1
00:00:03,647 --> 00:00:07,737
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,917 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,387 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:31,827 --> 00:00:34,597
وصلت عين شمس منتصف الليل إلى غابة المشعوذات
5
00:00:34,597 --> 00:00:36,237
.بحثًا عن حجر السحر
6
00:00:36,607 --> 00:00:39,367
،ورغبة منهم في استغلال الفوضى التي تسببوا بها
7
00:00:39,367 --> 00:00:42,037
.أتت مملكة داياموند لسرقة سرّ ملكة المشعوذات
8
00:00:42,037 --> 00:00:44,037
!مليون لازر
9
00:00:44,037 --> 00:00:48,917
!أظن أنّ عليّ قتل هذه السيّدة أوّلاً
10
00:00:48,917 --> 00:00:51,417
!توقف
11
00:00:54,147 --> 00:00:57,597
.لقد تعلّمت من دروسك
12
00:00:57,597 --> 00:01:01,487
،مارس تلميذ فانزيل السابق الذي لا يزال مع جيش مملكة داياموند
13
00:01:01,487 --> 00:01:03,597
.قرّر الانضمام إليه
14
00:01:03,597 --> 00:01:05,307
لماذا تحمينا؟
15
00:01:05,307 --> 00:01:08,917
.نحن خونة كما قال لادروس
16
00:01:08,917 --> 00:01:11,187
...كما أنّك فقدت ذاكرتك
17
00:01:11,187 --> 00:01:14,657
.لا تقلق. أنا في صفّك يا معلمي
18
00:01:16,707 --> 00:01:18,327
!ردّها إلى هنا
19
00:01:18,327 --> 00:01:20,487
...لا أعرف ما يجري، لكن
20
00:01:25,497 --> 00:01:30,047
.هزموا بنجاح لادروس باستغلال مضاد السحر الخاص بأستا
21
00:01:30,647 --> 00:01:34,797
لكن في اللحظة التي حاولوا فيها القضاء على فانا
من عين عين شمس منتصف الليل الثالثة
22
00:01:34,797 --> 00:01:36,967
...التي أضعفتها تعويذة نويل
23
00:01:36,967 --> 00:01:38,967
!فانا
24
00:01:39,397 --> 00:01:41,097
!هذا أنا! هذا أنا يا فانا
25
00:01:41,097 --> 00:01:42,057
هل تعرّفت عليّ؟
26
00:01:42,057 --> 00:01:44,427
تلميذتي فانا؟
27
00:01:44,777 --> 00:01:46,187
،فانا التي فقدت ذكرياتها
28
00:01:46,577 --> 00:01:49,017
...وقعت في حالة عميقة من الارتباك وحاولت تدمير نفسها، لكن
29
00:01:49,617 --> 00:01:52,027
.ينبغي على كل شيء... أن يختفي
30
00:01:53,107 --> 00:01:56,357
.جازف مارس وأستا بحياتهما لإيقافها
31
00:02:01,367 --> 00:02:04,537
!فنذهب لرؤية العالم الخارجي معًا
32
00:02:07,747 --> 00:02:08,667
.حسنًا
33
00:02:09,707 --> 00:02:12,127
.هذا وعد يا مارس
34
00:02:16,927 --> 00:02:20,887
.واستعادت فانا ذكرياتها
35
00:02:30,307 --> 00:02:33,727
{\an8}أولئك الذين يدعمون بعضهم
36
00:03:54,867 --> 00:03:56,947
!أجل
37
00:03:56,947 --> 00:03:57,877
.أستا
38
00:04:00,287 --> 00:04:01,597
.كلّ ذلك بفضلك
39
00:04:02,047 --> 00:04:03,057
.شكرًا لك
40
00:04:04,077 --> 00:04:08,507
.لا حاجة ليقف الضعفاء في ساحة المعركة
41
00:04:09,117 --> 00:04:12,337
.ولدت لأكسر أمثالك
42
00:04:13,357 --> 00:04:14,677
