1 00:00:03,647 --> 00:00:07,737 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,917 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,387 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:31,827 --> 00:00:34,597 وصلت عين شمس منتصف الليل إلى غابة المشعوذات 5 00:00:34,597 --> 00:00:36,237 .بحثًا عن حجر السحر 6 00:00:36,607 --> 00:00:39,367 ،ورغبة منهم في استغلال الفوضى التي تسببوا بها 7 00:00:39,367 --> 00:00:42,037 .أتت مملكة داياموند لسرقة سرّ ملكة المشعوذات 8 00:00:42,037 --> 00:00:44,037 !مليون لازر 9 00:00:44,037 --> 00:00:48,917 !أظن أنّ عليّ قتل هذه السيّدة أوّلاً 10 00:00:48,917 --> 00:00:51,417 !توقف 11 00:00:54,147 --> 00:00:57,597 .لقد تعلّمت من دروسك 12 00:00:57,597 --> 00:01:01,487 ،مارس تلميذ فانزيل السابق الذي لا يزال مع جيش مملكة داياموند 13 00:01:01,487 --> 00:01:03,597 .قرّر الانضمام إليه 14 00:01:03,597 --> 00:01:05,307 لماذا تحمينا؟ 15 00:01:05,307 --> 00:01:08,917 .نحن خونة كما قال لادروس 16 00:01:08,917 --> 00:01:11,187 ...كما أنّك فقدت ذاكرتك 17 00:01:11,187 --> 00:01:14,657 .لا تقلق. أنا في صفّك يا معلمي 18 00:01:16,707 --> 00:01:18,327 !ردّها إلى هنا 19 00:01:18,327 --> 00:01:20,487 ...لا أعرف ما يجري، لكن 20 00:01:25,497 --> 00:01:30,047 .هزموا بنجاح لادروس باستغلال مضاد السحر الخاص بأستا 21 00:01:30,647 --> 00:01:34,797 لكن في اللحظة التي حاولوا فيها القضاء على فانا من عين عين شمس منتصف الليل الثالثة 22 00:01:34,797 --> 00:01:36,967 ...التي أضعفتها تعويذة نويل 23 00:01:36,967 --> 00:01:38,967 !فانا 24 00:01:39,397 --> 00:01:41,097 !هذا أنا! هذا أنا يا فانا 25 00:01:41,097 --> 00:01:42,057 هل تعرّفت عليّ؟ 26 00:01:42,057 --> 00:01:44,427 تلميذتي فانا؟ 27 00:01:44,777 --> 00:01:46,187 ،فانا التي فقدت ذكرياتها 28 00:01:46,577 --> 00:01:49,017 ...وقعت في حالة عميقة من الارتباك وحاولت تدمير نفسها، لكن 29 00:01:49,617 --> 00:01:52,027 .ينبغي على كل شيء... أن يختفي 30 00:01:53,107 --> 00:01:56,357 .جازف مارس وأستا بحياتهما لإيقافها 31 00:02:01,367 --> 00:02:04,537 !فنذهب لرؤية العالم الخارجي معًا 32 00:02:07,747 --> 00:02:08,667 .حسنًا 33 00:02:09,707 --> 00:02:12,127 .هذا وعد يا مارس 34 00:02:16,927 --> 00:02:20,887 .واستعادت فانا ذكرياتها 35 00:02:30,307 --> 00:02:33,727 {\an8}أولئك الذين يدعمون بعضهم 36 00:03:54,867 --> 00:03:56,947 !أجل 37 00:03:56,947 --> 00:03:57,877 .أستا 38 00:04:00,287 --> 00:04:01,597 .كلّ ذلك بفضلك 39 00:04:02,047 --> 00:04:03,057 .شكرًا لك 40 00:04:04,077 --> 00:04:08,507 .لا حاجة ليقف الضعفاء في ساحة المعركة 41 00:04:09,117 --> 00:04:12,337 .ولدت لأكسر أمثالك 42 00:04:13,357 --> 00:04:14,677 ...