1
00:00:03,667 --> 00:00:07,917
Die Menschheit stand kurz davor,
durch die Dämonen vernichtet zu werden.
2
00:00:11,967 --> 00:00:16,177
Doch ein einzelner Zauberer
rettete die Menschheit.
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,477
Sie nannten ihn den König der Magier
und er wurde zur Legende.
4
00:00:31,527 --> 00:00:35,157
Zeig uns, wer du wirklich bist.
5
00:00:51,467 --> 00:00:54,087
Niemals aufzugeben, …
6
00:00:54,637 --> 00:00:56,797
das ist meine Magie!
7
00:00:57,427 --> 00:01:01,797
Die Königin der Hexen hatte die Drossel
auf Astas antimagischer Kraft entfernt
8
00:01:01,797 --> 00:01:03,977
und diese entfesselt.
9
00:01:04,687 --> 00:01:06,267
Was ist hier los?
10
00:01:06,607 --> 00:01:11,357
Es fühlt sich so angenehm an,
wie in einem kalten See zu baden.
11
00:01:11,987 --> 00:01:14,777
In meinem Kopf
ist alles überraschend klar.
12
00:01:15,527 --> 00:01:16,947
Diese Kraft …
13
00:01:17,867 --> 00:01:19,597
steigt in mir empor.
14
00:01:23,327 --> 00:01:28,127
Ich hatte vermutet,
dass er mit ihm blutsverwandt ist …
15
00:01:28,127 --> 00:01:33,337
Durch eine Laune der Natur
besitzt du kein Mana.
16
00:01:33,337 --> 00:01:35,377
Du bist einfach nur beschädigt.
17
00:01:36,297 --> 00:01:39,927
Aber deshalb kannst
du dieses Schwert anfassen.
18
00:01:39,927 --> 00:01:43,927
Du bist besonders, aber auch unbedeutend.
19
00:01:44,517 --> 00:01:47,807
Aber dadurch bist
du eine außergewöhnliche Existenz.
20
00:01:48,727 --> 00:01:50,687
Black Meteorite!
21
00:01:53,777 --> 00:01:57,157
Asta hatte mit seiner neuen Kraft
Ladros besiegt.
22
00:01:57,157 --> 00:02:00,697
Ladros sah seine Fehler ein, aber …
23
00:02:00,697 --> 00:02:04,707
Blut zu kontrollieren,
das ist meine Magie.
24
00:02:05,077 --> 00:02:10,417
Ab jetzt und für immer wirst du
mir als mein Schwert dienen.
25
00:02:10,417 --> 00:02:15,917
Die Königin der Hexen hatte es von Anfang an
auf Astas antimagische Schwerter abgesehen.
26
00:02:16,677 --> 00:02:19,177
Die Königin der Hexen steuerte Asta fern.
27
00:02:19,467 --> 00:02:23,427
Deine erste Aufgabe ist,
28
00:02:23,427 --> 00:02:25,887
die alle hier eigenhändig zu töten.
29
00:02:40,567 --> 00:02:43,737
{\an7}Seite
30
00:02:40,567 --> 00:02:43,737
{\an8}Der rote Faden des Schicksals
31
00:04:05,717 --> 00:04:07,597
Oh nein …
32
00:04:09,597 --> 00:04:11,767
Asta! Hör auf!
33
00:04:12,637 --> 00:04:13,597
Asta!
34
00:04:15,647 --> 00:04:18,607
So, wen bringen wir zuerst um?
35
00:04:19,187 --> 00:04:20,607
Genau.
36
00:04:21,397 --> 00:04:24,357
Wir fangen mit dir an, Prinzessin.
37
00:04:25,067 --> 00:04:26,067
Los!
38
00:04:32,367 --> 00:04:34,077
Hör auf!
39
00:04:34,077 --> 00:04:37,377
Nein! Bleib bei Sinnen! Asta!
40
00:04:40,877 --> 00:04:43,917
Das klappt nicht. Er hört mich nicht.
41
00:04:43,917 --> 00:04:45,547
Asta, hör auf!
42
00:04:45,547 --> 00:04:47,797
Weißt du nicht, wer ich bin?!
43
00:04:50,307 --> 00:04:52,307
Da zeigt das Karma seine Wirkung.
44
00:04:52,307 --> 00:04:55,227
Dass eine Hochadelige
des Königreichs Clover
45
00:04:55,227 --> 00:04:57,807
durch sein Schwert sterben wird.