...أنت في طريقي
43
00:04:14,677 --> 00:04:15,967
!فلتختفِ
44
00:04:15,967 --> 00:04:20,477
.سيهلك الضعفاء، وسيبقى الأقوياء فقط
45
00:04:21,197 --> 00:04:26,857
!لا يمكن لساذج مثلك أن يهزمني
46
00:04:28,787 --> 00:04:30,237
!بل بفضل قوتك
47
00:04:31,117 --> 00:04:33,867
!أنا سعيد لأنّك تمكّنت من إنقاذ صديقة طفولتك
48
00:04:34,297 --> 00:04:37,167
هل هو صديقك يا مارس؟
49
00:04:38,227 --> 00:04:42,367
!مذهل! لديك صديق من العالم الخارجي
50
00:04:42,367 --> 00:04:44,377
—لا، ما كنت لأقول أنّه
51
00:04:44,377 --> 00:04:49,257
.أجل، إنّه صديقي! لكنّنا تقاتلنا ذات مرة
52
00:04:49,257 --> 00:04:50,127
...هذا مؤلم
53
00:04:51,517 --> 00:04:52,597
!صلب جدًّا
54
00:04:54,977 --> 00:04:57,237
.أنا سعيد لأنّك هدأت أيضًا
55
00:04:57,647 --> 00:04:59,887
لكن ما الذي حدث بالضبط؟
56
00:05:02,467 --> 00:05:07,017
!أيّها الغبي! لمَ عليك دائمًا أن تقوم بأشياء حازمة كهذه
57
00:05:07,397 --> 00:05:10,527
!هل وُلِدت كي تحاول قتل نفسك فقط؟
58
00:05:10,527 --> 00:05:12,647
!بالكاد ترتدي أيّ ملابس
59
00:05:12,647 --> 00:05:15,827
.أنت تلميذ مذهل
60
00:05:15,827 --> 00:05:18,037
.شكرًا لك يا معلمي
61
00:05:18,557 --> 00:05:20,077
!معلم فانزيل
62
00:05:22,337 --> 00:05:25,787
.قواكم موجودة لحماية الغير
63
00:05:26,157 --> 00:05:28,167
.لا تنسوا ذلك أبدًا
64
00:05:28,167 --> 00:05:29,197
!حاضر
65
00:05:33,987 --> 00:05:37,137
.أنا سعيد لأنّكما على قيد الحياة
66
00:05:41,487 --> 00:05:43,827
بالكاد تتذكرين شيئًا؟
67
00:05:44,437 --> 00:05:45,667
.أجل
68
00:05:46,237 --> 00:05:48,937
...بعد التدريب الأخير
69
00:05:50,417 --> 00:05:53,407
.لم أتوقع أن تعود للحياة مجدّدًا
70
00:05:54,477 --> 00:05:59,197
...هل هذه قوة السحر الذي يحمل اسم العنقاء؟ أو ربما
71
00:05:59,557 --> 00:06:01,277
.مذهل
72
00:06:01,277 --> 00:06:03,907
.سنضع حجر ساحر في فانا أيضًا
73
00:06:06,157 --> 00:06:08,447
.يا لخيبة الأمل
74
00:06:08,447 --> 00:06:12,437
.لم يفشل الحجر في رفع سحرها، بل بالكاد بقي لها شيء
75
00:06:12,897 --> 00:06:15,467
.أظنّ أنّ ذلك كان آخر شعلة منه
76
00:06:15,467 --> 00:06:18,947
.تخلّصوا منها. لم تعد تهمني
77
00:06:26,397 --> 00:06:28,067
.أيتها المسكينة
78
00:06:28,067 --> 00:06:30,117
...صديقتي القديمة
79
00:06:30,917 --> 00:06:33,107
.الأمر كما في السابق
80
00:06:33,107 --> 00:06:36,397
.البشر يؤذون بقية البشر أيضًا
81
00:06:37,187 --> 00:06:39,247
.كما تريدين، سوف أدمرهم
82
00:06:39,717 --> 00:06:43,497
.لكني أحتاج لجسدك
83
00:06:44,127 --> 00:06:45,867
!سوف تواصلين العيش
84
00:06:50,317 --> 00:06:52,767
.لا أملك أيّ ذكريات بعد ذلك
85
00:06:52,767 --> 00:06:55,987
