1 00:00:03,667 --> 00:00:07,917 Die Menschheit stand kurz davor, durch die Dämonen vernichtet zu werden. 2 00:00:11,967 --> 00:00:16,177 Doch ein einzelner Zauberer rettete die Menschheit. 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,477 Sie nannten ihn den König der Magier und er wurde zur Legende. 4 00:00:31,527 --> 00:00:35,157 Zeig uns, wer du wirklich bist. 5 00:00:51,467 --> 00:00:54,087 Niemals aufzugeben, … 6 00:00:54,637 --> 00:00:56,797 das ist meine Magie! 7 00:00:57,427 --> 00:01:01,797 Die Königin der Hexen hatte die Drossel auf Astas antimagischer Kraft entfernt 8 00:01:01,797 --> 00:01:03,977 und diese entfesselt. 9 00:01:04,687 --> 00:01:06,267 Was ist hier los? 10 00:01:06,607 --> 00:01:11,357 Es fühlt sich so angenehm an, wie in einem kalten See zu baden. 11 00:01:11,987 --> 00:01:14,777 In meinem Kopf ist alles überraschend klar. 12 00:01:15,527 --> 00:01:16,947 Diese Kraft … 13 00:01:17,867 --> 00:01:19,597 steigt in mir empor. 14 00:01:23,327 --> 00:01:28,127 Ich hatte vermutet, dass er mit ihm blutsverwandt ist … 15 00:01:28,127 --> 00:01:33,337 Durch eine Laune der Natur besitzt du kein Mana. 16 00:01:33,337 --> 00:01:35,377 Du bist einfach nur beschädigt. 17 00:01:36,297 --> 00:01:39,927 Aber deshalb kannst du dieses Schwert anfassen. 18 00:01:39,927 --> 00:01:43,927 Du bist besonders, aber auch unbedeutend. 19 00:01:44,517 --> 00:01:47,807 Aber dadurch bist du eine außergewöhnliche Existenz. 20 00:01:48,727 --> 00:01:50,687 Black Meteorite! 21 00:01:53,777 --> 00:01:57,157 Asta hatte mit seiner neuen Kraft Ladros besiegt. 22 00:01:57,157 --> 00:02:00,697 Ladros sah seine Fehler ein, aber … 23 00:02:00,697 --> 00:02:04,707 Blut zu kontrollieren, das ist meine Magie. 24 00:02:05,077 --> 00:02:10,417 Ab jetzt und für immer wirst du mir als mein Schwert dienen. 25 00:02:10,417 --> 00:02:15,917 Die Königin der Hexen hatte es von Anfang an auf Astas antimagische Schwerter abgesehen. 26 00:02:16,677 --> 00:02:19,177 Die Königin der Hexen steuerte Asta fern. 27 00:02:19,467 --> 00:02:23,427 Deine erste Aufgabe ist, 28 00:02:23,427 --> 00:02:25,887 die alle hier eigenhändig zu töten. 29 00:02:40,567 --> 00:02:43,737 {\an7}Seite 30 00:02:40,567 --> 00:02:43,737 {\an8}Der rote Faden des Schicksals 31 00:04:05,717 --> 00:04:07,597 Oh nein … 32 00:04:09,597 --> 00:04:11,767 Asta! Hör auf! 33 00:04:12,637 --> 00:04:13,597 Asta! 34 00:04:15,647 --> 00:04:18,607 So, wen bringen wir zuerst um? 35 00:04:19,187 --> 00:04:20,607 Genau. 36 00:04:21,397 --> 00:04:24,357 Wir fangen mit dir an, Prinzessin. 37 00:04:25,067 --> 00:04:26,067 Los! 38 00:04:32,367 --> 00:04:34,077 Hör auf! 39 00:04:34,077 --> 00:04:37,377 Nein! Bleib bei Sinnen! Asta! 40 00:04:40,877 --> 00:04:43,917 Das klappt nicht. Er hört mich nicht. 41 00:04:43,917 --> 00:04:45,547 Asta, hör auf! 42 00:04:45,547 --> 00:04:47,797 Weißt du nicht, wer ich bin?! 43 00:04:50,307 --> 00:04:52,307 Da zeigt das Karma seine Wirkung. 