1
00:00:03,667 --> 00:00:07,917
Die Menschheit stand kurz davor,
durch die Dämonen vernichtet zu werden.
2
00:00:11,967 --> 00:00:16,177
Doch ein einzelner Zauberer
rettete die Menschheit.
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,477
Sie nannten ihn den König der Magier
und er wurde zur Legende.
4
00:00:31,317 --> 00:00:35,567
Blut zu kontrollieren,
das ist meine Magie.
5
00:00:35,947 --> 00:00:38,737
Seitdem ich meine Magie
auf dich gewirkt habe,
6
00:00:38,737 --> 00:00:42,997
kann ich dein Blut
nach meinem Willen kontrollieren.
7
00:00:43,247 --> 00:00:44,957
Deine erste Aufgabe ist, …
8
00:00:45,417 --> 00:00:49,797
die alle hier eigenhändig zu töten.
9
00:00:49,797 --> 00:00:53,297
Und zwar ohne Gnade und vollständig.
10
00:00:53,797 --> 00:00:58,467
Asta, der von der Königin der Hexen ferngesteuert
wurde, sollte seine Kameraden töten …
11
00:00:58,467 --> 00:01:00,677
Bitte! Hör auf damit!
12
00:01:01,427 --> 00:01:02,267
Vergiss es.
13
00:01:03,137 --> 00:01:05,647
Du kannst mir nicht entkommen.
14
00:01:05,647 --> 00:01:08,147
Du bist meine Tochter.
15
00:01:08,147 --> 00:01:10,147
Du bist ein Teil meiner Familie.
16
00:01:10,607 --> 00:01:12,147
Ich bin ein Teil deiner Familie?!
17
00:01:13,697 --> 00:01:16,527
Du bist sicher nicht meine Familie.
18
00:01:18,197 --> 00:01:20,077
Sondern alle vom Schwarzen Stier!
19
00:01:20,867 --> 00:01:23,787
Durch Vanessas mächtigen Wunsch,
ihre Freunde zu retten,
20
00:01:23,787 --> 00:01:26,077
konnte sie einen neuen Zauber aktivieren.
21
00:01:30,497 --> 00:01:33,417
Der rote Faden des Schicksals …
22
00:01:39,297 --> 00:01:41,927
Die Blutmarionette wirkt nicht mehr?
23
00:01:42,217 --> 00:01:46,437
Diese Magie wird niemals jemandem helfen,
der nicht zu meiner Familie gehört.
24
00:01:47,437 --> 00:01:50,937
Zwischen uns beiden besteht kein Band.
25
00:02:13,207 --> 00:02:17,047
{\an7}Seite
26
00:02:13,257 --> 00:02:17,047
{\an8}Bin wieder da
27
00:03:23,867 --> 00:03:27,287
Zwischen uns beiden besteht kein Band.
28
00:03:29,037 --> 00:03:30,497
Das kann nicht sein …
29
00:03:32,617 --> 00:03:36,377
Eure Majestät!
Ich habe mit meinen Fäden eine Puppe gemacht!
30
00:03:39,377 --> 00:03:42,007
Oh, das hast du aber toll gemacht.
31
00:03:42,467 --> 00:03:45,887
Ich will mit meiner Magie
allen ein Lächeln aufs Gesicht zaubern.
32
00:03:47,757 --> 00:03:49,887
Das wirst du sicher schaffen, Vanessa.
33
00:03:55,107 --> 00:03:59,227
Ich war so verbohrt auf
meinem Kreuzzug der Perfektion,
34
00:03:59,227 --> 00:04:02,947
dass ich etwas
sehr Wichtiges vergessen habe.
35
00:04:03,857 --> 00:04:05,907
Wenn man nicht perfekt ist,
36
00:04:05,907 --> 00:04:10,287
gibt es wohl eine Kraft,
die man nur deswegen erhalten kann.
37
00:04:10,657 --> 00:04:14,117
Magie, die du unter meiner Obhut
nicht erhalten konntest.
38
00:04:14,117 --> 00:04:17,627
Du hast sie erhalten,
weil du frei und nicht perfekt warst.
39
00:04:19,047 --> 00:04:20,587
Perfekt.
40
00:04:23,217 --> 00:04:25,337
Tu, was du willst.
41
00:04:26,347 --> 00:04:28,597
Ich habe verloren.
42
00:04:30,717 --> 00:04:33,017
Blutregenerationsmagie:
43
00:04:33,017 --> 00:04:35,397
Fluchauflösender Blutkokon.
44
00:05:12,717 --> 00:05:13,887
Autsch.
45
00:05:16,937 --> 00:05:17,807
Ich bin geheilt?!