.شعرت وكأنّ شخصًا آخر دخل إلى جسدي
86
00:06:55,987 --> 00:06:58,637
...وكأنّ شخصًا ما كان يتحكّم بي
87
00:06:59,857 --> 00:07:03,637
.كل ما أتذكّره هو كراهية ذلك الشخص الشديدة
88
00:07:03,637 --> 00:07:06,387
ماذا عن العين الثالثة والأذنين المدبّبتين التي كانت لديك؟
89
00:07:07,247 --> 00:07:10,397
.أنا آسفة حقًّا. لا أعرف شيئًا عنها
90
00:07:10,397 --> 00:07:12,097
مررت بكلّ ذلك؟
91
00:07:12,097 --> 00:07:14,047
...لم أعرف شيئًا
92
00:07:14,047 --> 00:07:17,727
.لا داعي لأن تشعر بالذنب يا مارس
93
00:07:17,727 --> 00:07:20,407
.فقد التقينا مجدّدًا
94
00:07:20,407 --> 00:07:22,837
.أجل. لن أتركك أبدًا
95
00:07:24,367 --> 00:07:26,787
.أجل... لنبق معًا إلى الأبد
96
00:07:26,787 --> 00:07:28,037
...أ-أجل
97
00:07:28,037 --> 00:07:30,907
!يا إلهي! الأمور تشتعل هنا
98
00:07:30,907 --> 00:07:35,417
.إنّه متصلب كمعدن خام. ظريف
99
00:07:35,417 --> 00:07:39,387
...افترق أصدقاء الطفولة بشكل حزين ثمّ لمّ القدر شملهما من جديد
100
00:07:39,387 --> 00:07:41,677
!هذا رائع حقًّا
101
00:07:41,677 --> 00:07:44,427
!إنّه يبكي
102
00:07:44,427 --> 00:07:46,677
ما الخطب يا فينرال؟
103
00:07:46,677 --> 00:07:50,067
!أشعر بالغيرة والحسد وخيبة الأمل
104
00:07:50,067 --> 00:07:52,687
ماذا؟ ألا تملك أيّ أصدقاء طفولة؟
105
00:07:52,687 --> 00:07:55,427
!لا! لا أملك أيّ أصدقاء طفولة بتلك الظرافة
106
00:07:55,427 --> 00:07:56,517
!لا! لا! لا
107
00:07:56,517 --> 00:07:59,067
!ولا واحدة! تبًّا
108
00:07:57,037 --> 00:08:00,677
{\an8}!أنا أملك أصدقاء طفولة! أملك الكثير في الواقع
109
00:08:02,397 --> 00:08:05,397
!لمعلوماتك فقط، لا أشعر بالغيرة
110
00:08:05,397 --> 00:08:07,327
!لمَ صفعتني؟
111
00:08:08,067 --> 00:08:09,827
!أنا من العائلة الملكية
112
00:08:10,217 --> 00:08:15,337
ما يهم هو لمَ أتت عين شمس منتصف الليل إلى غابة المشعوذات؟
113
00:08:17,717 --> 00:08:24,887
.ما زلت أملك رغبة قوية في استعادة حجر السحر في رأسي
114
00:08:26,887 --> 00:08:28,307
حجر السحر؟
115
00:08:28,307 --> 00:08:31,817
هل يعني هذا أنّ هناك حجر سحر في هذه الغابة؟
116
00:08:31,817 --> 00:08:33,857
!فلنسرع ونذهب لرؤية ملكة المشعوذات
117
00:08:33,857 --> 00:08:41,007
.لا، علينا قبل ذلك أن نذهب لإنقاذ دومينا ومارييلا والمشعوذات المصابات
118
00:08:46,787 --> 00:08:48,617
ما هذا الكي؟
119
00:08:49,907 --> 00:08:52,617
...مستحيل! اختفت قوّته السحرية
120
00:08:54,127 --> 00:08:55,877
!فليهرب الجميع
121
00:09:13,767 --> 00:09:17,267
.كان ذلك سحرًا هائلاً
122
00:09:17,587 --> 00:09:22,807
!استعرني امتصاصه بأكمله وقتًا طويلاً. شكرًا على الوجبة
123
00:09:22,807 --> 00:09:25,527
.ظننت حقًّا أنّي سأموت
124