44 00:04:52,307 --> 00:04:55,227 Dass eine Hochadelige des Königreichs Clover 45 00:04:55,227 --> 00:04:57,807 durch sein Schwert sterben wird. 46 00:05:03,397 --> 00:05:04,817 Asta! 47 00:05:10,737 --> 00:05:12,077 Asta … 48 00:05:13,157 --> 00:05:14,907 Mach die Augen auf! 49 00:05:15,617 --> 00:05:17,167 Asta … 50 00:05:17,537 --> 00:05:19,417 Es ist Zeit, Lebwohl zu sagen. 51 00:05:23,337 --> 00:05:24,547 HÖR AUF! 52 00:05:24,547 --> 00:05:26,047 Nein! Tu das nicht! 53 00:05:26,507 --> 00:05:27,377 Tu es! 54 00:05:47,147 --> 00:05:50,367 Dabei sollte er doch ohnmächtig sein. 55 00:05:50,777 --> 00:05:51,657 Asta … 56 00:05:52,367 --> 00:05:55,657 Er kann also nicht perfekt ferngesteuert werden? 57 00:05:58,867 --> 00:06:00,207 Ich lass mich nicht töten. 58 00:06:00,747 --> 00:06:02,917 Du wirst mich nicht töten! 59 00:06:04,547 --> 00:06:05,797 Warte nur! 60 00:06:07,507 --> 00:06:09,297 Diese lächerliche Magie … 61 00:06:09,757 --> 00:06:12,047 hab ich im Handumdrehen gelöst! 62 00:06:12,347 --> 00:06:14,057 Nun komm schon! 63 00:06:14,347 --> 00:06:18,807 Blutmarionette verbindet sich mit dem Blut im Kreislauf und fesselt es. 64 00:06:19,227 --> 00:06:21,937 Egal, wie sehr man sich auch wehrt, sie lässt sich nicht entfernen. 65 00:06:21,937 --> 00:06:25,067 Das gilt besonders für jemanden ohne Magie wie dich. 66 00:06:36,037 --> 00:06:36,827 Asta! 67 00:06:36,827 --> 00:06:39,077 Harte Gegenwehr … Aber … 68 00:06:49,297 --> 00:06:50,297 Asta?! 69 00:06:50,627 --> 00:06:53,297 Bitte! Hör auf damit! 70 00:06:55,427 --> 00:06:58,807 Ich werde diesen Wald nie wieder verlassen. 71 00:06:58,807 --> 00:07:01,267 Ich werde mich dir nie wieder entgegenstellen. 72 00:07:01,267 --> 00:07:02,307 Bitte! 73 00:07:03,647 --> 00:07:04,557 Vergiss es. 74 00:07:06,527 --> 00:07:09,777 Damit die nie wieder irgendwelche Dummheiten anstellen, 75 00:07:09,777 --> 00:07:12,487 werde ich sie hier ausmerzen. 76 00:07:12,817 --> 00:07:16,197 Mir wurde vorhergesagt, dass du irgendwann zusammen mit dem, was ich will, 77 00:07:16,197 --> 00:07:20,497 lebend in diesen Wald zurückkehren wirst. 78 00:07:20,867 --> 00:07:23,417 Deshalb habe ich nicht weiter nach dir gesucht. 79 00:07:23,417 --> 00:07:25,127 Dass das, was ich will, 80 00:07:25,127 --> 00:07:28,207 das antimagische Schwert ist, 81 00:07:28,207 --> 00:07:30,127 hätte ich zwar nie gedacht … 82 00:07:31,047 --> 00:07:34,337 Aber was hast du dazugewonnen, als du da draußen warst? 83 00:07:35,847 --> 00:07:40,227 Du hast mit diesen unvollständigen Menschen sinnlose Bande geknüpft. 84 00:07:40,227 --> 00:07:43,227 Und deshalb wartet auf sie nun nur der Tod. 85 00:07:43,227 --> 00:07:47,977 Du kannst mir nicht entkommen. Unser Band lässt sich nicht trennen. 86 00:07:47,977 --> 00:07:49,357 Unser Band? 87 00:07:49,357 --> 00:07:54,357 Du bist meine Tochter. Du bist ein Teil meiner Familie. 88 00:07:54,737 --> 00:07:57,867 Ich bin ein Teil deiner Familie?! 89 00:07:58,447 --> 00:08:01,367 Du gehörst mir. 90 00:08:11,047 --> 00:08:12,047 Echt jetzt? 91 00:08:12,047 --> 00:08:13,627 Sag ich doch! 92 00:08:16,757 --> 00:08:20,467 Ach übrigens, der Kuchen dort war echt lecker. 