1 00:00:03,667 --> 00:00:07,917 Die Menschheit stand kurz davor, durch die Dämonen vernichtet zu werden. 2 00:00:11,967 --> 00:00:16,177 Doch ein einzelner Zauberer rettete die Menschheit. 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,477 Sie nannten ihn den König der Magier und er wurde zur Legende. 4 00:00:31,317 --> 00:00:35,567 Blut zu kontrollieren, das ist meine Magie. 5 00:00:35,947 --> 00:00:38,737 Seitdem ich meine Magie auf dich gewirkt habe, 6 00:00:38,737 --> 00:00:42,997 kann ich dein Blut nach meinem Willen kontrollieren. 7 00:00:43,247 --> 00:00:44,957 Deine erste Aufgabe ist, … 8 00:00:45,417 --> 00:00:49,797 die alle hier eigenhändig zu töten. 9 00:00:49,797 --> 00:00:53,297 Und zwar ohne Gnade und vollständig. 10 00:00:53,797 --> 00:00:58,467 Asta, der von der Königin der Hexen ferngesteuert wurde, sollte seine Kameraden töten … 11 00:00:58,467 --> 00:01:00,677 Bitte! Hör auf damit! 12 00:01:01,427 --> 00:01:02,267 Vergiss es. 13 00:01:03,137 --> 00:01:05,647 Du kannst mir nicht entkommen. 14 00:01:05,647 --> 00:01:08,147 Du bist meine Tochter. 15 00:01:08,147 --> 00:01:10,147 Du bist ein Teil meiner Familie. 16 00:01:10,607 --> 00:01:12,147 Ich bin ein Teil deiner Familie?! 17 00:01:13,697 --> 00:01:16,527 Du bist sicher nicht meine Familie. 18 00:01:18,197 --> 00:01:20,077 Sondern alle vom Schwarzen Stier! 19 00:01:20,867 --> 00:01:23,787 Durch Vanessas mächtigen Wunsch, ihre Freunde zu retten, 20 00:01:23,787 --> 00:01:26,077 konnte sie einen neuen Zauber aktivieren. 21 00:01:30,497 --> 00:01:33,417 Der rote Faden des Schicksals … 22 00:01:39,297 --> 00:01:41,927 Die Blutmarionette wirkt nicht mehr? 23 00:01:42,217 --> 00:01:46,437 Diese Magie wird niemals jemandem helfen, der nicht zu meiner Familie gehört. 24 00:01:47,437 --> 00:01:50,937 Zwischen uns beiden besteht kein Band. 25 00:02:13,207 --> 00:02:17,047 {\an7}Seite 26 00:02:13,257 --> 00:02:17,047 {\an8}Bin wieder da 27 00:03:23,867 --> 00:03:27,287 Zwischen uns beiden besteht kein Band. 28 00:03:29,037 --> 00:03:30,497 Das kann nicht sein … 29 00:03:32,617 --> 00:03:36,377 Eure Majestät! Ich habe mit meinen Fäden eine Puppe gemacht! 30 00:03:39,377 --> 00:03:42,007 Oh, das hast du aber toll gemacht. 31 00:03:42,467 --> 00:03:45,887 Ich will mit meiner Magie allen ein Lächeln aufs Gesicht zaubern. 32 00:03:47,757 --> 00:03:49,887 Das wirst du sicher schaffen, Vanessa. 33 00:03:55,107 --> 00:03:59,227 Ich war so verbohrt auf meinem Kreuzzug der Perfektion, 34 00:03:59,227 --> 00:04:02,947 dass ich etwas sehr Wichtiges vergessen habe. 35 00:04:03,857 --> 00:04:05,907 Wenn man nicht perfekt ist, 36 00:04:05,907 --> 00:04:10,287 gibt es wohl eine Kraft, die man nur deswegen erhalten kann. 37 00:04:10,657 --> 00:04:14,117 Magie, die du unter meiner Obhut nicht erhalten konntest. 