00:09:25,527 --> 00:09:28,907
.لادروس... لكن ينبغي أن تكون قوتك السحرية قد استُنفدت
125
00:09:28,907 --> 00:09:32,307
.قذفتها كلّها ثم امتصصتها من جديد
126
00:09:32,307 --> 00:09:36,747
.أنت تعتمد كثيرًا على رصدك للسحر يا معلّم
127
00:09:36,747 --> 00:09:41,487
لكن بصراحة، لماذا جميعكم
128
00:09:41,487 --> 00:09:45,187
تواصلون تعريض أنفسكم للخطر لحماية الغير؟
129
00:09:46,137 --> 00:09:48,097
...مـ-مارس
130
00:09:48,097 --> 00:09:51,137
!لهذا السبب سأقتلكم
131
00:09:57,807 --> 00:10:01,327
.عجبًا، ظهر شخص غريب للتّو
132
00:10:01,327 --> 00:10:03,857
لا علاقة لك بالأمر، لذا هلّا غربت عن وجهي؟
133
00:10:03,857 --> 00:10:05,537
!بل لدي علاقة بالأمر
134
00:10:05,537 --> 00:10:07,457
...فهو
135
00:10:07,457 --> 00:10:08,867
!صديقي
136
00:10:16,347 --> 00:10:18,607
لماذا جميعكم
137
00:10:18,607 --> 00:10:22,147
تواصلون تعريض أنفسكم للخطر لحماية الغير؟
138
00:10:23,227 --> 00:10:25,197
...مـ-مارس
139
00:10:25,197 --> 00:10:28,197
!لهذا السبب سأقتلكم
140
00:10:34,787 --> 00:10:38,417
.عجبًا، ظهر شخص غريب للتّو
141
00:10:38,417 --> 00:10:40,917
لا علاقة لك بالأمر، لذا هلّا غربت عن وجهي؟
142
00:10:40,917 --> 00:10:42,667
!بل لدي علاقة بالأمر
143
00:10:42,667 --> 00:10:43,707
...فهو
144
00:10:44,137 --> 00:10:45,377
!صديقي
145
00:10:46,387 --> 00:10:47,337
...أستا
146
00:10:49,157 --> 00:10:50,247
!مارس
147
00:10:50,247 --> 00:10:51,677
!عليّ استعمال تعويذة شفاء
148
00:10:52,407 --> 00:10:53,557
لا يمكنني إطلاق أيّ شيء؟
149
00:10:54,067 --> 00:10:57,937
ما الذي حدث لجسدي؟ هل اختفى سحري؟
150
00:10:59,937 --> 00:11:03,187
!تماسكا! سأهزم هذا الفتى
151
00:11:03,497 --> 00:11:07,307
مهلاً لحظة! أنت ذلك الفتى، صحيح؟
152
00:11:07,307 --> 00:11:10,527
.فارس إلغاء السحر أو مهما يكن
153
00:11:11,577 --> 00:11:14,067
.أتفهّم ألمك تمامًا
154
00:11:14,067 --> 00:11:17,027
.وُلِدت من دون طبيعة سحرية أنا أيضًا
155
00:11:17,027 --> 00:11:21,787
.حتّى عندما كنت صغيرًا، سخر مني الجميع ونادوني بالتافه
156
00:11:22,287 --> 00:11:25,997
.لكنّك تافه أكثر مني
157
00:11:25,997 --> 00:11:28,047
!ماذا قلت أيّها الوغد؟
158
00:11:28,047 --> 00:11:29,547
.أشعر بالأسى عليك نوعًا ما
159
00:11:29,897 --> 00:11:31,297
!إن كنت كذلك، فأعطني القليل من سحرك
160
00:11:31,677 --> 00:11:34,617
.كنت لأفعل لو استطعت
161
00:11:35,797 --> 00:11:37,347
.وجدتها
162
00:11:38,557 --> 00:11:40,497
.خذ. إنّه لك إن وصلت إليه
163
00:11:42,647 --> 00:11:46,437
.يا له من ردّ فعل رائع! أظنّنا سنشكّل ثنائيًّا رائعًا
164
00:11:47,457 --> 00:11:48,607
أتريد الانضمام إليّ؟
165
00:11:49,007 --> 00:11:52,117
.يمكنك أن تصبح ذراعي اليمنى