46
00:05:17,807 --> 00:05:19,147
Uff …
47
00:05:19,767 --> 00:05:21,107
Wo bin ich hier?!
48
00:05:24,777 --> 00:05:27,607
Alle wurden gleichzeitig
vollständig geheilt.
49
00:05:28,067 --> 00:05:30,617
Die hat’s wirklich drauf,
die Königin der Hexen.
50
00:05:41,707 --> 00:05:43,877
Wir haben gewonnen?
51
00:05:52,217 --> 00:05:54,467
Das war unglaublich, Vanessa!
52
00:05:55,517 --> 00:05:58,727
Wir haben dank deiner Magie gewonnen!
53
00:06:02,017 --> 00:06:03,607
Yay!
54
00:06:03,857 --> 00:06:05,277
Was ein Glück.
55
00:06:05,937 --> 00:06:08,907
Ja, was ein Glück.
56
00:06:08,907 --> 00:06:11,577
Weißt du überhaupt,
wie viele Sorgen ich mir gemacht habe?
57
00:06:11,577 --> 00:06:13,617
Au au au.
58
00:06:13,617 --> 00:06:15,947
Und schon wieder sind Sie nackt.
59
00:06:15,947 --> 00:06:17,657
Oh? Wie ist das denn passiert?
60
00:06:19,457 --> 00:06:21,327
Lange nicht gesehen.
61
00:06:21,327 --> 00:06:23,037
Tatsächlich.
62
00:06:27,467 --> 00:06:30,007
Ach, du kleiner Schwerenöter.
63
00:06:31,547 --> 00:06:33,427
Du hast den Tag gerettet.
64
00:06:35,057 --> 00:06:36,177
Nein.
65
00:06:37,887 --> 00:06:39,687
Das habt ihr selbst.
66
00:06:40,847 --> 00:06:42,557
Weil ihr bei mir wart,
67
00:06:42,557 --> 00:06:44,187
konnte ich den Zauber verwenden.
68
00:06:45,227 --> 00:06:46,317
Danke.
69
00:06:51,157 --> 00:06:52,317
Ja.
70
00:06:52,947 --> 00:06:55,947
Ah? Huch? Oh? Hm …
71
00:06:57,327 --> 00:06:58,617
Es tut nicht weh!
72
00:06:58,617 --> 00:07:01,457
Es tut nichts weh!
Ich fühl mich sogar richtig leicht an!
73
00:07:01,457 --> 00:07:05,047
Kaum ist er wieder auf dem Damm, sieht’s bei
ihm so aus. Wo nimmt er die Energie her?
74
00:07:05,047 --> 00:07:08,217
Mensch, Nerv-Asta. Du bist ja fast nackt!
75
00:07:08,217 --> 00:07:09,757
Das merkst du erst jetzt?!
76
00:07:10,127 --> 00:07:12,217
Das muss er von Ihnen haben.
77
00:07:12,217 --> 00:07:13,137
Ähm …
78
00:07:13,137 --> 00:07:15,387
Aber schau nur, Noelle!
79
00:07:15,387 --> 00:07:18,767
Mir kommt es so vor, dass ich zudem
noch viel stärker geworden bin!
80
00:07:19,767 --> 00:07:22,017
Nerv-Asta!
81
00:07:26,777 --> 00:07:27,527
Huch?
82
00:07:30,897 --> 00:07:32,317
Das ist doch …
83
00:07:36,407 --> 00:07:39,157
Zum Glück sind endlich
diese gefährlichen Leute weg.
84
00:07:39,157 --> 00:07:42,287
Wenn die uns noch mal angreifen,
gibt’s auf den Sack!
85
00:07:46,287 --> 00:07:50,717
Das Kalte Auge war wohl hinter einem
magischen Stein her, der sich hier befinden soll.
86
00:07:51,167 --> 00:07:52,927
Wissen Sie davon etwas?
87
00:07:53,887 --> 00:07:57,507
Der magische Stein, von dem ihr sprecht,
wird wohl der hier sein.
88
00:07:57,507 --> 00:08:01,387
Ich benötige ihn nicht. Ihr könnt ihn haben.
89
00:08:02,307 --> 00:08:03,647
Was? Ein magischer Stein?!
90
00:08:04,267 --> 00:08:07,147
Ups. Vielen Dank.
91
00:08:08,527 --> 00:08:11,237
Irgendwie ist uns mal eben so
ein magischer Stein in die Hände gefallen.
92
00:08:11,237 --> 00:08:13,197
Herr Yami wird uns dafür loben!
93
00:08:13,657 --> 00:08:17,277
Sag mal … Das Kalte Auge war dahinter her.