46
00:05:03,397 --> 00:05:04,817
Asta!
47
00:05:10,737 --> 00:05:12,077
Asta …
48
00:05:13,157 --> 00:05:14,907
Mach die Augen auf!
49
00:05:15,617 --> 00:05:17,167
Asta …
50
00:05:17,537 --> 00:05:19,417
Es ist Zeit, Lebwohl zu sagen.
51
00:05:23,337 --> 00:05:24,547
HÖR AUF!
52
00:05:24,547 --> 00:05:26,047
Nein! Tu das nicht!
53
00:05:26,507 --> 00:05:27,377
Tu es!
54
00:05:47,147 --> 00:05:50,367
Dabei sollte er doch ohnmächtig sein.
55
00:05:50,777 --> 00:05:51,657
Asta …
56
00:05:52,367 --> 00:05:55,657
Er kann also nicht
perfekt ferngesteuert werden?
57
00:05:58,867 --> 00:06:00,207
Ich lass mich nicht töten.
58
00:06:00,747 --> 00:06:02,917
Du wirst mich nicht töten!
59
00:06:04,547 --> 00:06:05,797
Warte nur!
60
00:06:07,507 --> 00:06:09,297
Diese lächerliche Magie …
61
00:06:09,757 --> 00:06:12,047
hab ich im Handumdrehen gelöst!
62
00:06:12,347 --> 00:06:14,057
Nun komm schon!
63
00:06:14,347 --> 00:06:18,807
Blutmarionette verbindet sich
mit dem Blut im Kreislauf und fesselt es.
64
00:06:19,227 --> 00:06:21,937
Egal, wie sehr man sich auch wehrt,
sie lässt sich nicht entfernen.
65
00:06:21,937 --> 00:06:25,067
Das gilt besonders für
jemanden ohne Magie wie dich.
66
00:06:36,037 --> 00:06:36,827
Asta!
67
00:06:36,827 --> 00:06:39,077
Harte Gegenwehr … Aber …
68
00:06:49,297 --> 00:06:50,297
Asta?!
69
00:06:50,627 --> 00:06:53,297
Bitte! Hör auf damit!
70
00:06:55,427 --> 00:06:58,807
Ich werde diesen Wald
nie wieder verlassen.
71
00:06:58,807 --> 00:07:01,267
Ich werde mich dir nie
wieder entgegenstellen.
72
00:07:01,267 --> 00:07:02,307
Bitte!
73
00:07:03,647 --> 00:07:04,557
Vergiss es.
74
00:07:06,527 --> 00:07:09,777
Damit die nie wieder irgendwelche
Dummheiten anstellen,
75
00:07:09,777 --> 00:07:12,487
werde ich sie hier ausmerzen.
76
00:07:12,817 --> 00:07:16,197
Mir wurde vorhergesagt, dass du
irgendwann zusammen mit dem, was ich will,
77
00:07:16,197 --> 00:07:20,497
lebend in diesen Wald zurückkehren wirst.
78
00:07:20,867 --> 00:07:23,417
Deshalb habe ich nicht
weiter nach dir gesucht.
79
00:07:23,417 --> 00:07:25,127
Dass das, was ich will,
80
00:07:25,127 --> 00:07:28,207
das antimagische Schwert ist,
81
00:07:28,207 --> 00:07:30,127
hätte ich zwar nie gedacht …
82
00:07:31,047 --> 00:07:34,337
Aber was hast du dazugewonnen,
als du da draußen warst?
83
00:07:35,847 --> 00:07:40,227
Du hast mit diesen unvollständigen
Menschen sinnlose Bande geknüpft.
84
00:07:40,227 --> 00:07:43,227
Und deshalb wartet
auf sie nun nur der Tod.
85
00:07:43,227 --> 00:07:47,977
Du kannst mir nicht entkommen.
Unser Band lässt sich nicht trennen.
86
00:07:47,977 --> 00:07:49,357
Unser Band?
87
00:07:49,357 --> 00:07:54,357
Du bist meine Tochter.
Du bist ein Teil meiner Familie.
88
00:07:54,737 --> 00:07:57,867
Ich bin ein Teil deiner Familie?!
89
00:07:58,447 --> 00:08:01,367
Du gehörst mir.
90
00:08:11,047 --> 00:08:12,047
Echt jetzt?
91
00:08:12,047 --> 00:08:13,627
Sag ich doch!
