10:24,247 --> 00:10:26,957
Pero ¿sigue viva?
108
00:10:27,627 --> 00:10:29,327
¡Fana!
109
00:10:31,777 --> 00:10:32,947
¡Oye!
110
00:10:32,947 --> 00:10:35,677
¡Soy yo! ¿No me reconoces, Fana?
111
00:10:35,677 --> 00:10:39,697
¡Alto! ¡Morirás!
112
00:10:39,697 --> 00:10:41,097
¿Tú eras así?
113
00:10:41,097 --> 00:10:42,017
¡Fana!
114
00:10:42,017 --> 00:10:42,967
¿La conoces?
115
00:10:45,667 --> 00:10:47,597
¡Fana!
116
00:10:49,487 --> 00:10:50,777
¡Fana!
117
00:10:51,267 --> 00:10:52,267
¿Fana?
118
00:10:52,777 --> 00:10:55,087
¿Es Fana, una de mis discípulas?
119
00:10:57,577 --> 00:11:02,407
Oí que murió en un experimento de Morris
después de que yo me fuera.
120
00:11:02,827 --> 00:11:04,907
¡Fana!
121
00:11:05,337 --> 00:11:07,787
¡No te conozco!
122
00:11:11,757 --> 00:11:13,627
¡Quema!
123
00:11:14,047 --> 00:11:16,617
Sí, es Fana.
124
00:11:16,617 --> 00:11:19,417
Pero ¿usa Magia de Transformación?
125
00:11:19,417 --> 00:11:23,137
No ganaría nada con eso, ¿no?
126
00:11:23,577 --> 00:11:26,897
Ese ojo desprende un poder anómalo.
127
00:11:26,897 --> 00:11:28,637
¿Es un hechizo de alguien?
128
00:11:31,667 --> 00:11:35,147
¿Ojo de la Noche Blanca
controla a Fana mediante eso?
129
00:11:35,797 --> 00:11:38,917
¿Qué pasa? Mi cabeza…
130
00:11:40,487 --> 00:11:41,657
¡Fana!
131
00:11:44,157 --> 00:11:48,047
¿Por qué todo el mundo se entromete?
132
00:11:48,777 --> 00:11:50,167
Os odio.
133
00:11:54,717 --> 00:11:55,877
Eso es…
134
00:11:55,877 --> 00:11:58,587
¿Otra que va a inmolarse?
135
00:11:59,117 --> 00:12:02,387
Os llevaré a todos conmigo.
136
00:12:02,387 --> 00:12:06,217
Mejor aún. Destruiré el templo completo.
137
00:12:06,647 --> 00:12:07,647
¿Inmolarse?
138
00:12:08,867 --> 00:12:12,967
¿Es que todos ellos
tienen esa función incorporada?
139
00:12:12,967 --> 00:12:16,897
Mal asunto. En unos minutos
volará toda esta zona.
140
00:12:17,427 --> 00:12:19,897
Que desaparezca todo.
141
00:12:28,397 --> 00:12:30,927
Que desaparezca todo.
142
00:12:37,767 --> 00:12:39,417
¡Nido del Dragón Acuático!
143
00:12:43,467 --> 00:12:44,907
¡No, Mars!
144
00:12:49,797 --> 00:12:52,207
¿Se puede saber qué haces?
145
00:12:54,047 --> 00:12:56,077
¡Bloquéalo con magia!
146
00:12:56,557 --> 00:12:59,867
No tengo derecho a bloquearlo, maestro.
147
00:13:00,357 --> 00:13:03,207
Yo maté a Fana.
148
00:13:03,207 --> 00:13:04,477
No puedo…
149
00:13:04,477 --> 00:13:05,867
¡Toma!
150
00:13:06,617 --> 00:13:08,787
¡No es el momento para decir eso!
151
00:13:08,787 --> 00:13:10,687
¿Eres idiota? ¿Quieres morir?
152
00:13:11,357 --> 00:13:15,897
No sé de qué, pero la conoces, ¿no?
153
00:13:16,767 --> 00:13:19,517
Ojo de la Noche Blanca son terroristas.
154
00:13:19,517 --> 00:13:22,437
¿No será alguien parecido?
Tiene tres ojos.
155
00:13:22,867 --> 00:13:25,097
¡Jamás confundiría a Fana!
156
00:13:25,097 --> 00:13:27,687
¡Es mi amiga de la infancia!
157
00:13:31,467 --> 00:13:34,207
Ya veo. Entonces…
158
00:13:35,757 --> 00:13:39,967
¡Si te importa, ni se te ocurra morir!
159
00:13:39,967 --> 00:13:43,137
¡Vive y sálvala!
160
00:13:45,017 --> 00:13:47,217
Tienes razón. Lo siento.
161
00:13:48,047 --> 00:13:49,967
Qué sumiso.
162
00:13:51,247 --> 00:13:55,477
Asta nos ha regañado a los dos, Mars.
163
00:13:56,107 --> 00:14:00,977
Mars, no dudes. Ahora puedes salvarla.