94
00:08:17,527 --> 00:08:19,947
Weißt du warum?
95
00:08:19,947 --> 00:08:24,077
Und überhaupt … Wer sind die überhaupt?
Weißt du vielleicht was?
96
00:08:24,787 --> 00:08:29,877
Dieser magische Stein soll dazu dienen,
die magische Kraft des Trägers zu verstärken.
97
00:08:29,877 --> 00:08:33,547
Aber richtig benutzen können
ihn nur Mitglieder des Elfenvolkes.
98
00:08:33,547 --> 00:08:34,507
Huch?
99
00:08:34,507 --> 00:08:35,797
Elfen?
100
00:08:36,467 --> 00:08:38,467
Die Elfen haben vor hunderten von Jahren …
101
00:08:39,307 --> 00:08:42,767
dort gelebt, wo nun der Außenbezirk liegt.
102
00:08:42,767 --> 00:08:45,147
Sie waren eine Rasse
mit immenser magischer Kraft.
103
00:08:45,477 --> 00:08:49,017
Jeder der Elfen besaß
immens viel magische Kraft.
104
00:08:49,017 --> 00:08:52,937
Es gab nicht wenige,
die es mit mir aufnehmen konnten.
105
00:08:53,527 --> 00:08:55,237
Vor hunderten von Jahren?!
106
00:08:55,237 --> 00:08:58,697
Wie alt ist sie bitte?!
Sie sieht dafür doch viel zu jung aus!
107
00:08:59,277 --> 00:09:00,287
Aber …
108
00:09:00,987 --> 00:09:06,167
im Kampf gegen die zahlenmäßig überlegenen
Menschen gingen sie unter und wurden ausgerottet.
109
00:09:07,287 --> 00:09:10,497
Auch der dritte Augapfel
der jungen Dame namens Fana
110
00:09:10,497 --> 00:09:12,797
ist eine verbotene Magie.
111
00:09:12,797 --> 00:09:15,927
Aber diese verbotene Magie hat
112
00:09:15,927 --> 00:09:19,427
sie nicht selbst gewirkt,
sondern ein unbekannter Dritter.
113
00:09:19,427 --> 00:09:23,347
Verbotene Magie können
normale Menschen nicht benutzen.
114
00:09:23,347 --> 00:09:25,977
Um was genau geht’s bitte gerade?
115
00:09:25,977 --> 00:09:29,897
Um verbotene Magie zu wirken,
benötigt man enorme Mengen Mana
116
00:09:29,897 --> 00:09:32,357
und ein Opfer unterschiedlicher Art.
117
00:09:33,187 --> 00:09:37,107
Der Dämon aus der Legende
wurde auch vom Anführer der Elfen
118
00:09:37,107 --> 00:09:39,867
durch eine verbotene Magie
der höchsten Order beschworen.
119
00:09:40,197 --> 00:09:41,027
Was?!
120
00:09:43,197 --> 00:09:44,947
Dieser Dämon?!
121
00:09:46,407 --> 00:09:49,287
Vielleicht sind die Mitglieder des Kalten Auges
122
00:09:49,287 --> 00:09:52,627
Nachfahren der Elfen.
123
00:09:53,507 --> 00:09:54,627
Im Ernst?
124
00:09:55,257 --> 00:09:59,677
Das böse Dämonenvolk, von dem
meine Tagesmutter mir immer erzählt hat …
125
00:09:59,677 --> 00:10:02,637
Waren das etwa die Elfen?
126
00:10:02,637 --> 00:10:05,727
Auf einmal erfahren wir
einen Klopper nach dem anderen!
127
00:10:05,727 --> 00:10:09,097
Ein Bericht!
Ich muss einen Bericht schreiben!
128
00:10:09,557 --> 00:10:11,357
Und, Asta …
129
00:10:11,357 --> 00:10:13,227
Die zwei Schwerter in deinem Besitz
130
00:10:13,817 --> 00:10:18,947
erinnern an die zwei magischen Schwerter,
die der Anführer der Elfen führte.
131
00:10:19,817 --> 00:10:23,117
Was soll das bedeuten?!
132
00:10:23,117 --> 00:10:27,367
Ah! Astas Hirn ist unter der Last
der Informationen explodiert!
133
00:10:27,367 --> 00:10:29,417
Reiß dich zusammen, Nerv-Asta!
134
00:10:29,417 --> 00:10:32,337
Du bist doch schon blöd.
Lass das lieber. Weil du blöd bist.
135
00:10:32,787 --> 00:10:35,457
Wenn ihr weiter gegen sie kämpft,
136
00:10:35,457 --> 00:10:38,337
werdet ihr das Rätsel
sicher irgendwann lösen.