أنت في طريقي 43 00:04:14,677 --> 00:04:15,967 !فلتختفِ 44 00:04:15,967 --> 00:04:20,477 .سيهلك الضعفاء، وسيبقى الأقوياء فقط 45 00:04:21,197 --> 00:04:26,857 !لا يمكن لساذج مثلك أن يهزمني 46 00:04:28,787 --> 00:04:30,237 !بل بفضل قوتك 47 00:04:31,117 --> 00:04:33,867 !أنا سعيد لأنّك تمكّنت من إنقاذ صديقة طفولتك 48 00:04:34,297 --> 00:04:37,167 هل هو صديقك يا مارس؟ 49 00:04:38,227 --> 00:04:42,367 !مذهل! لديك صديق من العالم الخارجي 50 00:04:42,367 --> 00:04:44,377 —لا، ما كنت لأقول أنّه 51 00:04:44,377 --> 00:04:49,257 .أجل، إنّه صديقي! لكنّنا تقاتلنا ذات مرة 52 00:04:49,257 --> 00:04:50,127 ...هذا مؤلم 53 00:04:51,517 --> 00:04:52,597 !صلب جدًّا 54 00:04:54,977 --> 00:04:57,237 .أنا سعيد لأنّك هدأت أيضًا 55 00:04:57,647 --> 00:04:59,887 لكن ما الذي حدث بالضبط؟ 56 00:05:02,467 --> 00:05:07,017 !أيّها الغبي! لمَ عليك دائمًا أن تقوم بأشياء حازمة كهذه 57 00:05:07,397 --> 00:05:10,527 !هل وُلِدت كي تحاول قتل نفسك فقط؟ 58 00:05:10,527 --> 00:05:12,647 !بالكاد ترتدي أيّ ملابس 59 00:05:12,647 --> 00:05:15,827 .أنت تلميذ مذهل 60 00:05:15,827 --> 00:05:18,037 .شكرًا لك يا معلمي 61 00:05:18,557 --> 00:05:20,077 !معلم فانزيل 62 00:05:22,337 --> 00:05:25,787 .قواكم موجودة لحماية الغير 63 00:05:26,157 --> 00:05:28,167 .لا تنسوا ذلك أبدًا 64 00:05:28,167 --> 00:05:29,197 !حاضر 65 00:05:33,987 --> 00:05:37,137 .أنا سعيد لأنّكما على قيد الحياة 66 00:05:41,487 --> 00:05:43,827 بالكاد تتذكرين شيئًا؟ 67 00:05:44,437 --> 00:05:45,667 .أجل 68 00:05:46,237 --> 00:05:48,937 ...بعد التدريب الأخير 69 00:05:50,417 --> 00:05:53,407 .لم أتوقع أن تعود للحياة مجدّدًا 70 00:05:54,477 --> 00:05:59,197 ...هل هذه قوة السحر الذي يحمل اسم العنقاء؟ أو ربما 71 00:05:59,557 --> 00:06:01,277 .مذهل 72 00:06:01,277 --> 00:06:03,907 .سنضع حجر ساحر في فانا أيضًا 73 00:06:06,157 --> 00:06:08,447 .يا لخيبة الأمل 74 00:06:08,447 --> 00:06:12,437 .لم يفشل الحجر في رفع سحرها، بل بالكاد بقي لها شيء 75 00:06:12,897 --> 00:06:15,467 .أظنّ أنّ ذلك كان آخر شعلة منه 76 00:06:15,467 --> 00:06:18,947 .تخلّصوا منها. لم تعد تهمني 77 00:06:26,397 --> 00:06:28,067 .أيتها المسكينة 78 00:06:28,067 --> 00:06:30,117 ...صديقتي القديمة 79 00:06:30,917 --> 00:06:33,107 .الأمر كما في السابق 80 00:06:33,107 --> 00:06:36,397 .البشر يؤذون بقية البشر أيضًا 81 00:06:37,187 --> 00:06:39,247 .كما تريدين، سوف أدمرهم 82 00:06:39,717 --> 00:06:43,497 .لكني أحتاج لجسدك 83 00:06:44,127 --> 00:06:45,867 !سوف تواصلين العيش 84 00:06:50,317 --> 00:06:52,767 .لا أملك أيّ ذكريات بعد ذلك 85 00:06:52,767 --> 00:06:55,987 .