38 00:04:14,117 --> 00:04:17,627 Du hast sie erhalten, weil du frei und nicht perfekt warst. 39 00:04:19,047 --> 00:04:20,587 Perfekt. 40 00:04:23,217 --> 00:04:25,337 Tu, was du willst. 41 00:04:26,347 --> 00:04:28,597 Ich habe verloren. 42 00:04:30,717 --> 00:04:33,017 Blutregenerationsmagie: 43 00:04:33,017 --> 00:04:35,397 Fluchauflösender Blutkokon. 44 00:05:12,717 --> 00:05:13,887 Autsch. 45 00:05:16,937 --> 00:05:17,807 Ich bin geheilt?! 46 00:05:17,807 --> 00:05:19,147 Uff … 47 00:05:19,767 --> 00:05:21,107 Wo bin ich hier?! 48 00:05:24,777 --> 00:05:27,607 Alle wurden gleichzeitig vollständig geheilt. 49 00:05:28,067 --> 00:05:30,617 Die hat’s wirklich drauf, die Königin der Hexen. 50 00:05:41,707 --> 00:05:43,877 Wir haben gewonnen? 51 00:05:52,217 --> 00:05:54,467 Das war unglaublich, Vanessa! 52 00:05:55,517 --> 00:05:58,727 Wir haben dank deiner Magie gewonnen! 53 00:06:02,017 --> 00:06:03,607 Yay! 54 00:06:03,857 --> 00:06:05,277 Was ein Glück. 55 00:06:05,937 --> 00:06:08,907 Ja, was ein Glück. 56 00:06:08,907 --> 00:06:11,577 Weißt du überhaupt, wie viele Sorgen ich mir gemacht habe? 57 00:06:11,577 --> 00:06:13,617 Au au au. 58 00:06:13,617 --> 00:06:15,947 Und schon wieder sind Sie nackt. 59 00:06:15,947 --> 00:06:17,657 Oh? Wie ist das denn passiert? 60 00:06:19,457 --> 00:06:21,327 Lange nicht gesehen. 61 00:06:21,327 --> 00:06:23,037 Tatsächlich. 62 00:06:27,467 --> 00:06:30,007 Ach, du kleiner Schwerenöter. 63 00:06:31,547 --> 00:06:33,427 Du hast den Tag gerettet. 64 00:06:35,057 --> 00:06:36,177 Nein. 65 00:06:37,887 --> 00:06:39,687 Das habt ihr selbst. 66 00:06:40,847 --> 00:06:42,557 Weil ihr bei mir wart, 67 00:06:42,557 --> 00:06:44,187 konnte ich den Zauber verwenden. 68 00:06:45,227 --> 00:06:46,317 Danke. 69 00:06:51,157 --> 00:06:52,317 Ja. 70 00:06:52,947 --> 00:06:55,947 Ah? Huch? Oh? Hm … 71 00:06:57,327 --> 00:06:58,617 Es tut nicht weh! 72 00:06:58,617 --> 00:07:01,457 Es tut nichts weh! Ich fühl mich sogar richtig leicht an! 73 00:07:01,457 --> 00:07:05,047 Kaum ist er wieder auf dem Damm, sieht’s bei ihm so aus. Wo nimmt er die Energie her? 74 00:07:05,047 --> 00:07:08,217 Mensch, Nerv-Asta. Du bist ja fast nackt! 75 00:07:08,217 --> 00:07:09,757 Das merkst du erst jetzt?! 76 00:07:10,127 --> 00:07:12,217 Das muss er von Ihnen haben. 77 00:07:12,217 --> 00:07:13,137 Ähm … 78 00:07:13,137 --> 00:07:15,387 Aber schau nur, Noelle! 79 00:07:15,387 --> 00:07:18,767 Mir kommt es so vor, dass ich zudem noch viel stärker geworden bin! 80 00:07:19,767 --> 00:07:22,017 Nerv-Asta! 81 00:07:26,777 --> 00:07:27,527 Huch? 82 00:07:30,897 --> 00:07:32,317 Das ist doch … 83 00:07:36,407 --> 00:07:39,157 Zum Glück sind endlich diese gefährlichen Leute weg. 84 00:07:39,157 --> 00:07:42,287 Wenn die uns noch mal angreifen, gibt’s auf den Sack! 85 00:07:46,287 --> 00:07:50,717 Das Kalte Auge war wohl hinter einem magischen Stein her, der sich hier befinden soll. 86 00:07:51,167 --> 00:07:52,927 Wissen Sie davon etwas? 