137
00:10:38,337 --> 00:10:41,137
Ah, bei dem sind die Lichter aus.
138
00:10:44,757 --> 00:10:48,057
Und ihr wollt wirklich
ins Königreich Diamond zurückkehren?
139
00:10:48,557 --> 00:10:49,347
Ja.
140
00:10:49,807 --> 00:10:51,687
Diese Medizin aus dem Blut
von Blutmarionette,
141
00:10:51,687 --> 00:10:54,857
die die Königin der Hexen hergestellt hat, …
142
00:10:55,397 --> 00:10:58,647
werden wir unserem König
als Jungbrunnen verkaufen.
143
00:10:58,647 --> 00:11:00,857
Dadurch stoppen wir Morrisons Ambitionen.
144
00:11:01,657 --> 00:11:05,867
Und so versuchen wir, das Königreich Diamond
als friedliches Land neu zu gestalten.
145
00:11:06,157 --> 00:11:09,747
Ich werd Mars dabei zur Hand gehen.
146
00:11:09,747 --> 00:11:15,547
Das scheint mir der schnellste Weg
an die Spitze des Königreichs Diamond zu sein.
147
00:11:16,047 --> 00:11:18,257
Sicher, dass mit dem alles stimmt?
148
00:11:18,917 --> 00:11:21,837
Irgendwann werde ich jemand sein,
auf den Sie stolz sein können.
149
00:11:22,297 --> 00:11:25,807
Und dann komme ich
Sie besuchen, Herr Lehrer.
150
00:11:26,597 --> 00:11:28,847
Wir kümmern uns um Fana.
151
00:11:28,847 --> 00:11:31,557
Übertreibt es nicht, Mars und Ladros.
152
00:11:32,017 --> 00:11:34,307
Wir werden für dich da sein. Keine Sorge.
153
00:11:34,307 --> 00:11:37,567
Ich sorge dafür,
dass der Herr Lehrer nicht zu oft blankzieht.
154
00:11:38,397 --> 00:11:40,527
Fana … Es tut mir leid.
155
00:11:40,527 --> 00:11:42,317
Warte bitte, bis das Königreich
umgestaltet ist.
156
00:11:42,607 --> 00:11:46,697
Ich werde Diamond zu einem Ort machen,
an den du zurückkehren kannst.
157
00:11:49,747 --> 00:11:52,077
Ich werde warten,
so lange es auch dauert.
158
00:11:52,077 --> 00:11:54,787
Wenn Frieden in Diamond herrscht,
159
00:11:54,787 --> 00:11:57,337
gehen wir zusammen die Welt erkunden.
160
00:11:57,337 --> 00:11:58,587
Ja.
161
00:12:00,837 --> 00:12:02,547
Ich bin so neidisch.
162
00:12:02,837 --> 00:12:05,547
Irgendwann werde
auch ich mit der Schwester …
163
00:12:05,547 --> 00:12:06,467
Asta?
164
00:12:06,467 --> 00:12:07,597
Hm?
165
00:12:07,597 --> 00:12:10,307
Du hast gesagt, dass wir Freunde sind.
166
00:12:10,307 --> 00:12:12,097
Wenn du irgendwann mal Hilfe brauchst,
167
00:12:12,097 --> 00:12:15,187
werde ich egal wann und wo
an deiner Seite stehen.
168
00:12:16,687 --> 00:12:19,027
Freunde tun so was doch, oder?
169
00:12:19,357 --> 00:12:20,187
Klar.
170
00:12:21,027 --> 00:12:23,447
Wenn es bei dir Probleme geben sollte,
sag Bescheid.
171
00:12:23,447 --> 00:12:25,657
Dann presche ich schnurstracks
durch Diamond.
172
00:12:32,707 --> 00:12:34,867
Du bist nun frei.
173
00:12:35,957 --> 00:12:39,497
Aber das ändert nichts daran,
dass hier deine Heimat ist.
174
00:12:39,497 --> 00:12:41,507
Du darfst jederzeit vorbeikommen.
175
00:12:53,017 --> 00:12:57,187
Wenn man als Nummer zwei anfängt,
hat man es nicht weit bis an die Spitze.
176
00:12:57,187 --> 00:13:00,527
Mensch, du sollst Mars
doch vernünftig helfen.
177
00:13:00,527 --> 00:13:02,817
Ach, mach ich doch.
178
00:13:02,817 --> 00:13:04,317
Ich habe begründete Zweifel.
179
00:13:04,987 --> 00:13:06,447
Entschuldigt die Verspätung.
180
00:13:06,867 --> 00:13:08,317
Schwester Vanessa.
181
00:13:08,317 --> 00:13:10,827
Habt ihr euch schon verabschiedet?
