1 00:00:03,627 --> 00:00:08,007 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,217 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,337 --> 00:00:28,197 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:00:32,027 --> 00:00:36,407 Ojo de la Noche Blanca ataca el Bosque de las Brujas 5 00:00:36,407 --> 00:00:40,067 para obtener una joya mágica escondida en él. 6 00:00:40,717 --> 00:00:41,957 Al mismo tiempo, 7 00:00:41,957 --> 00:00:46,037 el ejército del Reino del Diamante también ataca el bosque. 8 00:00:46,037 --> 00:00:51,337 Vinieron tras los secretos de la Reina de las Brujas. 9 00:00:52,087 --> 00:00:55,137 Fanzell, exconsejero del ejército del Diamante, 10 00:00:55,137 --> 00:00:59,127 se enfrenta a dos antiguos discípulos, Mars y Ladros. 11 00:00:59,127 --> 00:01:01,027 ¡Million Lasers! 12 00:01:06,187 --> 00:01:11,217 Detente. Usen sus poderes para hacer lo correcto. 13 00:01:11,217 --> 00:01:15,057 Quiero usar todo mi poder para combatir. 14 00:01:15,057 --> 00:01:17,257 ¡Es maravilloso! 15 00:01:17,257 --> 00:01:21,447 Quiero que se me reconozca en el reino, ¡en todo el mundo! 16 00:01:22,407 --> 00:01:26,707 Tendré que matar primero a esta mujer. 17 00:01:27,787 --> 00:01:30,047 ¡No! 18 00:01:32,917 --> 00:01:36,797 Mi poder sí está para proteger a otros. 19 00:01:37,317 --> 00:01:40,557 Yo sí aprendí las enseñanzas del maestro. 20 00:01:41,827 --> 00:01:44,477 Mars, no obstante, se rebela. 21 00:01:44,477 --> 00:01:47,637 Se une a Fanzell para urdir un plan 22 00:01:47,637 --> 00:01:52,437 contra la absorción y expulsión de magia de Ladros. 23 00:01:52,437 --> 00:01:54,817 ¿Qué están murmurando? 24 00:01:54,817 --> 00:01:59,887 Cualquier plan que urdan será inútil. 25 00:02:00,287 --> 00:02:03,237 Yo también sé usar Magia de Potenciación. 26 00:02:03,237 --> 00:02:05,157 ¡A volar! 27 00:02:17,587 --> 00:02:20,757 {\an8}Página 61 El mundo prometido 28 00:03:39,957 --> 00:03:43,327 ¡Estás rodeada! 29 00:03:43,327 --> 00:03:46,217 ¡Ríndete! 30 00:03:46,217 --> 00:03:50,307 Si haces una locura, entristecerás a tus padres y compañeros. 31 00:03:51,227 --> 00:03:55,857 Ni te atrevas a hablar de mis compañeros, humano. 32 00:04:01,487 --> 00:04:04,787 ¿Todavía le queda todo ese poder mágico? 33 00:04:04,787 --> 00:04:06,717 ¡Maldición! 34 00:04:11,957 --> 00:04:13,097 Esas llamas… 35 00:04:13,097 --> 00:04:14,417 ¡Ahí está! 36 00:04:15,737 --> 00:04:17,917 Este poder mágico… 37 00:04:18,687 --> 00:04:19,937 ¡Salamander! 38 00:04:21,247 --> 00:04:22,717 Esta magia… 39 00:04:23,337 --> 00:04:26,917 Asta no podrá enfrentarse a Ladros en esta situación. 40 00:04:28,777 --> 00:04:30,477 Un momento. 41 00:04:32,737 --> 00:04:35,457 ¡Maestro! ¡Mars! ¡Esperen! 42 00:04:35,457 --> 00:04:38,927 No me vencerán con Magia de Potenciación. 43 00:04:38,927 --> 00:04:41,317 Tampoco lo harán huyendo. 