87 00:07:53,887 --> 00:07:57,507 Der magische Stein, von dem ihr sprecht, wird wohl der hier sein. 88 00:07:57,507 --> 00:08:01,387 Ich benötige ihn nicht. Ihr könnt ihn haben. 89 00:08:02,307 --> 00:08:03,647 Was? Ein magischer Stein?! 90 00:08:04,267 --> 00:08:07,147 Ups. Vielen Dank. 91 00:08:08,527 --> 00:08:11,237 Irgendwie ist uns mal eben so ein magischer Stein in die Hände gefallen. 92 00:08:11,237 --> 00:08:13,197 Herr Yami wird uns dafür loben! 93 00:08:13,657 --> 00:08:17,277 Sag mal … Das Kalte Auge war dahinter her. 94 00:08:17,527 --> 00:08:19,947 Weißt du warum? 95 00:08:19,947 --> 00:08:24,077 Und überhaupt … Wer sind die überhaupt? Weißt du vielleicht was? 96 00:08:24,787 --> 00:08:29,877 Dieser magische Stein soll dazu dienen, die magische Kraft des Trägers zu verstärken. 97 00:08:29,877 --> 00:08:33,547 Aber richtig benutzen können ihn nur Mitglieder des Elfenvolkes. 98 00:08:33,547 --> 00:08:34,507 Huch? 99 00:08:34,507 --> 00:08:35,797 Elfen? 100 00:08:36,467 --> 00:08:38,467 Die Elfen haben vor hunderten von Jahren … 101 00:08:39,307 --> 00:08:42,767 dort gelebt, wo nun der Außenbezirk liegt. 102 00:08:42,767 --> 00:08:45,147 Sie waren eine Rasse mit immenser magischer Kraft. 103 00:08:45,477 --> 00:08:49,017 Jeder der Elfen besaß immens viel magische Kraft. 104 00:08:49,017 --> 00:08:52,937 Es gab nicht wenige, die es mit mir aufnehmen konnten. 105 00:08:53,527 --> 00:08:55,237 Vor hunderten von Jahren?! 106 00:08:55,237 --> 00:08:58,697 Wie alt ist sie bitte?! Sie sieht dafür doch viel zu jung aus! 107 00:08:59,277 --> 00:09:00,287 Aber … 108 00:09:00,987 --> 00:09:06,167 im Kampf gegen die zahlenmäßig überlegenen Menschen gingen sie unter und wurden ausgerottet. 109 00:09:07,287 --> 00:09:10,497 Auch der dritte Augapfel der jungen Dame namens Fana 110 00:09:10,497 --> 00:09:12,797 ist eine verbotene Magie. 111 00:09:12,797 --> 00:09:15,927 Aber diese verbotene Magie hat 112 00:09:15,927 --> 00:09:19,427 sie nicht selbst gewirkt, sondern ein unbekannter Dritter. 113 00:09:19,427 --> 00:09:23,347 Verbotene Magie können normale Menschen nicht benutzen. 114 00:09:23,347 --> 00:09:25,977 Um was genau geht’s bitte gerade? 115 00:09:25,977 --> 00:09:29,897 Um verbotene Magie zu wirken, benötigt man enorme Mengen Mana 116 00:09:29,897 --> 00:09:32,357 und ein Opfer unterschiedlicher Art. 117 00:09:33,187 --> 00:09:37,107 Der Dämon aus der Legende wurde auch vom Anführer der Elfen 118 00:09:37,107 --> 00:09:39,867 durch eine verbotene Magie der höchsten Order beschworen. 