182
00:13:10,827 --> 00:13:13,707
Wir sollten schnell aus diesem
düsteren Wald verschwinden.
183
00:13:15,207 --> 00:13:19,457
Ah … Ich hab’s nicht geschafft, ein paar
schnuckeligen Hexchen näherzukommen.
184
00:13:20,627 --> 00:13:22,707
Was? Worüber lacht ihr?!
185
00:13:23,417 --> 00:13:26,677
Danke, dass du Asta geheilt hast.
186
00:13:26,677 --> 00:13:28,717
Bis irgendwann …
187
00:13:32,677 --> 00:13:37,147
Ordensführer Yami,
meine Arme wurden geheilt!
188
00:13:37,147 --> 00:13:39,807
Wir haben es irgendwie
lebend heimgeschafft.
189
00:13:39,807 --> 00:13:41,187
Uns ist unterwegs nichts passiert.
190
00:13:41,517 --> 00:13:43,607
Ah, das ist ja toll.
191
00:13:43,607 --> 00:13:44,687
Warum bist du nackt?
192
00:13:44,687 --> 00:13:46,987
Was?! Keine Reaktion?!
193
00:13:47,407 --> 00:13:51,327
Ordensführer Yami, irgendwie sind wir
auch an einen magischen Stein gekommen.
194
00:13:51,327 --> 00:13:51,987
Im Ernst?
195
00:13:52,447 --> 00:13:53,747
Gut, Bürschchen.
196
00:13:53,747 --> 00:13:57,367
Hier hast du deine erste Mission mit
geheilten Armen. Geh mir Bier holen.
197
00:13:57,367 --> 00:13:59,417
Äh?!
198
00:13:59,417 --> 00:14:01,377
Ich mach das mit Höchstgeschwindigkeit!
199
00:14:01,667 --> 00:14:05,257
Oh? Die anderen sind noch nicht zurück?
200
00:14:05,257 --> 00:14:06,167
Hm?
201
00:14:06,167 --> 00:14:08,337
Die liegen doch sicher
irgendwo tot am Wegesrand?
202
00:14:08,337 --> 00:14:09,047
Was?
203
00:14:09,757 --> 00:14:12,467
Los. Mach hin,
wenn du nicht auch sterben willst.
204
00:14:12,467 --> 00:14:14,467
Geh endlich Bier kaufen.
205
00:14:14,467 --> 00:14:15,847
Ja, natürlich!
206
00:14:19,937 --> 00:14:21,307
Herr Ordensführer …
207
00:14:21,897 --> 00:14:24,107
Ja, willkommen daheim.
208
00:14:27,067 --> 00:14:28,277
Ich bin wieder da.
209
00:14:36,707 --> 00:14:38,757
Ich hab’s gekauft!
210
00:14:38,757 --> 00:14:40,637
Du bist echt schnell. Wie widerlich.
211
00:14:40,637 --> 00:14:42,927
Was ist meine nächste Mission?!
212
00:14:43,427 --> 00:14:45,307
Hm …
213
00:14:45,307 --> 00:14:49,387
Mach Pause. Du arbeitest zu viel.
Du hast erst mal Missionsverbot.
214
00:14:50,647 --> 00:14:52,517
Und zieh dir endlich Klamotten an.
215
00:14:52,517 --> 00:14:52,977
Genau.
216
00:14:53,307 --> 00:14:54,937
Oh nein …
217
00:14:54,937 --> 00:14:58,777
Wenn Sie mir die Missionen wegnehmen,
was bleibt dann noch von mir?!
218
00:14:58,777 --> 00:14:59,947
Muskeln?
219
00:15:00,447 --> 00:15:03,117
Ach, du musst doch nicht weinen.
220
00:15:03,117 --> 00:15:06,407
Los, ich hab dir Klamotten gebracht.
Zieh dich endlich an!
221
00:15:06,697 --> 00:15:08,287
Wieder da.
222
00:15:08,287 --> 00:15:09,907
Oh, ihr seid zurück?
223
00:15:10,787 --> 00:15:12,667
Das war doch Meister Magna?
224
00:15:13,327 --> 00:15:18,457
Genau. Magna und Luck haben auf der Suche
nach einer Heilung einen Dungeon erforscht.
225
00:15:18,457 --> 00:15:20,087
Ich muss mich bei ihnen bedanken.
226
00:15:24,597 --> 00:15:26,257
Hä?!
227
00:15:26,257 --> 00:15:28,727
Irgendwie ist da was Krasses passiert?!