شعرت وكأنّ شخصًا آخر دخل إلى جسدي 86 00:06:55,987 --> 00:06:58,637 ...وكأنّ شخصًا ما كان يتحكّم بي 87 00:06:59,857 --> 00:07:03,637 .كل ما أتذكّره هو كراهية ذلك الشخص الشديدة 88 00:07:03,637 --> 00:07:06,387 ماذا عن العين الثالثة والأذنين المدبّبتين التي كانت لديك؟ 89 00:07:07,247 --> 00:07:10,397 .أنا آسفة حقًّا. لا أعرف شيئًا عنها 90 00:07:10,397 --> 00:07:12,097 مررت بكلّ ذلك؟ 91 00:07:12,097 --> 00:07:14,047 ...لم أعرف شيئًا 92 00:07:14,047 --> 00:07:17,727 .لا داعي لأن تشعر بالذنب يا مارس 93 00:07:17,727 --> 00:07:20,407 .فقد التقينا مجدّدًا 94 00:07:20,407 --> 00:07:22,837 .أجل. لن أتركك أبدًا 95 00:07:24,367 --> 00:07:26,787 .أجل... لنبق معًا إلى الأبد 96 00:07:26,787 --> 00:07:28,037 ...أ-أجل 97 00:07:28,037 --> 00:07:30,907 !يا إلهي! الأمور تشتعل هنا 98 00:07:30,907 --> 00:07:35,417 .إنّه متصلب كمعدن خام. ظريف 99 00:07:35,417 --> 00:07:39,387 ...افترق أصدقاء الطفولة بشكل حزين ثمّ لمّ القدر شملهما من جديد 100 00:07:39,387 --> 00:07:41,677 !هذا رائع حقًّا 101 00:07:41,677 --> 00:07:44,427 !إنّه يبكي 102 00:07:44,427 --> 00:07:46,677 ما الخطب يا فينرال؟ 103 00:07:46,677 --> 00:07:50,067 !أشعر بالغيرة والحسد وخيبة الأمل 104 00:07:50,067 --> 00:07:52,687 ماذا؟ ألا تملك أيّ أصدقاء طفولة؟ 105 00:07:52,687 --> 00:07:55,427 !لا! لا أملك أيّ أصدقاء طفولة بتلك الظرافة 106 00:07:55,427 --> 00:07:56,517 !لا! لا! لا 107 00:07:56,517 --> 00:07:59,067 !ولا واحدة! تبًّا 108 00:07:57,037 --> 00:08:00,677 {\an8}!أنا أملك أصدقاء طفولة! أملك الكثير في الواقع 109 00:08:02,397 --> 00:08:05,397 !لمعلوماتك فقط، لا أشعر بالغيرة 110 00:08:05,397 --> 00:08:07,327 !لمَ صفعتني؟ 111 00:08:08,067 --> 00:08:09,827 !أنا من العائلة الملكية 112 00:08:10,217 --> 00:08:15,337 ما يهم هو لمَ أتت عين شمس منتصف الليل إلى غابة المشعوذات؟ 113 00:08:17,717 --> 00:08:24,887 .ما زلت أملك رغبة قوية في استعادة حجر السحر في رأسي 114 00:08:26,887 --> 00:08:28,307 حجر السحر؟ 115 00:08:28,307 --> 00:08:31,817 هل يعني هذا أنّ هناك حجر سحر في هذه الغابة؟ 116 00:08:31,817 --> 00:08:33,857 !فلنسرع ونذهب لرؤية ملكة المشعوذات 117 00:08:33,857 --> 00:08:41,007 .لا، علينا قبل ذلك أن نذهب لإنقاذ دومينا ومارييلا والمشعوذات المصابات 118 00:08:46,787 --> 00:08:48,617 ما هذا الكي؟ 119 00:08:49,907 --> 00:08:52,617 ...مستحيل! اختفت قوّته السحرية 120 00:08:54,127 --> 00:08:55,877 !فليهرب الجميع 121 00:09:13,767 --> 00:09:17,267 .كان ذلك سحرًا هائلاً 122 00:09:17,587 --> 00:09:22,807 !استعرني امتصاصه بأكمله وقتًا طويلاً. شكرًا على الوجبة 123 00:09:22,807 --> 00:09:25,527 .ظننت حقًّا أنّي سأموت 124 00:09:25,527 --> 00:09:28,907 .