166
00:11:52,117 --> 00:11:55,657
.سأتحدّث مع جيش داياموند من أجلك
167
00:11:55,657 --> 00:11:58,367
!فلنرتقِ معًا في صفوف الجيش الملكي
168
00:11:58,737 --> 00:12:02,497
!سنلقّن المتكبرين بسبب موهبتهم درسًا
169
00:12:03,067 --> 00:12:08,797
!أمزح فحسب. سوف آخذ قواه المضادة للسحر وأجعلها ملكًا لي أيضًا
170
00:12:09,317 --> 00:12:10,127
.أرفض ذلك
171
00:12:10,567 --> 00:12:11,437
ماذا؟
172
00:12:11,437 --> 00:12:14,717
!سأصبح إمبراطور السحر في مملكة كلوفر
173
00:12:16,817 --> 00:12:19,677
إمبراطور السحر؟
174
00:12:19,677 --> 00:12:25,687
!لهذا السبب أكره الأغبياء! مليون لازر
175
00:12:29,137 --> 00:12:31,697
.سمعت عن أسلوبك في القتال
176
00:12:31,697 --> 00:12:35,437
،من دون فتى السحر المكاني ذاك
177
00:12:35,437 --> 00:12:38,447
لا يمكنك فعل شيء حيال التعاويذ بعيدة المدى، صحيح؟
178
00:12:40,117 --> 00:12:41,457
!أنت هدف مثالي
179
00:12:42,957 --> 00:12:46,877
.خدعة الارتداد تلك لن تنجح معي أيضًا
180
00:12:46,877 --> 00:12:48,977
!إعادة التوزيع
181
00:12:48,977 --> 00:12:51,777
!من المستحيل أن تفوز! استسلم فحسب
182
00:12:57,347 --> 00:12:59,517
!من الذي سيستسلم؟
183
00:12:59,517 --> 00:13:03,227
.لقد آذيت أصدقائي
184
00:13:03,227 --> 00:13:05,727
!ولن أسامحك على ذلك
185
00:13:06,327 --> 00:13:07,437
أصدقاء؟
186
00:13:07,817 --> 00:13:10,687
.لا يوجد شيء كذلك
187
00:13:10,687 --> 00:13:15,877
.هناك نوعان من الناس في هذا العالم: المستغِلّون والمستَغَلّون
188
00:13:15,877 --> 00:13:20,317
.وصلت إلى القمة باستغلال مَن مِن حولي
189
00:13:20,317 --> 00:13:22,697
سأستغلّ مارس هناك
190
00:13:22,697 --> 00:13:26,957
.والفتاة التي إلى جانبه لكي أتقدّم أكثر
191
00:13:26,957 --> 00:13:32,467
!ربّما سأدع الجيش يستعملهما من أجل الأبحاث السحرية إلى أن يموتا
192
00:13:38,007 --> 00:13:42,117
ما الخطب؟ ألم تقل أنّك لن تسامحني؟
193
00:13:43,207 --> 00:13:46,147
!يمكنك أن تكون حجرًا أدوس عليه أنت أيضًا
194
00:13:49,217 --> 00:13:50,547
ماذا؟
195
00:13:51,607 --> 00:13:53,527
ما هذا؟
196
00:14:02,747 --> 00:14:06,747
!هـ-هذا سيّئ! إنّ سحري يُستنفد
197
00:14:09,137 --> 00:14:10,747
!إ-إنّه لا يخرج
198
00:14:10,747 --> 00:14:13,557
!ماذا؟ مهلاً... غير معقول
199
00:14:13,557 --> 00:14:15,377
من شيء كهذا؟ حقًّا؟
200
00:14:15,687 --> 00:14:18,377
...تبًّا! كلّ شيء عملت من أجله
201
00:14:18,377 --> 00:14:21,347
!تبَّا! كلّ ما فعلته هو إبعاد نظري عنه للحظة
202
00:14:21,347 --> 00:14:23,737
!وصلت وأصبحت أحد القادة اللامعين الثمانية
203
00:14:23,737 --> 00:14:24,887
!هذا سيّئ! سيّئ! سيّئ
204
00:14:27,907 --> 00:14:29,257
!مستحيل! مستحيل! مستحيل
205
00:14:29,257 --> 00:14:35,607