228
00:15:29,427 --> 00:15:31,767
Gefallene Engel, die ihr
eure Schwingen verloren habt,
229
00:15:31,767 --> 00:15:33,857
damit ihr wieder Lächeln könnt,
230
00:15:33,857 --> 00:15:35,397
sind wir in den Dungeon gereist.
231
00:15:35,857 --> 00:15:38,737
Verloren in der Dunkelheit,
ertrinkend in Verzweiflung
232
00:15:38,737 --> 00:15:40,737
stand my Heart mehrmals
davor zu brechen.
233
00:15:40,737 --> 00:15:43,947
Aber dann sah ich immer
eine Vision von dir vor meinen Augen.
234
00:15:43,947 --> 00:15:48,367
Sie erschütterte meine Seele, doch ich tötete
mein schwaches Ich und kämpfte weiter.
235
00:15:48,367 --> 00:15:51,247
Irgendwie hat sich
sein Charakter verändert?!
236
00:15:51,787 --> 00:15:53,457
Das Mana ruft mich.
237
00:15:53,457 --> 00:15:55,247
Deiner etwa auch?!
238
00:15:55,877 --> 00:16:00,377
Er wanderte durch den Dungeon,
vernichtete Feinde und wurde stärker. Mein Körper.
239
00:16:00,377 --> 00:16:04,177
Aber ein wichtiges Ding
haben wir nicht gefunden.
240
00:16:04,177 --> 00:16:06,927
Eine Magie, mit der wir deine
schwere Verletzung heilen können.
241
00:16:06,927 --> 00:16:09,887
Machtlos und besiegt sind wir
mit leeren Händen heimgekehrt.
242
00:16:10,477 --> 00:16:12,807
Das Mana ruft mich.
243
00:16:13,137 --> 00:16:15,307
Ah, meine Arme wurden schon geheilt.
244
00:16:18,267 --> 00:16:21,437
Was zum …
Das ist ja toll für dich, du Schwerenöter!
245
00:16:21,437 --> 00:16:22,567
Danke, danke.
246
00:16:22,567 --> 00:16:25,237
Gut gemacht, Asta! Dann können
wir ja nun bis zum Tod kämpfen!
247
00:16:25,237 --> 00:16:26,117
Als ob!
248
00:16:26,117 --> 00:16:27,447
Wir sind wieder da.
249
00:16:27,447 --> 00:16:29,827
Meister Gauche …
250
00:16:29,827 --> 00:16:34,957
Genau, Gauche und Gordon sind wegen
meiner Arme zur königlichen Bibliothek gereist.
251
00:16:34,957 --> 00:16:37,417
Ich muss ihnen noch danken.
252
00:16:39,167 --> 00:16:41,547
Sie sind zu Otakus geworden!
253
00:16:42,217 --> 00:16:45,087
Die Wunder der Magie
haben ein Feuer in mir erweckt.
254
00:16:45,087 --> 00:16:50,057
Wunderschöne Zauberzirkel sind doch
wie Gemälde. Oder nicht, Kamerad Gordon?
255
00:16:50,057 --> 00:16:52,677
Warum hat sich euer Charakter verändert?!
256
00:16:52,927 --> 00:16:58,357
{\an8}Magie ist tatsächlich
die höchste Form der Kunst.
257
00:16:55,267 --> 00:16:58,357
Ich habe keine Ahnung,
wovon ihr da sprecht.
258
00:16:58,357 --> 00:17:01,897
A-Aber wir haben noch keine Heilmethode
für die Arme von Kamerad Asta gefunden.
259
00:17:01,897 --> 00:17:03,987
Egal, wie lange es auch dauert,
260
00:17:03,987 --> 00:17:07,737
finden wir einen Weg, den Fluch aufzuheben.
Warten Sie. Warten Sie. Warten Sie.
261
00:17:08,157 --> 00:17:10,237
Oh, meine Arme wurden schon geheilt.
262
00:17:13,407 --> 00:17:16,747
Was soll denn das?! Ich hab doch gesagt,
dass ich die irgendwann heilen werde!
263
00:17:16,747 --> 00:17:19,167
Lass dich sofort
wieder verfluchen, du Arsch!
264
00:17:19,167 --> 00:17:20,457
Äh …
265
00:17:20,457 --> 00:17:23,837
Du hast Nasenbluten, Meister.
266
00:17:25,377 --> 00:17:27,297
Das liegt an meinem Zorn, du Arsch.
267
00:17:27,297 --> 00:17:28,717
Oh. Schon wieder.
268
00:17:28,717 --> 00:17:29,757
Halt’s Maul, du Sack.
269
00:17:30,387 --> 00:17:31,847
Ich weiß es …
270
00:17:33,427 --> 00:17:34,847
Du bekommst Nasenbluten,
271
00:17:34,977 --> 00:17:38,097
wenn du dir sehr stark wünschst,
dass dir wichtige Menschen glücklich sind.