93 00:08:20,467 --> 00:08:22,387 Da will ich auch mal hin. 94 00:08:22,677 --> 00:08:26,397 Hey, helft mir! Ich will hier raus! 95 00:08:26,897 --> 00:08:28,897 Hier! Bitte! 96 00:08:28,897 --> 00:08:30,647 Geht nicht weg! 97 00:08:40,987 --> 00:08:42,577 Vanessa. 98 00:08:43,657 --> 00:08:45,117 Eure Hoheit? 99 00:08:45,457 --> 00:08:49,167 Lasst mich endlich hier raus! Ich will nicht mehr eingesperrt sein! 100 00:08:49,167 --> 00:08:53,257 Ich bin so einsam hier. Wie lange muss ich noch hierbleiben? 101 00:08:53,667 --> 00:08:55,547 Eure Hoheit! 102 00:08:55,547 --> 00:09:00,677 Meine Fadenmagie hat diese unglaubliche Kraft nicht, von der Ihr immer redet. 103 00:09:00,677 --> 00:09:01,927 Lasst mich hier raus! 104 00:09:02,517 --> 00:09:06,847 Nein, du wirst irgendwann die Kraft besitzen, das Schicksal zu kontrollieren. 105 00:09:06,847 --> 00:09:09,517 Das wurde unzweifelhaft vorhergesagt. 106 00:09:09,517 --> 00:09:10,607 Das ist doch … 107 00:09:10,607 --> 00:09:13,687 Du wolltest wissen bis wann. Ich sag es dir. 108 00:09:13,687 --> 00:09:19,447 Bis du die Magie benutzen kannst, die das Schicksal kontrollieren kann, bleibst du hier. 109 00:09:19,447 --> 00:09:21,737 Du bist Teil meiner Familie. 110 00:09:21,737 --> 00:09:24,287 Wenn dem so ist, lasst mich hier raus. 111 00:09:24,287 --> 00:09:25,997 Das kann ich nicht. 112 00:09:27,327 --> 00:09:30,577 Ich entscheide dein Schicksal. 113 00:09:31,957 --> 00:09:34,917 Eure Hoheit! Eure Hoheit! 114 00:09:34,917 --> 00:09:38,717 Bitte! Wartet! Lasst mich hier raus! 115 00:09:41,967 --> 00:09:45,557 Ich hab eine solche Kraft nicht … 116 00:09:53,107 --> 00:09:56,607 Der Kuchenbäcker in der Stadt da hat zugemacht. 117 00:09:56,607 --> 00:09:57,987 Schade. 118 00:09:59,697 --> 00:10:01,617 Hast du schon davon gehört? 119 00:10:02,157 --> 00:10:07,617 Außerhalb des Waldes gibt es eine große Stadt. Da leben viele Menschen, die keine Hexen sind. 120 00:10:07,867 --> 00:10:12,627 Vanessa! Die Geschichte hast du uns schon so oft aufgetischt. 121 00:10:13,087 --> 00:10:16,587 Die anderen Hexen hängen da alle ab und so. 122 00:10:16,587 --> 00:10:18,467 Und suchen sich Lover. 123 00:10:18,467 --> 00:10:22,137 Warum brichst du nicht aus deinem Käfig aus und machst das auch? 124 00:10:22,137 --> 00:10:25,847 D-Das würde niemals klappen. 125 00:10:25,847 --> 00:10:26,887 Denn … 126 00:10:27,347 --> 00:10:30,347 Ich habe keine Chance gegen die Königin der Hexen. 127 00:10:32,187 --> 00:10:34,317 Ach, Kopf hoch. 128 00:10:34,317 --> 00:10:38,027 Sollen wir die Königin der Hexen mal für dich fragen? 129 00:10:38,027 --> 00:10:42,337 Keine Chance. Ihr seid Puppen, die ich mit Magie geschaffen habe. 130 00:10:42,817 --> 00:10:46,787 Was ich nicht schaffe, würdet ihr auch nicht schaffen. 131 00:10:46,787 --> 00:10:51,957 Stimmt. Diese Unterhaltung ist ja auch nur ein Selbstgespräch. 132 00:10:52,997 --> 00:10:56,797 Es wäre schön, wenn du echte Freunde finden würdest. 