!هل رمى هذا السيف الثقيل كلّ هذه المسافة؟
206
00:14:35,607 --> 00:14:38,507
أيّ قرار هذا؟
207
00:14:38,507 --> 00:14:41,687
!ما الذي كنت تفكّر به؟
208
00:14:41,687 --> 00:14:44,777
!تبًّا! تبًّا! هذا جنون
209
00:14:44,777 --> 00:14:48,797
هل يعني هذا أنّي سأُهزم بهجوم غبي كهذا؟
210
00:14:48,797 --> 00:14:52,247
!تبًّا! لا تقترب! لا تقترب
211
00:14:53,767 --> 00:14:56,507
.ما كنت لأصل إلى هذا الحدّ بمفردي
212
00:14:56,937 --> 00:15:01,047
.علّمني الناس طريقة استعمال قوتي وكيف أقاتل
213
00:15:01,047 --> 00:15:03,767
.مررنا من مواقف حياة أو موت معًا
214
00:15:04,107 --> 00:15:06,787
.ساعدنا بعضنا وحسّنا طريقة قتالنا
215
00:15:07,227 --> 00:15:09,597
سبب قدرتي على الاستجابة للهجمات
216
00:15:09,597 --> 00:15:14,187
.هو شيء اسمه الكي في مسقط رأسي
217
00:15:14,187 --> 00:15:15,437
الكي؟
218
00:15:15,817 --> 00:15:17,847
...لدينا مقولة في موطني
219
00:15:17,847 --> 00:15:21,197
".المحارب لا يرجع في كلمته"
220
00:15:21,797 --> 00:15:25,137
قلت أنّك ستصبح إمبراطور السرح، صحيح؟
221
00:15:26,437 --> 00:15:28,677
.تخطّ حدودك. هنا والآن
222
00:15:29,507 --> 00:15:31,377
.لا توجد طريقة أخرى
223
00:15:33,267 --> 00:15:34,537
!حاضر
224
00:15:36,307 --> 00:15:39,927
!سحر تشكيل الماء: مهد تنين الماء
225
00:15:40,377 --> 00:15:42,677
!ما الذي تفعلونه بالضبط؟
226
00:15:42,677 --> 00:15:44,007
!نويل
227
00:15:46,067 --> 00:15:47,637
سأراهن بكلّ شيء
228
00:15:47,637 --> 00:15:49,557
!على هذا الهجوم
229
00:15:51,397 --> 00:15:54,727
!لم أعد فاشلة
230
00:15:55,207 --> 00:15:59,047
!سحر تشكيل الماء: زئير تنين البحر
231
00:16:01,107 --> 00:16:03,057
!لقد نجحنا
232
00:16:03,607 --> 00:16:05,487
!دعنا نساعد
233
00:16:08,247 --> 00:16:09,707
!ها نحن ذا
234
00:16:10,497 --> 00:16:12,077
...هجومك ذاك
235
00:16:12,477 --> 00:16:14,457
!سيكون قويًّا للغاية
236
00:16:14,457 --> 00:16:15,457
!فات الأوان
237
00:16:21,927 --> 00:16:25,557
!لن أدعك تقتلين أحدًا
238
00:16:29,477 --> 00:16:31,107
!اندفاع الثور
239
00:16:34,937 --> 00:16:37,107
!لقد نجح
240
00:16:37,497 --> 00:16:39,257
!أجل
241
00:16:39,257 --> 00:16:41,937
!نجح هجومي الخاص تمامًا
242
00:16:43,477 --> 00:16:45,987
الأصدقاء موجودون ليتمّ استغلالهم؟
243
00:16:46,347 --> 00:16:49,787
...ليس أصدقائي! أنا وأصدقائي
244
00:16:50,237 --> 00:16:52,787
!ندعم بعضنا بعضًا
245
00:16:52,787 --> 00:16:55,717
!كـ-كنت مخطئًا
246
00:16:56,137 --> 00:17:00,507
!سأكفّ عن إيذاء الناس! لذا اعف عني
247
00:17:00,507 --> 00:17:03,927
!أرجوك! أخرج هذا السيف مني
248
00:17:03,927 --> 00:17:05,757
!لا يمكنني ذلك بمفردي
249
00:17:08,217 --> 00:17:09,137