164
00:14:00,977 --> 00:14:04,237
La Magia Espacial de Finral
y mi Magia de Hilos
165
00:14:04,237 --> 00:14:06,567
son inútiles contra esas llamas.
166
00:14:07,087 --> 00:14:11,077
Y la Magia de Agua de Noelle
podría hacerlo explotar.
167
00:14:11,447 --> 00:14:15,327
La espada antimagia de Asta
es la única forma de detenerla.
168
00:14:16,847 --> 00:14:19,077
¡Muy bien! ¡Lo haré!
169
00:14:19,377 --> 00:14:20,507
¡Asta!
170
00:14:21,177 --> 00:14:23,087
A aquel musculoso…
171
00:14:23,087 --> 00:14:27,087
Es inútil. Los humanos desesperaréis.
172
00:14:27,557 --> 00:14:29,837
¡Desesperaréis!
173
00:14:30,507 --> 00:14:33,137
Ahí no pude detenerlo, pero…
174
00:14:33,137 --> 00:14:36,267
Aquel día la maté, pero…
175
00:14:46,527 --> 00:14:47,527
Esta vez…
176
00:14:47,527 --> 00:14:48,527
…no dejaré…
177
00:14:48,527 --> 00:14:50,527
…¡que muera!
178
00:14:53,157 --> 00:14:55,537
¡No os acerquéis!
179
00:14:58,917 --> 00:15:01,817
¡Magia de Creación Mineral: Laevateinn!
180
00:15:08,417 --> 00:15:10,387
Son espectaculares.
181
00:15:10,387 --> 00:15:13,927
Están cerca, pero aguantan
esa Magia de Fuego tan potente.
182
00:15:14,337 --> 00:15:17,097
Pero solo nos quedan unos minutos.
183
00:15:17,097 --> 00:15:18,427
¿Tendrán tiempo?
184
00:15:21,617 --> 00:15:26,027
Tengo que acercarme hasta poder
cancelar la explosión con mi espada.
185
00:15:29,797 --> 00:15:31,387
Hace mucho calor.
186
00:15:31,387 --> 00:15:34,077
Si avanzamos más,
nos convertirá en cenizas.
187
00:15:35,707 --> 00:15:36,947
¿Asta?
188
00:15:36,947 --> 00:15:38,827
No, eso es…
189
00:15:42,107 --> 00:15:43,087
¿Qué…?
190
00:15:44,287 --> 00:15:47,877
Magia de Recuperación de Fuego:
Plumaje del Fénix.
191
00:15:50,167 --> 00:15:51,127
¿Puedes seguir?
192
00:15:51,127 --> 00:15:52,147
¡Sí!
193
00:15:52,147 --> 00:15:55,667
¡Si no me convierto en ceniza, seguiré!
194
00:16:01,337 --> 00:16:03,647
Este chico es increíble.
195
00:16:04,997 --> 00:16:09,397
Me enfrenté a otros
después de luchar en la mazmorra.
196
00:16:10,537 --> 00:16:13,607
Pero nunca había visto a nadie
que no se rinda jamás.
197
00:16:13,607 --> 00:16:15,907
Además, es curioso.
198
00:16:16,707 --> 00:16:22,537
Aún no sabe si soy enemigo o aliado,
pero me convenció e intenta ayudarme.
199
00:16:23,397 --> 00:16:26,417
Me enfrenté a varios
caballeros mágicos del Trébol,
200
00:16:27,217 --> 00:16:31,417
pero ninguno tan determinado
en proteger a otros.
201
00:16:32,197 --> 00:16:35,927
Él sí encarna su verdadero significado…
202
00:16:35,927 --> 00:16:40,177
Él es un auténtico caballero.
203
00:16:42,397 --> 00:16:44,187
¿Tú estás bien?
204
00:16:44,647 --> 00:16:45,817
Sí.
205
00:16:46,257 --> 00:16:50,937
Este dolor no es nada comparado
con el sufrimiento de Fana.
206
00:16:51,377 --> 00:16:55,277
No es el mismo que cuando peleamos.
207
00:16:55,277 --> 00:16:57,637
Antes parecía un muñeco asesino,
208
00:16:57,637 --> 00:16:59,947
pero ahora siento su calidez.
209
00:17:00,757 --> 00:17:05,457
Ha pulido al máximo su poder
y su voluntad de salvar a alguien.
210
00:17:05,887 --> 00:17:08,957
Ahora no lo detendrá nada.
211
00:17:11,537 --> 00:17:13,547
La explosión se producirá enseguida.
212
00:17:13,547 --> 00:17:15,847
Al menos idos vosotros.
213
00:17:23,617 --> 00:17:27,867
Confían en su compañero
y por eso se quedarán aquí.
214
00:17:29,577 --> 00:17:33,487
Yo también confiaré en ellos
y observaré hasta el final.
215
00:17:33,937 --> 00:17:36,947
Adelante, discípulos.
216
00:17:36,947 --> 00:17:39,487
Vosotros podéis lograrlo.