92
00:08:16,757 --> 00:08:20,467
Ach übrigens,
der Kuchen dort war echt lecker.
93
00:08:20,467 --> 00:08:22,387
Da will ich auch mal hin.
94
00:08:22,677 --> 00:08:26,397
Hey, helft mir! Ich will hier raus!
95
00:08:26,897 --> 00:08:28,897
Hier! Bitte!
96
00:08:28,897 --> 00:08:30,647
Geht nicht weg!
97
00:08:40,987 --> 00:08:42,577
Vanessa.
98
00:08:43,657 --> 00:08:45,117
Eure Hoheit?
99
00:08:45,457 --> 00:08:49,167
Lasst mich endlich hier raus!
Ich will nicht mehr eingesperrt sein!
100
00:08:49,167 --> 00:08:53,257
Ich bin so einsam hier.
Wie lange muss ich noch hierbleiben?
101
00:08:53,667 --> 00:08:55,547
Eure Hoheit!
102
00:08:55,547 --> 00:09:00,677
Meine Fadenmagie hat diese unglaubliche
Kraft nicht, von der Ihr immer redet.
103
00:09:00,677 --> 00:09:01,927
Lasst mich hier raus!
104
00:09:02,517 --> 00:09:06,847
Nein, du wirst irgendwann die Kraft besitzen,
das Schicksal zu kontrollieren.
105
00:09:06,847 --> 00:09:09,517
Das wurde unzweifelhaft vorhergesagt.
106
00:09:09,517 --> 00:09:10,607
Das ist doch …
107
00:09:10,607 --> 00:09:13,687
Du wolltest wissen bis wann. Ich sag es dir.
108
00:09:13,687 --> 00:09:19,447
Bis du die Magie benutzen kannst, die das
Schicksal kontrollieren kann, bleibst du hier.
109
00:09:19,447 --> 00:09:21,737
Du bist Teil meiner Familie.
110
00:09:21,737 --> 00:09:24,287
Wenn dem so ist, lasst mich hier raus.
111
00:09:24,287 --> 00:09:25,997
Das kann ich nicht.
112
00:09:27,327 --> 00:09:30,577
Ich entscheide dein Schicksal.
113
00:09:31,957 --> 00:09:34,917
Eure Hoheit! Eure Hoheit!
114
00:09:34,917 --> 00:09:38,717
Bitte! Wartet! Lasst mich hier raus!
115
00:09:41,967 --> 00:09:45,557
Ich hab eine solche Kraft nicht …
116
00:09:53,107 --> 00:09:56,607
Der Kuchenbäcker in
der Stadt da hat zugemacht.
117
00:09:56,607 --> 00:09:57,987
Schade.
118
00:09:59,697 --> 00:10:01,617
Hast du schon davon gehört?
119
00:10:02,157 --> 00:10:07,617
Außerhalb des Waldes gibt es eine große Stadt.
Da leben viele Menschen, die keine Hexen sind.
120
00:10:07,867 --> 00:10:12,627
Vanessa! Die Geschichte hast
du uns schon so oft aufgetischt.
121
00:10:13,087 --> 00:10:16,587
Die anderen Hexen
hängen da alle ab und so.
122
00:10:16,587 --> 00:10:18,467
Und suchen sich Lover.
123
00:10:18,467 --> 00:10:22,137
Warum brichst du nicht aus
deinem Käfig aus und machst das auch?
124
00:10:22,137 --> 00:10:25,847
D-Das würde niemals klappen.
125
00:10:25,847 --> 00:10:26,887
Denn …
126
00:10:27,347 --> 00:10:30,347
Ich habe keine Chance
gegen die Königin der Hexen.
127
00:10:32,187 --> 00:10:34,317
Ach, Kopf hoch.
128
00:10:34,317 --> 00:10:38,027
Sollen wir die Königin der Hexen
mal für dich fragen?
129
00:10:38,027 --> 00:10:42,337
Keine Chance. Ihr seid Puppen,
die ich mit Magie geschaffen habe.
130
00:10:42,817 --> 00:10:46,787
Was ich nicht schaffe,
würdet ihr auch nicht schaffen.
131
00:10:46,787 --> 00:10:51,957
Stimmt. Diese Unterhaltung
ist ja auch nur ein Selbstgespräch.
132
00:10:52,997 --> 00:10:56,797
Es wäre schön,
wenn du echte Freunde finden würdest.