!لا
250
00:17:09,137 --> 00:17:10,437
ماذا؟
251
00:17:10,437 --> 00:17:14,397
!أعلم مدى قوّتك، لذا لن أتهاون
252
00:17:14,767 --> 00:17:17,587
!إن أخرجته وهاجمتني، فلن تكون لي فرصة في الفوز
253
00:17:17,587 --> 00:17:20,147
!دون أن أنسى أنّي كنت لأخسر لو أخطأت التصويب عندما رميت السيف
254
00:17:20,147 --> 00:17:22,567
!أنا غبي، لذا لا يمكنني أن أخفق
255
00:17:22,567 --> 00:17:25,587
!لا، أرجوك... أتوسّل إليك
256
00:17:25,587 --> 00:17:27,927
!سوف أموت على هذا الحال
257
00:17:27,927 --> 00:17:29,817
!هذا ليس كافيًا لقتل أحد
258
00:17:29,817 --> 00:17:31,657
!لم أصب نقاطك الحيوية عمدًا
259
00:17:32,547 --> 00:17:35,367
تبًّا! ظننت أنّي سأتمكّن من إقناع غبي مثله
260
00:17:35,367 --> 00:17:37,347
!إن أثرت مشاعر الشفقة لديه، لكنّه لا يصدّقني
261
00:17:37,347 --> 00:17:38,737
!تبًّا! تبًّا! تبًّا
262
00:17:38,737 --> 00:17:42,357
!هذا الغبي يملك الخبرة في المعارك
263
00:17:42,357 --> 00:17:46,597
!سأضربك مجدّدًا وأفقدك وعيك
264
00:17:48,837 --> 00:17:50,307
!تبًّا
265
00:17:50,897 --> 00:17:52,377
.هذا كلّ ما بقي لي من سحري
266
00:17:52,377 --> 00:17:55,307
!سينتهي أمري إن هاجمته وصدّ هجومي
267
00:17:58,547 --> 00:18:03,147
!سأستعمل سحر التعزيز وأخرجه بالقوة
268
00:18:05,767 --> 00:18:07,027
269
00:18:07,027 --> 00:18:10,407
...بقي لي ما يكفي من السحر لطلقتين سحريتين
270
00:18:13,587 --> 00:18:14,957
!ذلك الوغد
271
00:18:15,337 --> 00:18:17,217
أنت فانا، صحيح؟
272
00:18:17,217 --> 00:18:18,527
!لادروس
273
00:18:18,527 --> 00:18:22,377
،لا أعرف كيف حصلت على تلك القوى
274
00:18:22,997 --> 00:18:25,967
!لكن استعملي سحرك الهائل ذلك الآن
275
00:18:25,967 --> 00:18:28,577
ماذا؟ سحر هائل؟
276
00:18:28,577 --> 00:18:29,597
عمّاذا تتحدّث؟
277
00:18:29,597 --> 00:18:31,927
!كفّي عن التغابي وأسرعي
278
00:18:31,927 --> 00:18:32,977
...قومي بذلك وإلّا
279
00:18:32,977 --> 00:18:34,427
!قتلته
280
00:18:35,977 --> 00:18:37,437
!مارس
281
00:18:38,097 --> 00:18:40,937
.الطلقة التالية ستقتله حقًّا
282
00:18:41,857 --> 00:18:45,857
!توقّف
283
00:18:45,857 --> 00:18:47,617
!ها هو ذا
284
00:18:48,277 --> 00:18:49,417
...حسنًا إذًا
285
00:18:49,417 --> 00:18:52,327
!حان وقت الرّهان الأكبر
286
00:18:57,077 --> 00:18:59,267
!هذا السحر هائل
287
00:18:59,267 --> 00:19:03,207
!أشعر وكأنّ جسدي سينفجر
288
00:19:26,027 --> 00:19:31,527
.هذا أروع سحر تناولته
289
00:19:32,057 --> 00:19:35,617
!مستحيل! قوّته تفوق قوّة الروح
290
00:19:35,617 --> 00:19:38,457
!هذا ليس مقدارًا يمكن لإنسان بعثه
291
00:19:39,377 --> 00:19:41,787
...لادروس، أنت
292
00:19:41,787 --> 00:19:44,047