44 00:04:41,317 --> 00:04:44,907 ¡Ahí va! ¡Million Lasers! 45 00:04:51,867 --> 00:04:53,237 ¡Asta! 46 00:04:53,237 --> 00:04:54,827 ¡Viejo Zell! 47 00:04:55,377 --> 00:04:57,997 ¡Y el paliducho! 48 00:05:01,207 --> 00:05:02,087 ¡Asta! 49 00:05:06,157 --> 00:05:07,887 ¡Repélela hacia aquí! 50 00:05:07,887 --> 00:05:10,057 No lo entiendo, pero… 51 00:05:13,447 --> 00:05:17,937 Nos aparto con viento y creo un camino para el fuego. 52 00:05:19,197 --> 00:05:22,157 Es enorme… 53 00:05:32,517 --> 00:05:33,757 ¿Funcionó? 54 00:05:40,157 --> 00:05:42,247 Ya no siento la magia de Ladros. 55 00:05:42,977 --> 00:05:47,837 ¡Viejo Zell, no entiendo nada! 56 00:05:47,837 --> 00:05:49,747 ¡Cayó algo! 57 00:05:49,747 --> 00:05:53,327 ¡Bien hecho, Asta! Eres aún más fuerte que antes. 58 00:05:53,327 --> 00:05:56,167 No es para tanto. 59 00:05:56,167 --> 00:06:01,447 ¡Da igual! ¿Qué haces con este pálido? Es un enemigo. 60 00:06:05,337 --> 00:06:07,567 Asta, ¿verdad? 61 00:06:08,137 --> 00:06:11,097 No soy su enemigo. Confía en mí. 62 00:06:11,097 --> 00:06:14,477 ¿Cómo voy a confiar en alguien con esa cara de malo? 63 00:06:14,477 --> 00:06:17,217 Y me llamo Mars, enano. 64 00:06:17,217 --> 00:06:19,067 ¡Encima eres grosero! 65 00:06:19,537 --> 00:06:21,197 Te lo explicaré luego. 66 00:06:22,517 --> 00:06:25,087 Por ahora confía en Mars. 67 00:06:26,427 --> 00:06:28,837 Si tú lo dices… 68 00:06:30,597 --> 00:06:31,697 Gracias. 69 00:06:31,697 --> 00:06:36,097 Pudimos deshacernos de Ladros gracias a ti, pero… 70 00:06:38,737 --> 00:06:41,147 Tenemos que derrotar a ese monstruo. 71 00:06:41,717 --> 00:06:45,817 ¿Ese es Salamander, el espíritu de fuego? 72 00:06:46,337 --> 00:06:50,567 Parece debilitado, pero sigue teniendo mucho poder. 73 00:06:50,997 --> 00:06:55,077 Aunque creo que esas llamas son como las mías. 74 00:06:55,517 --> 00:06:58,317 Además, la sensación que me da ese maná… 75 00:07:03,047 --> 00:07:04,977 ¿Fana? 76 00:07:27,067 --> 00:07:30,877 No tenemos a nadie. No podemos elegir otra cosa. 77 00:07:30,877 --> 00:07:31,947 Pero… 78 00:07:33,447 --> 00:07:36,287 ¿Sufres por el entrenamiento? 79 00:07:37,757 --> 00:07:39,327 No. 80 00:07:39,327 --> 00:07:42,957 Piensa en los rostros de la gente a la que quieres. 81 00:07:43,487 --> 00:07:48,487 Nacimos para proteger a aquellos que amamos en este reino. 82 00:07:49,577 --> 00:07:53,337 El primer rostro que me vino a la cabeza… 83 00:07:54,177 --> 00:07:56,557 fue el tuyo, Fana. 84 00:07:57,337 --> 00:08:02,377 Si nos fortalecemos hasta poder proteger el reino, podremos salir. 85 00:08:02,887 --> 00:08:05,617 Supongo que tú serás el primero en salir. 86 00:08:05,617 --> 00:08:06,607 Qué envidia. 87 00:08:07,447 --> 00:08:12,247 Eres el más fuerte de todos nosotros, Mars. 88 00:08:14,737 --> 00:08:17,617 Si salgo, te esperaré. 