لادروس... لكن ينبغي أن تكون قوتك السحرية قد استُنفدت 125 00:09:28,907 --> 00:09:32,307 .قذفتها كلّها ثم امتصصتها من جديد 126 00:09:32,307 --> 00:09:36,747 .أنت تعتمد كثيرًا على رصدك للسحر يا معلّم 127 00:09:36,747 --> 00:09:41,487 لكن بصراحة، لماذا جميعكم 128 00:09:41,487 --> 00:09:45,187 تواصلون تعريض أنفسكم للخطر لحماية الغير؟ 129 00:09:46,137 --> 00:09:48,097 ...مـ-مارس 130 00:09:48,097 --> 00:09:51,137 !لهذا السبب سأقتلكم 131 00:09:57,807 --> 00:10:01,327 .عجبًا، ظهر شخص غريب للتّو 132 00:10:01,327 --> 00:10:03,857 لا علاقة لك بالأمر، لذا هلّا غربت عن وجهي؟ 133 00:10:03,857 --> 00:10:05,537 !بل لدي علاقة بالأمر 134 00:10:05,537 --> 00:10:07,457 ...فهو 135 00:10:07,457 --> 00:10:08,867 !صديقي 136 00:10:16,347 --> 00:10:18,607 لماذا جميعكم 137 00:10:18,607 --> 00:10:22,147 تواصلون تعريض أنفسكم للخطر لحماية الغير؟ 138 00:10:23,227 --> 00:10:25,197 ...مـ-مارس 139 00:10:25,197 --> 00:10:28,197 !لهذا السبب سأقتلكم 140 00:10:34,787 --> 00:10:38,417 .عجبًا، ظهر شخص غريب للتّو 141 00:10:38,417 --> 00:10:40,917 لا علاقة لك بالأمر، لذا هلّا غربت عن وجهي؟ 142 00:10:40,917 --> 00:10:42,667 !بل لدي علاقة بالأمر 143 00:10:42,667 --> 00:10:43,707 ...فهو 144 00:10:44,137 --> 00:10:45,377 !صديقي 145 00:10:46,387 --> 00:10:47,337 ...أستا 146 00:10:49,157 --> 00:10:50,247 !مارس 147 00:10:50,247 --> 00:10:51,677 !عليّ استعمال تعويذة شفاء 148 00:10:52,407 --> 00:10:53,557 لا يمكنني إطلاق أيّ شيء؟ 149 00:10:54,067 --> 00:10:57,937 ما الذي حدث لجسدي؟ هل اختفى سحري؟ 150 00:10:59,937 --> 00:11:03,187 !تماسكا! سأهزم هذا الفتى 151 00:11:03,497 --> 00:11:07,307 مهلاً لحظة! أنت ذلك الفتى، صحيح؟ 152 00:11:07,307 --> 00:11:10,527 .فارس إلغاء السحر أو مهما يكن 153 00:11:11,577 --> 00:11:14,067 .أتفهّم ألمك تمامًا 154 00:11:14,067 --> 00:11:17,027 .وُلِدت من دون طبيعة سحرية أنا أيضًا 155 00:11:17,027 --> 00:11:21,787 .حتّى عندما كنت صغيرًا، سخر مني الجميع ونادوني بالتافه 156 00:11:22,287 --> 00:11:25,997 .لكنّك تافه أكثر مني 157 00:11:25,997 --> 00:11:28,047 !ماذا قلت أيّها الوغد؟ 158 00:11:28,047 --> 00:11:29,547 .أشعر بالأسى عليك نوعًا ما 159 00:11:29,897 --> 00:11:31,297 !إن كنت كذلك، فأعطني القليل من سحرك 160 00:11:31,677 --> 00:11:34,617 .كنت لأفعل لو استطعت 161 00:11:35,797 --> 00:11:37,347 .وجدتها 162 00:11:38,557 --> 00:11:40,497 .خذ. إنّه لك إن وصلت إليه 163 00:11:42,647 --> 00:11:46,437 .يا له من ردّ فعل رائع! أظنّنا سنشكّل ثنائيًّا رائعًا 164 00:11:47,457 --> 00:11:48,607 أتريد الانضمام إليّ؟ 165 00:11:49,007 --> 00:11:52,117 .