272
00:17:38,597 --> 00:17:42,477
Das habe ich gemerkt, weil ich
diese lange Zeit mit dir verbracht habe.
273
00:17:44,687 --> 00:17:47,607
Hiermit könnten wir
womöglich Astas Arme heilen!
274
00:17:48,777 --> 00:17:49,817
Oder auch nicht …
275
00:17:50,577 --> 00:17:53,287
Es passiert natürlich immer,
wenn du an deine kleine Schwester denkst,
276
00:17:53,657 --> 00:17:56,997
aber du hast auch heimlich Nasenbluten,
wenn du an Asta denkst.
277
00:18:00,247 --> 00:18:03,297
Blödsinn. Ich geh erst mal
ein Bild von Marie anschauen.
278
00:18:03,957 --> 00:18:06,007
Asta ist dir fast genau so wichtig
279
00:18:06,507 --> 00:18:08,757
wie deine kleine Schwester, oder?
280
00:18:09,257 --> 00:18:12,557
Wie deine Schwester ist Asta für dich ein Teil deiner Familie.
281
00:18:12,807 --> 00:18:16,347
Also bin ich als Astas
bester Freund auch Teil deiner Familie.
282
00:18:17,347 --> 00:18:19,557
Wir sind wieder da …
283
00:18:19,557 --> 00:18:21,437
Retsiem Charmy … Huch?
284
00:18:21,437 --> 00:18:25,937
Ich hab Angst vor den Pilzen.
285
00:18:28,487 --> 00:18:30,407
Ich bin’s, Charmy.
286
00:18:30,407 --> 00:18:33,027
Ich wurde von magischen Pilzen infiziert.
287
00:18:33,027 --> 00:18:34,947
Und dann isst du sie noch?!
288
00:18:36,287 --> 00:18:39,367
Es ist mir so peinlich,
dass ich mich nicht verwandeln kann.
289
00:18:39,367 --> 00:18:41,827
Wieso sollte einem das peinlich sein?!
290
00:18:42,127 --> 00:18:45,207
Retsiem Charmy,
du darfst nicht noch mehr davon essen.
291
00:18:45,497 --> 00:18:47,627
Es hört einfach nicht auf.
292
00:18:47,627 --> 00:18:50,757
Du hast einen gegessen
und es sind drei neue gesprossen!
293
00:18:50,757 --> 00:18:52,387
Magst du auch einen haben?
294
00:18:52,387 --> 00:18:53,927
Als ob!
295
00:18:55,307 --> 00:18:58,767
Ich hab auch noch eine Menge
anderer leckerer Sachen mitgebracht.
296
00:18:58,767 --> 00:19:01,187
Ihr habt euer Leben dafür riskiert?!
297
00:19:01,477 --> 00:19:06,027
Aber es tut mir leid. Ich habe keine
Heilmethode für deine Arme gefunden.
298
00:19:06,027 --> 00:19:07,187
Wer hätte das gedacht …
299
00:19:07,487 --> 00:19:11,237
Huch?! Hä?! Sie sind geheilt? Wie das?!
300
00:19:11,237 --> 00:19:13,617
Ach, wie peinlich!
301
00:19:13,617 --> 00:19:15,657
Was soll daran peinlich sein?!
302
00:19:16,537 --> 00:19:20,667
Nun denn … Da wir anscheinend
genug zu trinken und zu essen haben
303
00:19:20,667 --> 00:19:25,377
und ich den Muskeldeppen
da zu Urlaub verdonnert habe …
304
00:19:25,957 --> 00:19:27,877
Wollt ihr feiern?!
305
00:19:27,877 --> 00:19:30,967
Party hard!
306
00:19:33,637 --> 00:19:36,597
Es ist so schön,
wieder mit den eigenen Händen zu essen.
307
00:19:37,767 --> 00:19:41,637
Weil die heute morgen alle nicht da waren,
konnte ich ihnen noch nichts geben.
308
00:19:41,637 --> 00:19:42,687
Hey, Bürschchen!
309
00:19:42,687 --> 00:19:43,727
Ja?
310
00:19:45,897 --> 00:19:49,817
Ihr habt doch sicher Hunger.
Gleich gibt’s ein Festmahl.
311
00:19:53,157 --> 00:19:55,947
Warum?!
312
00:19:56,697 --> 00:19:59,247
Ah. Es hat auch noch
keiner Wäsche gewaschen.
313
00:19:59,697 --> 00:20:02,247
Wo soll ich das alles aufhängen?!