89 00:08:18,717 --> 00:08:21,517 Esperaré a que salgas, Fana. 90 00:08:23,597 --> 00:08:26,747 Bien. Veamos el mundo exterior juntos. 91 00:08:33,647 --> 00:08:35,677 Esta es la última prueba. 92 00:08:35,677 --> 00:08:37,087 Mátense. 93 00:08:37,827 --> 00:08:43,097 Solo sobrevivirá uno que podrá salir como guerrero mágico del reino. 94 00:08:43,727 --> 00:08:46,287 Si no lo hacen, los eliminaremos a todos. 95 00:08:58,197 --> 00:09:01,027 Lo siento, Mars. 96 00:09:02,687 --> 00:09:03,987 Fana… 97 00:09:03,987 --> 00:09:05,457 No tengo otra opción. 98 00:09:06,137 --> 00:09:07,587 Muere. 99 00:09:44,137 --> 00:09:47,227 ¿Por qué? ¿Por qué? 100 00:09:53,467 --> 00:09:54,837 Mis heridas… 101 00:09:54,837 --> 00:09:57,367 Si no lo hacía, 102 00:09:57,367 --> 00:10:01,177 tú no podrías matarme. 103 00:10:02,377 --> 00:10:05,537 Tienes que ver el mundo exterior… 104 00:10:06,467 --> 00:10:09,847 por mí también. 105 00:10:15,557 --> 00:10:17,827 ¡Fana! 106 00:10:20,467 --> 00:10:23,827 La maté yo mismo. 107 00:10:24,247 --> 00:10:26,957 ¿Pero sigue viva? 108 00:10:27,627 --> 00:10:29,867 ¡Fana! 109 00:10:31,777 --> 00:10:32,947 ¡Oye! 110 00:10:32,947 --> 00:10:35,677 ¡Soy yo! ¿No me reconoces, Fana? 111 00:10:35,677 --> 00:10:39,697 ¡Alto, alto! ¡Morirás! 112 00:10:39,697 --> 00:10:41,097 ¿Tú eras así? 113 00:10:41,097 --> 00:10:42,017 ¡Fana! 114 00:10:42,017 --> 00:10:42,967 ¿La conoces? 115 00:10:45,667 --> 00:10:47,597 ¡Fana! ¡Fana! 116 00:10:49,487 --> 00:10:50,777 ¡Fana! 117 00:10:51,267 --> 00:10:52,267 ¿Fana? 118 00:10:52,777 --> 00:10:55,087 ¿Es Fana, una de mis discípulas? 119 00:10:57,577 --> 00:11:02,407 Oí que murió en un experimento de Morris después de que yo me fuera. 120 00:11:02,827 --> 00:11:04,907 ¡Fana! 121 00:11:05,337 --> 00:11:07,777 ¡No te conozco! 122 00:11:11,757 --> 00:11:13,627 ¡Quema! 123 00:11:14,047 --> 00:11:16,617 Sí, es Fana. 124 00:11:16,617 --> 00:11:19,417 Pero ¿usa Magia de Transformación? 125 00:11:19,417 --> 00:11:23,137 No ganaría nada con eso, ¿no? 126 00:11:23,577 --> 00:11:26,897 Ese ojo desprende un poder anómalo. 127 00:11:26,897 --> 00:11:28,637 ¿Es un hechizo de alguien? 128 00:11:31,667 --> 00:11:35,137 ¿Ojo de la Noche Blanca controla a Fana mediante eso? 129 00:11:35,797 --> 00:11:38,917 ¿Qué pasa? Mi cabeza… 130 00:11:40,487 --> 00:11:41,657 ¡Fana! 131 00:11:44,157 --> 00:11:48,047 ¿Por qué todo el mundo se entromete? 132 00:11:48,777 --> 00:11:50,167 Los odio. 133 00:11:54,717 --> 00:11:55,877 Eso es… 134 00:11:55,877 --> 00:11:58,587 ¿Otra que va a inmolarse? 135 00:11:59,117 --> 00:12:02,387 Me los llevaré a todos conmigo. 136 00:12:02,387 --> 00:12:06,217 Mejor aún. Destruiré el templo completo. 137 00:12:06,647 --> 00:12:07,647 ¿Inmolarse? 138 00:12:08,867 --> 00:12:12,967 ¿Es que todos ellos tienen esa función incorporada? 