يمكنك أن تصبح ذراعي اليمنى 166 00:11:52,117 --> 00:11:55,657 .سأتحدّث مع جيش داياموند من أجلك 167 00:11:55,657 --> 00:11:58,367 !فلنرتقِ معًا في صفوف الجيش الملكي 168 00:11:58,737 --> 00:12:02,497 !سنلقّن المتكبرين بسبب موهبتهم درسًا 169 00:12:03,067 --> 00:12:08,797 !أمزح فحسب. سوف آخذ قواه المضادة للسحر وأجعلها ملكًا لي أيضًا 170 00:12:09,317 --> 00:12:10,127 .أرفض ذلك 171 00:12:10,567 --> 00:12:11,437 ماذا؟ 172 00:12:11,437 --> 00:12:14,717 !سأصبح إمبراطور السحر في مملكة كلوفر 173 00:12:16,817 --> 00:12:19,677 إمبراطور السحر؟ 174 00:12:19,677 --> 00:12:25,687 !لهذا السبب أكره الأغبياء! مليون لازر 175 00:12:29,137 --> 00:12:31,697 .سمعت عن أسلوبك في القتال 176 00:12:31,697 --> 00:12:35,437 ،من دون فتى السحر المكاني ذاك 177 00:12:35,437 --> 00:12:38,447 لا يمكنك فعل شيء حيال التعاويذ بعيدة المدى، صحيح؟ 178 00:12:40,117 --> 00:12:41,457 !أنت هدف مثالي 179 00:12:42,957 --> 00:12:46,877 .خدعة الارتداد تلك لن تنجح معي أيضًا 180 00:12:46,877 --> 00:12:48,977 !إعادة التوزيع 181 00:12:48,977 --> 00:12:51,777 !من المستحيل أن تفوز! استسلم فحسب 182 00:12:57,347 --> 00:12:59,517 !من الذي سيستسلم؟ 183 00:12:59,517 --> 00:13:03,227 .لقد آذيت أصدقائي 184 00:13:03,227 --> 00:13:05,727 !ولن أسامحك على ذلك 185 00:13:06,327 --> 00:13:07,437 أصدقاء؟ 186 00:13:07,817 --> 00:13:10,687 .لا يوجد شيء كذلك 187 00:13:10,687 --> 00:13:15,877 .هناك نوعان من الناس في هذا العالم: المستغِلّون والمستَغَلّون 188 00:13:15,877 --> 00:13:20,317 .وصلت إلى القمة باستغلال مَن مِن حولي 189 00:13:20,317 --> 00:13:22,697 سأستغلّ مارس هناك 190 00:13:22,697 --> 00:13:26,957 .والفتاة التي إلى جانبه لكي أتقدّم أكثر 191 00:13:26,957 --> 00:13:32,467 !ربّما سأدع الجيش يستعملهما من أجل الأبحاث السحرية إلى أن يموتا 192 00:13:38,007 --> 00:13:42,117 ما الخطب؟ ألم تقل أنّك لن تسامحني؟ 193 00:13:43,207 --> 00:13:46,147 !يمكنك أن تكون حجرًا أدوس عليه أنت أيضًا 194 00:13:49,217 --> 00:13:50,547 ماذا؟ 195 00:13:51,607 --> 00:13:53,527 ما هذا؟ 196 00:14:02,747 --> 00:14:06,747 !هـ-هذا سيّئ! إنّ سحري يُستنفد 197 00:14:09,137 --> 00:14:10,747 !إ-إنّه لا يخرج 198 00:14:10,747 --> 00:14:13,557 !ماذا؟ مهلاً... غير معقول 199 00:14:13,557 --> 00:14:15,377 من شيء كهذا؟ حقًّا؟ 200 00:14:15,687 --> 00:14:18,377 ...تبًّا! كلّ شيء عملت من أجله 201 00:14:18,377 --> 00:14:21,347 !تبَّا! كلّ ما فعلته هو إبعاد نظري عنه للحظة 202 00:14:21,347 --> 00:14:23,737 !وصلت وأصبحت أحد القادة اللامعين الثمانية 203 00:14:23,737 --> 00:14:24,887 !هذا سيّئ! سيّئ! سيّئ 204 00:14:27,907 --> 00:14:29,257 !مستحيل! مستحيل! مستحيل 205 00:14:29,257 --> 00:14:35,607 !