133
00:10:58,127 --> 00:10:59,547
Keine Chance …
134
00:10:59,547 --> 00:11:02,257
Das ist von vornherein unmöglich.
Ich werde …
135
00:11:03,087 --> 00:11:07,177
für immer gefangen bleiben.
136
00:11:35,467 --> 00:11:38,137
Irgendwie ist draußen Aufruhr.
137
00:11:38,477 --> 00:11:39,727
Ein Mann!
138
00:11:39,727 --> 00:11:41,137
Ein Eindringling!
139
00:11:41,897 --> 00:11:43,347
Ein Eindringling?
140
00:12:00,907 --> 00:12:04,707
Dabei wollte ich doch nur trainieren.
141
00:12:02,537 --> 00:12:04,077
Ein Mann?!
142
00:12:04,707 --> 00:12:08,127
Warum hassen in diesem Wald alle Männer?
143
00:12:12,377 --> 00:12:14,257
So einen hab ich noch nie gesehen.
144
00:12:14,717 --> 00:12:15,887
Ein Mann …
145
00:12:16,257 --> 00:12:20,387
Aber diese hysterische Alte
ist mal echt stark.
146
00:12:20,707 --> 00:12:23,897
Er hat gegen die Königin gekämpft …
147
00:12:24,397 --> 00:12:26,817
Was ist das hier eigentlich?
148
00:12:26,817 --> 00:12:29,897
Wer bist denn du? Was machst du hier?
149
00:12:29,897 --> 00:12:33,777
Ä-Ähm. I-Ich …
150
00:12:33,777 --> 00:12:36,697
wurde hier von der Königin eingesperrt.
151
00:12:38,027 --> 00:12:40,657
Eingesperrt?
152
00:12:40,657 --> 00:12:42,907
Du bist also in einem Vogelkäfig gefangen?
153
00:12:42,907 --> 00:12:44,917
Ich konnte hier nicht raus …
154
00:12:45,207 --> 00:12:48,207
Echt jetzt? Das ist ja voll gemein.
155
00:12:48,207 --> 00:12:52,667
Aber da hast du ja Glück. Da ist jetzt
ein fettes Loch, durch das du rauskannst.
156
00:12:53,837 --> 00:12:57,177
I-Ich kann nicht.
Ich kann der Königin nicht entkommen.
157
00:12:57,717 --> 00:13:01,557
Es ist mein Schicksal,
hier gefangen zu sein.
158
00:13:01,557 --> 00:13:05,727
Hä? Es ist dein Schicksal,
hier gefangen zu sein?!
159
00:13:06,017 --> 00:13:09,187
Ja, klar. Das Schicksal,
die blöde Sau.
160
00:13:09,607 --> 00:13:13,947
Ich hasse das eh.
Wer würde je darauf hören?
161
00:13:13,947 --> 00:13:16,447
Dem sollte man aufs Maul hauen
und machen, was man will.
162
00:13:17,367 --> 00:13:18,197
Huch …
163
00:13:18,487 --> 00:13:23,447
Aber ich glaube nicht, dass ich derzeit
gegen die hysterische Alte gewinnen kann.
164
00:13:24,827 --> 00:13:26,117
Mensch …
165
00:13:27,037 --> 00:13:29,417
Deshalb werde ich mich
jetzt auch verdünnisieren.
166
00:13:29,917 --> 00:13:31,627
Auf Wiedersehen, kleines Vögelchen.
167
00:13:32,087 --> 00:13:33,377
W-Warte …
168
00:13:33,667 --> 00:13:35,547
Was soll ich bloß tun?!
169
00:13:38,087 --> 00:13:40,387
Keine Ahnung.
Das musst du selbst entscheiden.
170
00:13:46,977 --> 00:13:50,147
Ich bin das Vögelchen im Käfig …
171
00:13:50,147 --> 00:13:53,437
Also sollte ich Flügel haben.
172
00:13:53,437 --> 00:13:56,147
Auch ich kann in
den weiten Himmel fliegen.
173
00:13:57,107 --> 00:13:58,407
Ich …
174
00:14:03,327 --> 00:14:04,407
entscheide selbst!
175
00:14:34,187 --> 00:14:38,147
Ich habe die Welt draußen gewonnen.
176
00:14:45,537 --> 00:14:47,117
Du bist nicht …
177
00:14:47,117 --> 00:14:48,537
Was?
178
00:14:48,537 --> 00:14:51,127
Du bist sicher nicht meine Familie.