139 00:12:12,967 --> 00:12:16,897 Esto es malo. En unos minutos volará toda esta zona. 140 00:12:17,427 --> 00:12:19,897 Que desaparezca todo. 141 00:12:28,397 --> 00:12:30,927 Que desaparezca todo. 142 00:12:37,767 --> 00:12:39,417 ¡Nido del Dragón Acuático! 143 00:12:43,467 --> 00:12:44,907 ¡No, Mars! 144 00:12:49,797 --> 00:12:52,207 ¿Se puede saber qué haces? 145 00:12:54,047 --> 00:12:56,077 ¡Bloquéalo con magia! 146 00:12:56,557 --> 00:12:59,867 No tengo derecho de bloquearlo, maestro. 147 00:13:00,357 --> 00:13:03,207 Yo maté a Fana. 148 00:13:03,207 --> 00:13:04,477 No puedo… 149 00:13:04,477 --> 00:13:05,867 ¡Toma! 150 00:13:06,617 --> 00:13:08,787 ¡No es el momento para decir eso! 151 00:13:08,787 --> 00:13:10,687 ¿Eres idiota? ¿Quieres morir? 152 00:13:11,357 --> 00:13:15,897 No sé de qué, pero la conoces, ¿no? 153 00:13:16,757 --> 00:13:19,517 Ojo de la Noche Blanca son terroristas. 154 00:13:19,517 --> 00:13:22,437 ¿No será alguien parecido? Tiene tres ojos. 155 00:13:22,867 --> 00:13:25,097 ¡Jamás confundiría a Fana! 156 00:13:25,097 --> 00:13:27,687 ¡Es mi amiga de la infancia! 157 00:13:31,467 --> 00:13:34,207 Ya veo. Entonces… 158 00:13:35,757 --> 00:13:39,967 ¡si te importa, ni se te ocurra morir! 159 00:13:39,967 --> 00:13:43,137 ¡Vive y sálvala! 160 00:13:45,017 --> 00:13:47,217 Tienes razón. Lo siento. 161 00:13:48,047 --> 00:13:49,967 Qué sumiso. 162 00:13:51,247 --> 00:13:55,477 Asta nos regañó a los dos, Mars. 163 00:13:56,107 --> 00:14:00,977 Mars, no dudes. Ahora puedes salvarla. 164 00:14:00,977 --> 00:14:04,237 La Magia Espacial de Finral y mi Magia de Hilos 165 00:14:04,237 --> 00:14:06,567 son inútiles contra esas llamas. 166 00:14:07,087 --> 00:14:11,077 Y la Magia de Agua de Noelle podría hacerlo explotar. 167 00:14:11,447 --> 00:14:15,327 La espada antimagia de Asta es la única forma de detenerla. 168 00:14:16,847 --> 00:14:19,077 ¡Muy bien! ¡Lo haré! 169 00:14:19,077 --> 00:14:20,507 ¡Asta! 170 00:14:21,177 --> 00:14:23,087 A aquel musculoso… 171 00:14:23,087 --> 00:14:27,087 Es inútil. Los humanos desesperarán. 172 00:14:27,557 --> 00:14:29,837 ¡Desesperarán! 173 00:14:30,507 --> 00:14:33,137 Entonces no pude detenerlo, pero… 174 00:14:33,137 --> 00:14:36,267 Aquel día la maté, pero… 175 00:14:46,527 --> 00:14:47,527 Esta vez… 176 00:14:47,527 --> 00:14:48,527 no dejaré… 177 00:14:48,527 --> 00:14:50,527 ¡que muera! 178 00:14:53,157 --> 00:14:55,537 ¡No se me acerquen! 179 00:14:58,917 --> 00:15:01,817 ¡Magia de Creación Mineral: Laevateinn! 180 00:15:08,417 --> 00:15:10,387 Son espectaculares. 181 00:15:10,387 --> 00:15:13,927 Están cerca, pero aguantan esa Magia de Fuego tan potente. 182 00:15:14,337 --> 00:15:17,097 Pero solo nos quedan unos minutos. 183 00:15:17,097 --> 00:15:18,427 ¿Tendrán tiempo? 184 00:15:21,617 --> 00:15:26,027 Tengo que acercarme hasta poder cancelar la explosión con mi espada. 