314
00:20:02,707 --> 00:20:05,287
Oh. Es hat auch niemand sauber gemacht.
315
00:20:10,967 --> 00:20:12,007
Hey, Bürschchen!
316
00:20:12,007 --> 00:20:12,627
Ja?
317
00:20:14,337 --> 00:20:17,217
Das Papier ist alle. Bring mir welches.
318
00:20:17,217 --> 00:20:19,467
Wer hat gesagt,
dass du die Tür aufmachen sollst?!
319
00:20:19,767 --> 00:20:22,437
Tut mir leid!
320
00:20:27,727 --> 00:20:29,107
Und weiter im Text!
321
00:20:29,107 --> 00:20:31,527
Der Ordensführer hat gesagt,
er soll Pause machen,
322
00:20:31,527 --> 00:20:34,237
aber irgendwie kommt Asta nicht dazu.
323
00:20:34,237 --> 00:20:38,487
Aber ist das nicht genau
das Richtige für Nerv-Asta?
324
00:20:42,867 --> 00:20:44,167
Also doch …
325
00:20:44,667 --> 00:20:46,247
Hier kann ich relaxen.
326
00:20:50,087 --> 00:20:51,587
Und außerdem …
327
00:20:53,127 --> 00:20:55,717
Ihr seid die Besten!
328
00:20:56,467 --> 00:20:59,347
Was ich in der Welt hier
draußen gewonnen habe, …
329
00:21:00,427 --> 00:21:03,057
ist meine zweite Familie.
330
00:22:34,937 --> 00:22:39,397
{\an8}Petit Clover
331
00:22:35,777 --> 00:22:38,697
Petit Clover!
332
00:22:38,897 --> 00:22:42,907
{\an8}Warum wohl?
333
00:22:40,107 --> 00:22:42,197
„Warum wohl?“.
334
00:22:44,617 --> 00:22:45,907
Was ist denn los, Asta?
335
00:22:46,247 --> 00:22:48,747
Obwohl Salamander
von Flammen umgeben ist,
336
00:22:48,747 --> 00:22:51,167
erleidet Fana keine Verbrennungen. Warum?
337
00:22:51,167 --> 00:22:52,667
Weil es Magie ist, oder?
338
00:22:52,917 --> 00:22:57,627
Obwohl du im Nest des Wasserdrachens von Wasser
umgeben bist, wirst du nicht nass. Warum?
339
00:22:57,627 --> 00:22:59,177
Weil es Magie ist, oder?
340
00:22:59,427 --> 00:23:03,047
Warum schmeckt das Meer
nicht nach Seetang?
341
00:23:03,347 --> 00:23:06,807
Alle Fragen bezüglich Essen
bitte an Professor Charmy!
342
00:23:06,807 --> 00:23:09,477
Der Anteil des Seetangs, der für
den Geschmack sorgt, die Glutaminsäure,
343
00:23:09,477 --> 00:23:11,977
befindet sich in den Zellen des Seetangs.
344
00:23:11,977 --> 00:23:14,607
Diese Zellen haben die Fähigkeit,
das herein- und herauszulassen, was nötig ist.
345
00:23:14,607 --> 00:23:18,647
Sie nehmen nur das auf, was sie zum Überleben
brauchen und geben nicht benötigte Stoffe ab.
346
00:23:18,647 --> 00:23:20,487
Die Glutaminsäure ist für das Überleben
347
00:23:20,487 --> 00:23:22,527
des Seetang sehr wichtig,
348
00:23:22,527 --> 00:23:25,657
also wird sie, solange der Seetang lebt,
im Meer nicht ausgestoßen.
349
00:23:25,657 --> 00:23:28,537
Aber sobald dieser abstirbt und getrocknet wird,
brechen die Zellen auf
350
00:23:28,537 --> 00:23:30,957
und man kann daraus das Gewürz gewinnen.
351
00:23:30,957 --> 00:23:34,077
Das ist für den zu hoch.
352
00:23:36,627 --> 00:23:41,007
Das Kalte Auge der Mitternachtssonne wird sicher
wieder wegen der magischen Steine angreifen.
353
00:23:41,007 --> 00:23:43,797
Was ist wohl ihr wahres Ziel?
354
00:23:43,797 --> 00:23:46,387
Black Clover, Seite 66:
355
00:23:44,967 --> 00:23:51,267
Seite 66
356
00:23:44,967 --> 00:23:51,267
{\an8}Das Geheimnis des Kalten Auges der Mitternachtssonne
357
00:23:46,387 --> 00:23:48,517
„Das Geheimnis des Kalten Auges
der Mitternachtssonne“
358
00:23:48,517 --> 00:23:50,807
Hart zu saufen, das ist meine Magie.