هل رمى هذا السيف الثقيل كلّ هذه المسافة؟ 206 00:14:35,607 --> 00:14:38,507 أيّ قرار هذا؟ 207 00:14:38,507 --> 00:14:41,687 !ما الذي كنت تفكّر به؟ 208 00:14:41,687 --> 00:14:44,777 !تبًّا! تبًّا! هذا جنون 209 00:14:44,777 --> 00:14:48,797 هل يعني هذا أنّي سأُهزم بهجوم غبي كهذا؟ 210 00:14:48,797 --> 00:14:52,247 !تبًّا! لا تقترب! لا تقترب 211 00:14:53,767 --> 00:14:56,507 .ما كنت لأصل إلى هذا الحدّ بمفردي 212 00:14:56,937 --> 00:15:01,047 .علّمني الناس طريقة استعمال قوتي وكيف أقاتل 213 00:15:01,047 --> 00:15:03,767 .مررنا من مواقف حياة أو موت معًا 214 00:15:04,107 --> 00:15:06,787 .ساعدنا بعضنا وحسّنا طريقة قتالنا 215 00:15:07,227 --> 00:15:09,597 سبب قدرتي على الاستجابة للهجمات 216 00:15:09,597 --> 00:15:14,187 .هو شيء اسمه الكي في مسقط رأسي 217 00:15:14,187 --> 00:15:15,437 الكي؟ 218 00:15:15,817 --> 00:15:17,847 ...لدينا مقولة في موطني 219 00:15:17,847 --> 00:15:21,197 ".المحارب لا يرجع في كلمته" 220 00:15:21,797 --> 00:15:25,137 قلت أنّك ستصبح إمبراطور السرح، صحيح؟ 221 00:15:26,437 --> 00:15:28,677 .تخطّ حدودك. هنا والآن 222 00:15:29,507 --> 00:15:31,377 .لا توجد طريقة أخرى 223 00:15:33,267 --> 00:15:34,537 !حاضر 224 00:15:36,307 --> 00:15:39,927 !سحر تشكيل الماء: مهد تنين الماء 225 00:15:40,377 --> 00:15:42,677 !ما الذي تفعلونه بالضبط؟ 226 00:15:42,677 --> 00:15:44,007 !نويل 227 00:15:46,067 --> 00:15:47,637 سأراهن بكلّ شيء 228 00:15:47,637 --> 00:15:49,557 !على هذا الهجوم 229 00:15:51,397 --> 00:15:54,727 !لم أعد فاشلة 230 00:15:55,207 --> 00:15:59,047 !سحر تشكيل الماء: زئير تنين البحر 231 00:16:01,107 --> 00:16:03,057 !لقد نجحنا 232 00:16:03,607 --> 00:16:05,487 !دعنا نساعد 233 00:16:08,247 --> 00:16:09,707 !ها نحن ذا 234 00:16:10,497 --> 00:16:12,077 ...هجومك ذاك 235 00:16:12,477 --> 00:16:14,457 !سيكون قويًّا للغاية 236 00:16:14,457 --> 00:16:15,457 !فات الأوان 237 00:16:21,927 --> 00:16:25,557 !لن أدعك تقتلين أحدًا 238 00:16:29,477 --> 00:16:31,107 !اندفاع الثور 239 00:16:34,937 --> 00:16:37,107 !لقد نجح 240 00:16:37,497 --> 00:16:39,257 !أجل 241 00:16:39,257 --> 00:16:41,937 !نجح هجومي الخاص تمامًا 242 00:16:43,477 --> 00:16:45,987 الأصدقاء موجودون ليتمّ استغلالهم؟ 243 00:16:46,347 --> 00:16:49,787 ...ليس أصدقائي! أنا وأصدقائي 244 00:16:50,237 --> 00:16:52,787 !ندعم بعضنا بعضًا 245 00:16:52,787 --> 00:16:55,717 !كـ-كنت مخطئًا 246 00:16:56,137 --> 00:17:00,507 !سأكفّ عن إيذاء الناس! لذا اعف عني 247 00:17:00,507 --> 00:17:03,927 !أرجوك! أخرج هذا السيف مني 248 00:17:03,927 --> 00:17:05,757 !لا يمكنني ذلك بمفردي 249 00:17:08,217 --> 00:17:09,137 !