185 00:15:29,797 --> 00:15:31,387 Hace mucho calor. 186 00:15:31,387 --> 00:15:34,077 Si avanzamos más, nos convertirá en cenizas. 187 00:15:35,707 --> 00:15:36,947 ¿Asta? 188 00:15:36,947 --> 00:15:38,827 No, eso es… 189 00:15:42,107 --> 00:15:43,087 ¿Qué…? 190 00:15:44,287 --> 00:15:47,877 Magia de Recuperación de Fuego: Plumaje del Fénix. 191 00:15:50,167 --> 00:15:51,127 ¿Puedes seguir? 192 00:15:51,127 --> 00:15:52,147 ¡Sí! 193 00:15:52,147 --> 00:15:55,667 ¡Si no me convierto en ceniza, seguiré! 194 00:16:01,337 --> 00:16:03,647 Este chico es increíble. 195 00:16:04,997 --> 00:16:09,397 Me enfrenté a otros después de pelear contra él en la mazmorra. 196 00:16:08,067 --> 00:16:09,407 {\an8}Aún no. 197 00:16:09,407 --> 00:16:12,337 {\an8}¡Aún no me rindo! 198 00:16:10,537 --> 00:16:13,607 Pero nunca vi a nadie que no se rinda jamás. 199 00:16:13,607 --> 00:16:15,907 Además, es curioso. 200 00:16:16,707 --> 00:16:22,537 Aún no sabe si soy enemigo o aliado, pero me convenció e intenta ayudarme. 201 00:16:23,397 --> 00:16:26,417 Me enfrenté a varios caballeros mágicos del Trébol, 202 00:16:27,217 --> 00:16:31,417 pero ninguno tan determinado en proteger a otros. 203 00:16:32,197 --> 00:16:35,917 Él sí encarna su verdadero significado… 204 00:16:35,917 --> 00:16:40,177 Él es un auténtico caballero. 205 00:16:42,397 --> 00:16:44,187 ¿Tú estás bien? 206 00:16:44,647 --> 00:16:46,257 Sí. 207 00:16:46,257 --> 00:16:50,937 Este dolor no es nada comparado con el sufrimiento de Fana. 208 00:16:51,377 --> 00:16:55,277 No es el mismo que cuando peleamos. 209 00:16:55,277 --> 00:16:57,637 Parecía un muñeco asesino, 210 00:16:57,637 --> 00:16:59,947 pero ahora siento su calidez. 211 00:17:00,757 --> 00:17:05,457 Pulió al máximo su poder y su voluntad de salvar a alguien. 212 00:17:05,887 --> 00:17:08,957 Ahora no lo detendrá nada. 213 00:17:11,537 --> 00:17:13,547 La explosión sucederá enseguida. 214 00:17:13,547 --> 00:17:15,847 Al menos márchense ustedes. 215 00:17:23,617 --> 00:17:27,867 Confían en su compañero y por eso se quedarán aquí. 216 00:17:29,577 --> 00:17:33,487 Yo también confiaré en ellos y observaré hasta el final. 217 00:17:33,937 --> 00:17:36,947 Adelante, discípulos. 218 00:17:36,947 --> 00:17:39,487 Ustedes pueden lograrlo. 219 00:17:46,137 --> 00:17:47,497 Un poco más… 220 00:17:52,957 --> 00:17:55,287 ¡Fana! 221 00:17:57,737 --> 00:17:59,137 Se acabó. 222 00:17:59,137 --> 00:18:02,807 ¡Aún no! 223 00:18:06,887 --> 00:18:11,047 ¡No dejaré que acabe! 224 00:18:21,467 --> 00:18:23,607 Lo logró. 225 00:18:23,607 --> 00:18:25,137 ¡Quema! 226 00:18:30,797 --> 00:18:32,497 Se apagó… 227 00:18:32,937 --> 00:18:34,007 No se apagará. 228 00:18:36,467 --> 00:18:39,837 Nuestro odio no desaparecerá. 229 00:18:40,337 --> 00:18:41,217 ¿Sigue…? 