!أيّها الوغد
293
00:19:45,297 --> 00:19:46,667
.حان وقت ردّ الدّين
294
00:19:48,487 --> 00:19:51,797
.تتبّعتها بالكي، لكنّها مع ذلك كانت أسرع من أن أتفاداها
295
00:19:56,327 --> 00:19:59,477
!حصلت على القوّة المطلقة
296
00:19:59,477 --> 00:20:03,077
!إن استعملتها، فلن تكون هناك فرصة أمام القادة اللامعين الثمانية الآخرين
297
00:20:03,077 --> 00:20:06,777
!بل يمكنني الاستيلاء على المملكة بأكملها
298
00:20:06,777 --> 00:20:07,817
!مرحى
299
00:20:08,167 --> 00:20:11,607
!سأقتل كلّ شخص احتقرني
300
00:20:11,927 --> 00:20:16,197
.لكن قبل ذلك، أظنّ أنّ من الأفضل أن أقضي عليك
301
00:20:17,577 --> 00:20:20,007
.لن أتهاون مجدّدًا
302
00:20:20,007 --> 00:20:23,497
...سأواصل مهاجمتك بهجمات بعيدة المدى لا يمكنك صدّها
303
00:20:23,497 --> 00:20:27,377
!إلى أن تتمزق إربًا
304
00:20:29,697 --> 00:20:30,757
!أستا
305
00:20:35,977 --> 00:20:37,637
.لقد قلب الوضع لصالحه
306
00:20:37,637 --> 00:20:43,457
...ظننت أنّه قد يكون سليلهم بما أنّه يستطيع استعمال ذلك السيف، لكن
307
00:20:45,177 --> 00:20:48,417
!أرني من تكون حقًّا
308
00:20:51,897 --> 00:20:58,257
حسنًا إذًا، كم طلقة أخرى يمكن لجسدك الذي تفخر به تحملها؟
309
00:20:58,257 --> 00:20:59,327
ماذا؟
310
00:22:46,937 --> 00:22:51,437
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
311
00:22:47,697 --> 00:22:50,277
!نفلة صغيرة
312
00:22:50,937 --> 00:22:54,937
{\an8}ما هو مذاقه؟
313
00:22:51,957 --> 00:22:54,227
ما هو مذاقه؟
314
00:23:02,417 --> 00:23:07,577
.هذا أروع سحر تناولته
315
00:23:07,577 --> 00:23:08,827
!خذ هذا
316
00:23:08,827 --> 00:23:11,847
!مذاقه فاخر للغاية
317
00:23:11,847 --> 00:23:13,087
.كما هو متوقع من العائلة الملكية
318
00:23:13,417 --> 00:23:14,497
!خذ هذا
319
00:23:14,497 --> 00:23:18,087
.أجل. سحرك مذاقه ناضج قليلًا
320
00:23:18,087 --> 00:23:19,197
!خذا هذا
321
00:23:19,647 --> 00:23:23,947
.مذاقه يعيد الذكريات
322
00:23:23,947 --> 00:23:24,777
!لادروس
323
00:23:24,777 --> 00:23:26,727
!مذاقه مثل المخلل
324
00:23:26,727 --> 00:23:30,787
!هل تقصد أنّي لا أبدو عجوزًا فحسب، بل مذاق سحري قديم أيضًا
325
00:23:30,787 --> 00:23:32,757
!تمامًا يا معلمي
326
00:23:32,757 --> 00:23:33,937
327
00:23:36,497 --> 00:23:39,087
!ما الذي فعلته لأستا يا ملكة المشعوذات؟
328
00:23:39,697 --> 00:23:41,987
.كتاب تعاويذ أستا يبعث نورًا غريبًا
329
00:23:41,987 --> 00:23:45,697
!أنت تشبه شيطانًا تقريبًا
330
00:23:45,697 --> 00:23:48,657
.بلاك كلوفر، الصفحة 63، هذا لا شيء
331
00:23:46,657 --> 00:23:51,257
الصفحة 63
هذا لا شيء
332
00:23:48,657 --> 00:23:50,827
.نيزك أسود يعبر السماء
333
00:23:50,827 --> 00:23:52,827