179
00:14:52,997 --> 00:14:55,377
Sondern alle vom Schwarzen Stier!
180
00:14:56,007 --> 00:14:59,007
Diese Familie soll gerade
181
00:14:59,007 --> 00:15:02,387
vor meinen Augen verloren gehen.
182
00:15:03,887 --> 00:15:08,137
Warum bin ich hier,
wenn ich das nicht aufhalten kann?!
183
00:15:08,477 --> 00:15:12,147
Bitte! Wenn es wirklich
eine solche Kraft gibt …
184
00:15:12,147 --> 00:15:15,817
Meine Magie! Ändere das Schicksal!
185
00:15:27,147 --> 00:15:28,407
Was ist das?!
186
00:15:39,417 --> 00:15:42,677
Der rote Faden des Schicksals …
187
00:15:48,427 --> 00:15:51,687
Ist er das wirklich?!
188
00:15:59,687 --> 00:16:03,277
Ich hätte nicht gedacht,
dass sie diese Form annehmen würde.
189
00:16:03,277 --> 00:16:04,197
Warum?
190
00:16:07,447 --> 00:16:10,577
Hat sie sie etwa entdeckt?
191
00:16:10,577 --> 00:16:12,967
Die Kraft, die das Schicksal
kontrollieren kann.
192
00:16:12,967 --> 00:16:13,957
Dann …
193
00:16:13,957 --> 00:16:15,287
muss ich sie mal testen.
194
00:16:23,587 --> 00:16:25,387
Nein!
195
00:16:31,557 --> 00:16:35,477
Sie hat ihn nur berührt.
Da ist aber irgendwie nichts passiert.
196
00:16:38,317 --> 00:16:42,737
Weine bitterlich. Deine Sünde war es,
mich nicht ernst genommen zu haben.
197
00:16:49,617 --> 00:16:52,117
Nein!
198
00:16:52,577 --> 00:16:55,327
Sie ist also immer noch unvollständig.
199
00:16:55,327 --> 00:17:01,627
Aber keine Sorge, du wirst ab sofort
unter meiner Perfektion daran arbeiten.
200
00:17:01,917 --> 00:17:04,087
Nicht!
201
00:17:05,257 --> 00:17:06,137
Huch?
202
00:17:09,387 --> 00:17:10,577
Was?
203
00:17:10,577 --> 00:17:11,967
Was ist hier gerade passiert?
204
00:17:11,967 --> 00:17:14,137
Die Prinzessin sollte
in Stücke gehackt sein.
205
00:17:14,437 --> 00:17:18,857
Weine bitterlich. Deine Sünde war es,
mich nicht ernst genommen zu haben.
206
00:17:18,857 --> 00:17:23,647
Habe ich das nicht gerade
schon mal gesagt?
207
00:17:29,907 --> 00:17:31,037
Was?
208
00:17:31,037 --> 00:17:32,537
Ist hier was schiefgelaufen?
209
00:17:34,907 --> 00:17:36,667
Hör auf!
210
00:17:43,707 --> 00:17:45,167
Das ist das Ende.
211
00:17:45,167 --> 00:17:46,927
Hör auf!
212
00:17:59,607 --> 00:18:02,147
Das ist doch nicht etwa …
213
00:18:02,567 --> 00:18:04,607
Dann halt den hier …
214
00:18:23,917 --> 00:18:26,717
Und die Katze selbst?!
215
00:18:39,767 --> 00:18:42,437
Die Blutmarionette wirkt nicht mehr?
216
00:18:42,437 --> 00:18:45,857
Soll das heißen,
dass ich die Kontrolle verloren habe?!
217
00:18:45,857 --> 00:18:50,567
Das ist also die Kraft,
die das Schicksal kontrolliert …
218
00:18:52,277 --> 00:18:54,447
Wahrscheinlich ist die Kraft dieser Magie, …
219
00:18:54,907 --> 00:18:58,157
das Schicksal derer,
die diese Katze berührt,
220
00:18:58,157 --> 00:19:01,957
in eine Richtung zu ändern,
die für den Zaubernden günstig ist.
221
00:19:02,207 --> 00:19:06,047
Vanessa selbst will
das Schicksal ihrer Freunde nicht wahrhaben
222
00:19:06,047 --> 00:19:10,967
und sorgt wohl dafür, dass sie
Glück haben und nicht getroffen werden.