لا 250 00:17:09,137 --> 00:17:10,437 ماذا؟ 251 00:17:10,437 --> 00:17:14,397 !أعلم مدى قوّتك، لذا لن أتهاون 252 00:17:14,767 --> 00:17:17,587 !إن أخرجته وهاجمتني، فلن تكون لي فرصة في الفوز 253 00:17:17,587 --> 00:17:20,147 !دون أن أنسى أنّي كنت لأخسر لو أخطأت التصويب عندما رميت السيف 254 00:17:20,147 --> 00:17:22,567 !أنا غبي، لذا لا يمكنني أن أخفق 255 00:17:22,567 --> 00:17:25,587 !لا، أرجوك... أتوسّل إليك 256 00:17:25,587 --> 00:17:27,927 !سوف أموت على هذا الحال 257 00:17:27,927 --> 00:17:29,817 !هذا ليس كافيًا لقتل أحد 258 00:17:29,817 --> 00:17:31,657 !لم أصب نقاطك الحيوية عمدًا 259 00:17:32,547 --> 00:17:35,367 تبًّا! ظننت أنّي سأتمكّن من إقناع غبي مثله 260 00:17:35,367 --> 00:17:37,347 !إن أثرت مشاعر الشفقة لديه، لكنّه لا يصدّقني 261 00:17:37,347 --> 00:17:38,737 !تبًّا! تبًّا! تبًّا 262 00:17:38,737 --> 00:17:42,357 !هذا الغبي يملك الخبرة في المعارك 263 00:17:42,357 --> 00:17:46,597 !سأضربك مجدّدًا وأفقدك وعيك 264 00:17:48,837 --> 00:17:50,307 !تبًّا 265 00:17:50,897 --> 00:17:52,377 .هذا كلّ ما بقي لي من سحري 266 00:17:52,377 --> 00:17:55,307 !سينتهي أمري إن هاجمته وصدّ هجومي 267 00:17:58,547 --> 00:18:03,147 !سأستعمل سحر التعزيز وأخرجه بالقوة 268 00:18:05,767 --> 00:18:07,027 269 00:18:07,027 --> 00:18:10,407 ...بقي لي ما يكفي من السحر لطلقتين سحريتين 270 00:18:13,587 --> 00:18:14,957 !ذلك الوغد 271 00:18:15,337 --> 00:18:17,217 أنت فانا، صحيح؟ 272 00:18:17,217 --> 00:18:18,527 !لادروس 273 00:18:18,527 --> 00:18:22,377 ،لا أعرف كيف حصلت على تلك القوى 274 00:18:22,997 --> 00:18:25,967 !لكن استعملي سحرك الهائل ذلك الآن 275 00:18:25,967 --> 00:18:28,577 ماذا؟ سحر هائل؟ 276 00:18:28,577 --> 00:18:29,597 عمّاذا تتحدّث؟ 277 00:18:29,597 --> 00:18:31,927 !كفّي عن التغابي وأسرعي 278 00:18:31,927 --> 00:18:32,977 ...قومي بذلك وإلّا 279 00:18:32,977 --> 00:18:34,427 !قتلته 280 00:18:35,977 --> 00:18:37,437 !مارس 281 00:18:38,097 --> 00:18:40,937 .الطلقة التالية ستقتله حقًّا 282 00:18:41,857 --> 00:18:45,857 !توقّف 283 00:18:45,857 --> 00:18:47,617 !ها هو ذا 284 00:18:48,277 --> 00:18:49,417 ...حسنًا إذًا 285 00:18:49,417 --> 00:18:52,327 !حان وقت الرّهان الأكبر 286 00:18:57,077 --> 00:18:59,267 !هذا السحر هائل 287 00:18:59,267 --> 00:19:03,207 !أشعر وكأنّ جسدي سينفجر 288 00:19:26,027 --> 00:19:31,527 .هذا أروع سحر تناولته 289 00:19:32,057 --> 00:19:35,617 !مستحيل! قوّته تفوق قوّة الروح 290 00:19:35,617 --> 00:19:38,457 !هذا ليس مقدارًا يمكن لإنسان بعثه 291 00:19:39,377 --> 00:19:41,787 ...لادروس، أنت 292 00:19:41,787 --> 00:19:44,047 !