230 00:18:50,217 --> 00:18:53,147 ¡Soy yo, Fana! 231 00:18:53,147 --> 00:18:58,067 Siento no haber sido lo suficientemente fuerte para pelear a tu lado. 232 00:18:59,107 --> 00:19:01,157 ¡Perdóname! 233 00:19:03,337 --> 00:19:06,907 Eres una chica, así que ve con cuidado. 234 00:19:07,447 --> 00:19:11,177 Esperaré a que salgas, Fana. 235 00:19:18,137 --> 00:19:19,857 ¿Por qué? 236 00:19:19,857 --> 00:19:23,117 Ese humano es el único que conoce este lugar. 237 00:19:23,117 --> 00:19:25,737 Fue él. ¡Nos traicionó! 238 00:19:30,847 --> 00:19:33,547 Nos vimos en el mundo exterior, 239 00:19:33,547 --> 00:19:35,387 pero aún no empezamos. 240 00:19:35,387 --> 00:19:36,397 Veamos… 241 00:19:36,817 --> 00:19:38,877 Veamos el mundo exterior… 242 00:19:38,877 --> 00:19:41,067 ¡Veamos el mundo exterior juntos! 243 00:20:13,067 --> 00:20:14,287 Sí. 244 00:20:15,907 --> 00:20:18,397 Lo prometimos, Mars. 245 00:20:22,647 --> 00:20:25,397 Sí, Fana. 246 00:20:26,217 --> 00:20:27,617 ¿Mars? 247 00:20:41,267 --> 00:20:43,007 Cielos… 248 00:20:43,007 --> 00:20:44,637 Qué bueno. 249 00:20:44,637 --> 00:20:45,927 Qué envidia. 250 00:22:28,947 --> 00:22:33,167 {\an8}Petit Clover 251 00:22:29,597 --> 00:22:32,267 ¡Petit Clover! 252 00:22:33,167 --> 00:22:36,967 {\an8}Mars se encarga de todo 253 00:22:34,047 --> 00:22:35,867 "Mars se encarga de todo". 254 00:22:37,487 --> 00:22:41,207 Mars, cuéntame qué pasó luego de que me abatieras. 255 00:22:44,667 --> 00:22:47,087 Siento haberte abatido. 256 00:22:48,467 --> 00:22:50,797 Mira este grimorio. 257 00:22:51,217 --> 00:22:53,807 La mitad es del mío, ¿no? 258 00:22:54,177 --> 00:22:57,477 Sí. Es un grimorio con tu poder, Fana. 259 00:22:57,477 --> 00:22:59,347 Así siempre te siento cerca. 260 00:22:59,737 --> 00:23:01,607 Das un poco de miedo. 261 00:23:02,997 --> 00:23:06,357 Lo creó el académico mágico Morris. 262 00:23:07,357 --> 00:23:11,367 Me lavó el cerebro y me modificó el cuerpo. 263 00:23:11,367 --> 00:23:13,737 Combatía bajo sus órdenes. 264 00:23:14,577 --> 00:23:17,397 Recuperé los recuerdos al enfrentarme a Asta. 265 00:23:17,887 --> 00:23:21,117 Desde entonces, salvó a gente en mis misiones 266 00:23:21,117 --> 00:23:24,297 para redimirme cuánto pueda ante tus ojos. 267 00:23:24,297 --> 00:23:25,197 ¿Lo hice bien? 268 00:23:25,617 --> 00:23:27,557 Sí, buen chico. 269 00:23:28,217 --> 00:23:30,937 Aunque me abatiste. 270 00:23:36,417 --> 00:23:38,787 Estoy celoso. Lo envidio. 271 00:23:38,787 --> 00:23:41,497 Pero soy mayor, así que debo contenerme. 272 00:23:41,497 --> 00:23:43,717 Soy mayor que Mars, ¿no? 273 00:23:43,717 --> 00:23:46,297 Felicidades. Sean felices, Mars y Fana. 274 00:23:46,297 --> 00:23:49,207 Black Clover, página 62: "La persona que te hace mejorar". 275 00:23:47,147 --> 00:23:52,807 {\an8}Página 62 La persona que te hace mejorar 276 00:23:49,207 --> 00:23:50,857 ¡Pero estoy celoso!