223
00:19:11,507 --> 00:19:14,217
Die Katze ist ungefährlich
und unausweichlich.
224
00:19:17,977 --> 00:19:21,227
Endlich hast du es geschafft, Vanessa.
225
00:19:22,607 --> 00:19:24,977
Darauf habe ich gewartet …
226
00:19:24,977 --> 00:19:27,567
Lange, sehr lange …
227
00:19:27,567 --> 00:19:30,657
Blutmagie: Blutmarionette!
228
00:19:36,117 --> 00:19:37,117
Vanessa!
229
00:19:37,827 --> 00:19:41,767
Jetzt gehören du und deine Magie mir.
230
00:19:41,767 --> 00:19:45,797
Diese Kraft ist für mich als
perfektes Wesen sehr passend.
231
00:19:48,047 --> 00:19:51,547
Nun denn, Schicksal. Werde mein Freund!
232
00:20:16,657 --> 00:20:17,787
Was war das?!
233
00:20:18,117 --> 00:20:20,367
Was ist da gerade passiert?
234
00:20:23,327 --> 00:20:24,077
Mein Schatz!
235
00:20:24,917 --> 00:20:27,087
Domina! Mariella!
236
00:20:28,377 --> 00:20:29,837
Dir ist nichts passiert, oder?
237
00:20:39,017 --> 00:20:41,597
Unmöglich …
238
00:20:42,437 --> 00:20:44,557
Unmöglich … Unmöglich …
239
00:20:44,557 --> 00:20:49,647
Es sollte nichts geben, das ich mit meiner
perfekten Magie nicht steuern kann. Warum?!
240
00:20:53,197 --> 00:20:57,617
Das ist die Kraft, die das Schicksal
kontrollieren kann, von der du geredet hast.
241
00:20:58,027 --> 00:21:01,867
Ich weiß noch nicht,
wie diese Kraft genau funktioniert.
242
00:21:03,037 --> 00:21:05,827
Aber eines weiß ich.
243
00:21:06,577 --> 00:21:11,507
Diese Magie wird niemals jemandem helfen,
der nicht zu meiner Familie gehört.
244
00:21:12,417 --> 00:21:16,047
Zwischen uns beiden besteht kein Band.
245
00:22:47,977 --> 00:22:52,437
{\an8}Petit Clover
246
00:22:48,977 --> 00:22:51,727
Petit Clover!
247
00:22:51,937 --> 00:22:55,937
{\an8}Vanessa hat’s gesehen …
248
00:22:52,767 --> 00:22:54,977
„Vanessa hat’s gesehen …“
249
00:22:55,937 --> 00:22:59,817
Oh, meine Prinzessin! Werde meine Frau!
250
00:22:59,817 --> 00:23:03,487
Ja, mein Prinz. Ich freu mich so.
Wenn ich dir denn ausreiche …
251
00:23:03,487 --> 00:23:08,957
Ja, vollkommen. Du bist so hübsch wie die
Königin der Hexen aus dem Hexenwald.
252
00:23:08,957 --> 00:23:11,327
Ach, wirklich? Das ehrt mich.
253
00:23:11,327 --> 00:23:14,337
Die ist so unglaublich
hübsch und liebreizend.
254
00:23:14,337 --> 00:23:18,507
Ich soll so hübsch sein wie die Königin
der Hexen, die von allen bewundert wird?
255
00:23:18,507 --> 00:23:19,927
Ja, das ist mein Ernst.
256
00:23:19,927 --> 00:23:23,717
Wie die elegante, liebreizende
und erhabene Königin der Hexen …
257
00:23:23,717 --> 00:23:25,557
Ich freu mich so, mein Prinz!
258
00:23:25,557 --> 00:23:26,967
Ah, meine Prinzessin.
259
00:23:36,857 --> 00:23:39,897
Wenn er nicht da ist,
ist es hier ziemlich ruhig.
260
00:23:39,897 --> 00:23:42,657
Endlich kann ich hier in Ruhe kacken.
261
00:23:42,657 --> 00:23:46,077
Aber es ist ein bisschen zu ruhig.
So langsam könnt er mal wieder heimkommen.
262
00:23:46,077 --> 00:23:48,997
Black Clover, Seite 65: „Ich bin wieder da“.
263
00:23:47,117 --> 00:23:51,287
Seite 65
264
00:23:47,117 --> 00:23:51,287
Bin wieder da
265
00:23:48,997 --> 00:23:50,867
Oh, willkommen zurück.