133 00:10:58,127 --> 00:10:59,547 Keine Chance … 134 00:10:59,547 --> 00:11:02,257 Das ist von vornherein unmöglich. Ich werde … 135 00:11:03,087 --> 00:11:07,177 für immer gefangen bleiben. 136 00:11:35,467 --> 00:11:38,137 Irgendwie ist draußen Aufruhr. 137 00:11:38,477 --> 00:11:39,727 Ein Mann! 138 00:11:39,727 --> 00:11:41,137 Ein Eindringling! 139 00:11:41,897 --> 00:11:43,347 Ein Eindringling? 140 00:12:00,907 --> 00:12:04,707 Dabei wollte ich doch nur trainieren. 141 00:12:02,537 --> 00:12:04,077 Ein Mann?! 142 00:12:04,707 --> 00:12:08,127 Warum hassen in diesem Wald alle Männer? 143 00:12:12,377 --> 00:12:14,257 So einen hab ich noch nie gesehen. 144 00:12:14,717 --> 00:12:15,887 Ein Mann … 145 00:12:16,257 --> 00:12:20,387 Aber diese hysterische Alte ist mal echt stark. 146 00:12:20,707 --> 00:12:23,897 Er hat gegen die Königin gekämpft … 147 00:12:24,397 --> 00:12:26,817 Was ist das hier eigentlich? 148 00:12:26,817 --> 00:12:29,897 Wer bist denn du? Was machst du hier? 149 00:12:29,897 --> 00:12:33,777 Ä-Ähm. I-Ich … 150 00:12:33,777 --> 00:12:36,697 wurde hier von der Königin eingesperrt. 151 00:12:38,027 --> 00:12:40,657 Eingesperrt? 152 00:12:40,657 --> 00:12:42,907 Du bist also in einem Vogelkäfig gefangen? 153 00:12:42,907 --> 00:12:44,917 Ich konnte hier nicht raus … 154 00:12:45,207 --> 00:12:48,207 Echt jetzt? Das ist ja voll gemein. 155 00:12:48,207 --> 00:12:52,667 Aber da hast du ja Glück. Da ist jetzt ein fettes Loch, durch das du rauskannst. 156 00:12:53,837 --> 00:12:57,177 I-Ich kann nicht. Ich kann der Königin nicht entkommen. 157 00:12:57,717 --> 00:13:01,557 Es ist mein Schicksal, hier gefangen zu sein. 158 00:13:01,557 --> 00:13:05,727 Hä? Es ist dein Schicksal, hier gefangen zu sein?! 159 00:13:06,017 --> 00:13:09,187 Ja, klar. Das Schicksal, die blöde Sau. 160 00:13:09,607 --> 00:13:13,947 Ich hasse das eh. Wer würde je darauf hören? 161 00:13:13,947 --> 00:13:16,447 Dem sollte man aufs Maul hauen und machen, was man will. 162 00:13:17,367 --> 00:13:18,197 Huch … 163 00:13:18,487 --> 00:13:23,447 Aber ich glaube nicht, dass ich derzeit gegen die hysterische Alte gewinnen kann. 164 00:13:24,827 --> 00:13:26,117 Mensch … 165 00:13:27,037 --> 00:13:29,417 Deshalb werde ich mich jetzt auch verdünnisieren. 166 00:13:29,917 --> 00:13:31,627 Auf Wiedersehen, kleines Vögelchen. 167 00:13:32,087 --> 00:13:33,377 W-Warte … 168 00:13:33,667 --> 00:13:35,547 Was soll ich bloß tun?! 169 00:13:38,087 --> 00:13:40,387 Keine Ahnung. Das musst du selbst entscheiden. 170 00:13:46,977 --> 00:13:50,147 Ich bin das Vögelchen im Käfig … 171 00:13:50,147 --> 00:13:53,437 Also sollte ich Flügel haben. 172 00:13:53,437 --> 00:13:56,147 Auch ich kann in den weiten Himmel fliegen. 173 00:13:57,107 --> 00:13:58,407 Ich … 174 00:14:03,327 --> 00:14:04,407 entscheide selbst! 175 00:14:34,187 --> 00:14:38,147 Ich habe die Welt draußen gewonnen. 176 00:14:45,537 --> 00:14:47,117 Du bist nicht … 177 00:14:47,117 --> 00:14:48,537 Was? 178 00:14:48,537 --> 00:14:51,127 Du bist sicher nicht meine Familie. 179 00:14:52,997 --> 00:14:55,377 Sondern alle vom Schwarzen Stier! 