217
00:17:46,137 --> 00:17:47,497
Un poco más…
218
00:17:52,957 --> 00:17:55,287
¡Fana!
219
00:17:57,737 --> 00:17:59,137
Se acabó.
220
00:17:59,137 --> 00:18:02,807
¡Aún no!
221
00:18:06,887 --> 00:18:11,067
¡No dejaré que acabe!
222
00:18:21,467 --> 00:18:23,617
Lo ha logrado.
223
00:18:23,617 --> 00:18:25,117
¡Quema!
224
00:18:30,797 --> 00:18:32,497
Se ha apagado…
225
00:18:32,937 --> 00:18:34,007
No se apagará.
226
00:18:36,467 --> 00:18:39,837
Nuestro odio no desaparecerá.
227
00:18:40,337 --> 00:18:41,217
¿Sigue…?
228
00:18:50,217 --> 00:18:53,147
¡Soy yo, Fana!
229
00:18:53,367 --> 00:18:58,067
Siento no haber sido lo bastante fuerte
para pelear a tu lado.
230
00:18:59,107 --> 00:19:01,157
¡Perdóname!
231
00:19:03,337 --> 00:19:06,907
Eres una chica, así que ve con cuidado.
232
00:19:07,447 --> 00:19:11,177
Esperaré a que salgas, Fana.
233
00:19:18,137 --> 00:19:19,857
¿Por qué?
234
00:19:19,857 --> 00:19:23,097
Ese humano es el único
que conoce este lugar.
235
00:19:23,097 --> 00:19:25,637
Fue él. ¡Nos traicionó!
236
00:19:30,847 --> 00:19:33,307
Nos vimos en el mundo exterior,
237
00:19:33,547 --> 00:19:35,187
pero aún no empezamos.
238
00:19:35,387 --> 00:19:36,397
Veamos…
239
00:19:36,817 --> 00:19:38,877
Veamos el mundo exterior…
240
00:19:38,877 --> 00:19:41,067
¡Veamos el mundo exterior juntos!
241
00:20:13,067 --> 00:20:13,977
Sí.
242
00:20:15,907 --> 00:20:18,397
Lo habíamos prometido, Mars.
243
00:20:22,647 --> 00:20:24,837
Sí, Fana.
244
00:20:26,217 --> 00:20:27,617
¿Mars?
245
00:20:41,267 --> 00:20:43,007
Caray…
246
00:20:43,007 --> 00:20:44,637
Menos mal.
247
00:20:44,637 --> 00:20:45,927
Qué envidia.
248
00:22:28,947 --> 00:22:33,167
{\an8}Petit Clover
249
00:22:29,597 --> 00:22:32,267
¡Petit Clover!
250
00:22:33,167 --> 00:22:36,967
{\an8}Mars se encarga de todo
251
00:22:34,047 --> 00:22:35,867
"Mars se encarga de todo".
252
00:22:37,487 --> 00:22:41,207
Mars, cuéntame qué pasó
después de que me abatieras.
253
00:22:44,667 --> 00:22:47,087
Siento haberlo hecho.
254
00:22:48,467 --> 00:22:50,797
Mira este grimorio.
255
00:22:51,217 --> 00:22:53,807
La mitad es del mío, ¿no?
256
00:22:54,177 --> 00:22:57,477
Sí. Es un grimorio con tu poder, Fana.
257
00:22:57,477 --> 00:22:59,347
Así siempre te siento cerca.
258
00:22:59,737 --> 00:23:01,607
Das un poco de mal rollo.
259
00:23:02,997 --> 00:23:06,357
Lo creó el académico mágico Morris.
260
00:23:07,357 --> 00:23:11,367
Me lavó el cerebro
y me modificó el cuerpo.
261
00:23:11,367 --> 00:23:13,737
Combatía bajo sus órdenes.
262
00:23:14,577 --> 00:23:17,397
Recuperé los recuerdos
al enfrentarme a Asta.
263
00:23:17,887 --> 00:23:21,117
Desde entonces,
salvo a gente en mis misiones
264
00:23:21,117 --> 00:23:24,297
para redimirme cuanto pueda
ante tus ojos.
265
00:23:24,297 --> 00:23:25,207
¿Lo he hecho bien?
266
00:23:25,617 --> 00:23:27,557
Sí, buen chico.
267
00:23:28,217 --> 00:23:30,937
Aunque me abatiste.
268
00:23:36,417 --> 00:23:38,767
Estoy celoso. Lo envidio.
269
00:23:38,767 --> 00:23:41,497
Pero soy mayor, así que debo contenerme.
270
00:23:41,497 --> 00:23:43,717
Soy mayor que Mars, ¿no?
271
00:23:43,717 --> 00:23:46,297
Felicidades. Sed felices, Mars y Fana.
272
00:23:46,297 --> 00:23:49,207
Black Clover, página 62:
"Aquel que te hace mejorar".
273
00:23:47,147 --> 00:23:52,807
{\an8}Página 62
Aquel que te hace mejorar
274
00:23:49,207 --> 00:23:50,857
¡Pero estoy celoso!