أيّها الوغد 293 00:19:45,297 --> 00:19:46,667 .حان وقت ردّ الدّين 294 00:19:48,487 --> 00:19:51,797 .تتبّعتها بالكي، لكنّها مع ذلك كانت أسرع من أن أتفاداها 295 00:19:56,327 --> 00:19:59,477 !حصلت على القوّة المطلقة 296 00:19:59,477 --> 00:20:03,077 !إن استعملتها، فلن تكون هناك فرصة أمام القادة اللامعين الثمانية الآخرين 297 00:20:03,077 --> 00:20:06,777 !بل يمكنني الاستيلاء على المملكة بأكملها 298 00:20:06,777 --> 00:20:07,817 !مرحى 299 00:20:08,167 --> 00:20:11,607 !سأقتل كلّ شخص احتقرني 300 00:20:11,927 --> 00:20:16,197 .لكن قبل ذلك، أظنّ أنّ من الأفضل أن أقضي عليك 301 00:20:17,577 --> 00:20:20,007 .لن أتهاون مجدّدًا 302 00:20:20,007 --> 00:20:23,497 ...سأواصل مهاجمتك بهجمات بعيدة المدى لا يمكنك صدّها 303 00:20:23,497 --> 00:20:27,377 !إلى أن تتمزق إربًا 304 00:20:29,697 --> 00:20:30,757 !أستا 305 00:20:35,977 --> 00:20:37,637 .لقد قلب الوضع لصالحه 306 00:20:37,637 --> 00:20:43,457 ...ظننت أنّه قد يكون سليلهم بما أنّه يستطيع استعمال ذلك السيف، لكن 307 00:20:45,177 --> 00:20:48,417 !أرني من تكون حقًّا 308 00:20:51,897 --> 00:20:58,257 حسنًا إذًا، كم طلقة أخرى يمكن لجسدك الذي تفخر به تحملها؟ 309 00:20:58,257 --> 00:20:59,327 ماذا؟ 310 00:22:46,937 --> 00:22:51,437 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 311 00:22:47,697 --> 00:22:50,277 !نفلة صغيرة 312 00:22:50,937 --> 00:22:54,937 {\an8}ما هو مذاقه؟ 313 00:22:51,957 --> 00:22:54,227 ما هو مذاقه؟ 314 00:23:02,417 --> 00:23:07,577 .هذا أروع سحر تناولته 315 00:23:07,577 --> 00:23:08,827 !خذ هذا 316 00:23:08,827 --> 00:23:11,847 !مذاقه فاخر للغاية 317 00:23:11,847 --> 00:23:13,087 .كما هو متوقع من العائلة الملكية 318 00:23:13,417 --> 00:23:14,497 !خذ هذا 319 00:23:14,497 --> 00:23:18,087 .أجل. سحرك مذاقه ناضج قليلًا 320 00:23:18,087 --> 00:23:19,197 !خذا هذا 321 00:23:19,647 --> 00:23:23,947 .مذاقه يعيد الذكريات 322 00:23:23,947 --> 00:23:24,777 !لادروس 323 00:23:24,777 --> 00:23:26,727 !مذاقه مثل المخلل 324 00:23:26,727 --> 00:23:30,787 !هل تقصد أنّي لا أبدو عجوزًا فحسب، بل مذاق سحري قديم أيضًا 325 00:23:30,787 --> 00:23:32,757 !تمامًا يا معلمي 326 00:23:32,757 --> 00:23:33,937 327 00:23:36,497 --> 00:23:39,087 !ما الذي فعلته لأستا يا ملكة المشعوذات؟ 328 00:23:39,697 --> 00:23:41,987 .كتاب تعاويذ أستا يبعث نورًا غريبًا 329 00:23:41,987 --> 00:23:45,697 !أنت تشبه شيطانًا تقريبًا 330 00:23:45,697 --> 00:23:48,657 .بلاك كلوفر، الصفحة 63، هذا لا شيء 331 00:23:46,657 --> 00:23:51,257 الصفحة 63 هذا لا شيء 332 00:23:48,657 --> 00:23:50,827 .نيزك أسود يعبر السماء 333 00:23:50,827 --> 00:23:52,827