180 00:14:56,007 --> 00:14:59,007 Diese Familie soll gerade 181 00:14:59,007 --> 00:15:02,387 vor meinen Augen verloren gehen. 182 00:15:03,887 --> 00:15:08,137 Warum bin ich hier, wenn ich das nicht aufhalten kann?! 183 00:15:08,477 --> 00:15:12,147 Bitte! Wenn es wirklich eine solche Kraft gibt … 184 00:15:12,147 --> 00:15:15,817 Meine Magie! Ändere das Schicksal! 185 00:15:27,147 --> 00:15:28,407 Was ist das?! 186 00:15:39,417 --> 00:15:42,677 Der rote Faden des Schicksals … 187 00:15:48,427 --> 00:15:51,687 Ist er das wirklich?! 188 00:15:59,687 --> 00:16:03,277 Ich hätte nicht gedacht, dass sie diese Form annehmen würde. 189 00:16:03,277 --> 00:16:04,197 Warum? 190 00:16:07,447 --> 00:16:10,577 Hat sie sie etwa entdeckt? 191 00:16:10,577 --> 00:16:12,967 Die Kraft, die das Schicksal kontrollieren kann. 192 00:16:12,967 --> 00:16:13,957 Dann … 193 00:16:13,957 --> 00:16:15,287 muss ich sie mal testen. 194 00:16:23,587 --> 00:16:25,387 Nein! 195 00:16:31,557 --> 00:16:35,477 Sie hat ihn nur berührt. Da ist aber irgendwie nichts passiert. 196 00:16:38,317 --> 00:16:42,737 Weine bitterlich. Deine Sünde war es, mich nicht ernst genommen zu haben. 197 00:16:49,617 --> 00:16:52,117 Nein! 198 00:16:52,577 --> 00:16:55,327 Sie ist also immer noch unvollständig. 199 00:16:55,327 --> 00:17:01,627 Aber keine Sorge, du wirst ab sofort unter meiner Perfektion daran arbeiten. 200 00:17:01,917 --> 00:17:04,087 Nicht! 201 00:17:05,257 --> 00:17:06,137 Huch? 202 00:17:09,387 --> 00:17:10,577 Was? 203 00:17:10,577 --> 00:17:11,967 Was ist hier gerade passiert? 204 00:17:11,967 --> 00:17:14,137 Die Prinzessin sollte in Stücke gehackt sein. 205 00:17:14,437 --> 00:17:18,857 Weine bitterlich. Deine Sünde war es, mich nicht ernst genommen zu haben. 206 00:17:18,857 --> 00:17:23,647 Habe ich das nicht gerade schon mal gesagt? 207 00:17:29,907 --> 00:17:31,037 Was? 208 00:17:31,037 --> 00:17:32,537 Ist hier was schiefgelaufen? 209 00:17:34,907 --> 00:17:36,667 Hör auf! 210 00:17:43,707 --> 00:17:45,167 Das ist das Ende. 211 00:17:45,167 --> 00:17:46,927 Hör auf! 212 00:17:59,607 --> 00:18:02,147 Das ist doch nicht etwa … 213 00:18:02,567 --> 00:18:04,607 Dann halt den hier … 214 00:18:23,917 --> 00:18:26,717 Und die Katze selbst?! 215 00:18:39,767 --> 00:18:42,437 Die Blutmarionette wirkt nicht mehr? 216 00:18:42,437 --> 00:18:45,857 Soll das heißen, dass ich die Kontrolle verloren habe?! 217 00:18:45,857 --> 00:18:50,567 Das ist also die Kraft, die das Schicksal kontrolliert … 218 00:18:52,277 --> 00:18:54,447 Wahrscheinlich ist die Kraft dieser Magie, … 219 00:18:54,907 --> 00:18:58,157 das Schicksal derer, die diese Katze berührt, 220 00:18:58,157 --> 00:19:01,957 in eine Richtung zu ändern, die für den Zaubernden günstig ist. 221 00:19:02,207 --> 00:19:06,047 Vanessa selbst will das Schicksal ihrer Freunde nicht wahrhaben 222 00:19:06,047 --> 00:19:10,967 und sorgt wohl dafür, dass sie Glück haben und nicht getroffen werden. 223 00:19:11,507 --> 00:19:14,217 Die Katze ist ungefährlich und unausweichlich. 224 00:19:17,977 --> 00:19:21,227 Endlich hast du es geschafft, Vanessa. 225 00:19:22,607 --> 00:19:24,977 Darauf habe ich gewartet … 226 00:19:24,977 --> 00:19:27,567 Lange, sehr lange … 227 00:19:27,567 --> 00:19:30,657 Blutmagie: Blutmarionette! 228 00:19:36,117 --> 00:19:37,117 Vanessa! 229 00:19:37,827 --> 00:19:41,767 Jetzt gehören du und deine Magie mir. 230 00:19:41,767 --> 00:19:45,797 Diese Kraft ist für mich als perfektes Wesen sehr passend. 231 00:19:48,047 --> 00:19:51,547 Nun denn, Schicksal. Werde mein Freund! 232 00:20:16,657 --> 00:20:17,787 Was war das?! 233 00:20:18,117 --> 00:20:20,367 Was ist da gerade passiert? 234 00:20:23,327 --> 00:20:24,077 Mein Schatz! 235 00:20:24,917 --> 00:20:27,087 Domina! Mariella! 236 00:20:28,377 --> 00:20:29,837 Dir ist nichts passiert, oder? 237 00:20:39,017 --> 00:20:41,597 Unmöglich … 238 00:20:42,437 --> 00:20:44,557 Unmöglich … Unmöglich … 239 00:20:44,557 --> 00:20:49,647 Es sollte nichts geben, das ich mit meiner perfekten Magie nicht steuern kann. Warum?! 240 00:20:53,197 --> 00:20:57,617 Das ist die Kraft, die das Schicksal kontrollieren kann, von der du geredet hast. 241 00:20:58,027 --> 00:21:01,867 Ich weiß noch nicht, wie diese Kraft genau funktioniert. 242 00:21:03,037 --> 00:21:05,827 Aber eines weiß ich. 243 00:21:06,577 --> 00:21:11,507 Diese Magie wird niemals jemandem helfen, der nicht zu meiner Familie gehört. 244 00:21:12,417 --> 00:21:16,047 Zwischen uns beiden besteht kein Band. 245 00:22:47,977 --> 00:22:52,437 {\an8}Petit Clover 246 00:22:48,977 --> 00:22:51,727 Petit Clover! 247 00:22:51,937 --> 00:22:55,937 {\an8}Vanessa hat’s gesehen … 248 00:22:52,767 --> 00:22:54,977 „Vanessa hat’s gesehen …“ 249 00:22:55,937 --> 00:22:59,817 Oh, meine Prinzessin! Werde meine Frau! 250 00:22:59,817 --> 00:23:03,487 Ja, mein Prinz. Ich freu mich so. Wenn ich dir denn ausreiche … 251 00:23:03,487 --> 00:23:08,957 Ja, vollkommen. Du bist so hübsch wie die Königin der Hexen aus dem Hexenwald. 252 00:23:08,957 --> 00:23:11,327 Ach, wirklich? Das ehrt mich. 253 00:23:11,327 --> 00:23:14,337 Die ist so unglaublich hübsch und liebreizend. 254 00:23:14,337 --> 00:23:18,507 Ich soll so hübsch sein wie die Königin der Hexen, die von allen bewundert wird? 255 00:23:18,507 --> 00:23:19,927 Ja, das ist mein Ernst. 256 00:23:19,927 --> 00:23:23,717 Wie die elegante, liebreizende und erhabene Königin der Hexen … 257 00:23:23,717 --> 00:23:25,557 Ich freu mich so, mein Prinz! 258 00:23:25,557 --> 00:23:26,967 Ah, meine Prinzessin. 259 00:23:36,857 --> 00:23:39,897 Wenn er nicht da ist, ist es hier ziemlich ruhig. 260 00:23:39,897 --> 00:23:42,657 Endlich kann ich hier in Ruhe kacken. 261 00:23:42,657 --> 00:23:46,077 Aber es ist ein bisschen zu ruhig. So langsam könnt er mal wieder heimkommen. 262 00:23:46,077 --> 00:23:48,997 Black Clover, Seite 65: „Ich bin wieder da“. 263 00:23:47,117 --> 00:23:51,287 Seite 65 264 00:23:47,117 --> 00:23:51,287 Bin wieder da 265 00:23:48,997 --> 00:23:50,867 Oh, willkommen zurück.