119 00:09:40,197 --> 00:09:41,027 Was?! 120 00:09:43,197 --> 00:09:44,947 Dieser Dämon?! 121 00:09:46,407 --> 00:09:49,287 Vielleicht sind die Mitglieder des Kalten Auges 122 00:09:49,287 --> 00:09:52,627 Nachfahren der Elfen. 123 00:09:53,507 --> 00:09:54,627 Im Ernst? 124 00:09:55,257 --> 00:09:59,677 Das böse Dämonenvolk, von dem meine Tagesmutter mir immer erzählt hat … 125 00:09:59,677 --> 00:10:02,637 Waren das etwa die Elfen? 126 00:10:02,637 --> 00:10:05,727 Auf einmal erfahren wir einen Klopper nach dem anderen! 127 00:10:05,727 --> 00:10:09,097 Ein Bericht! Ich muss einen Bericht schreiben! 128 00:10:09,557 --> 00:10:11,357 Und, Asta … 129 00:10:11,357 --> 00:10:13,227 Die zwei Schwerter in deinem Besitz 130 00:10:13,817 --> 00:10:18,947 erinnern an die zwei magischen Schwerter, die der Anführer der Elfen führte. 131 00:10:19,817 --> 00:10:23,117 Was soll das bedeuten?! 132 00:10:23,117 --> 00:10:27,367 Ah! Astas Hirn ist unter der Last der Informationen explodiert! 133 00:10:27,367 --> 00:10:29,417 Reiß dich zusammen, Nerv-Asta! 134 00:10:29,417 --> 00:10:32,337 Du bist doch schon blöd. Lass das lieber. Weil du blöd bist. 135 00:10:32,787 --> 00:10:35,457 Wenn ihr weiter gegen sie kämpft, 136 00:10:35,457 --> 00:10:38,337 werdet ihr das Rätsel sicher irgendwann lösen. 137 00:10:38,337 --> 00:10:41,137 Ah, bei dem sind die Lichter aus. 138 00:10:44,757 --> 00:10:48,057 Und ihr wollt wirklich ins Königreich Diamond zurückkehren? 139 00:10:48,557 --> 00:10:49,347 Ja. 140 00:10:49,807 --> 00:10:51,687 Diese Medizin aus dem Blut von Blutmarionette, 141 00:10:51,687 --> 00:10:54,857 die die Königin der Hexen hergestellt hat, … 142 00:10:55,397 --> 00:10:58,647 werden wir unserem König als Jungbrunnen verkaufen. 143 00:10:58,647 --> 00:11:00,857 Dadurch stoppen wir Morrisons Ambitionen. 144 00:11:01,657 --> 00:11:05,867 Und so versuchen wir, das Königreich Diamond als friedliches Land neu zu gestalten. 145 00:11:06,157 --> 00:11:09,747 Ich werd Mars dabei zur Hand gehen. 146 00:11:09,747 --> 00:11:15,547 Das scheint mir der schnellste Weg an die Spitze des Königreichs Diamond zu sein. 147 00:11:16,047 --> 00:11:18,257 Sicher, dass mit dem alles stimmt? 148 00:11:18,917 --> 00:11:21,837 Irgendwann werde ich jemand sein, auf den Sie stolz sein können. 149 00:11:22,297 --> 00:11:25,807 Und dann komme ich Sie besuchen, Herr Lehrer. 150 00:11:26,597 --> 00:11:28,847 Wir kümmern uns um Fana. 151 00:11:28,847 --> 00:11:31,557 Übertreibt es nicht, Mars und Ladros. 152 00:11:32,017 --> 00:11:34,307 Wir werden für dich da sein. Keine Sorge. 153 00:11:34,307 --> 00:11:37,567 Ich sorge dafür, dass der Herr Lehrer nicht zu oft blankzieht. 154 00:11:38,397 --> 00:11:40,527 Fana … Es tut mir leid. 155 00:11:40,527 --> 00:11:42,317 Warte bitte, bis das Königreich umgestaltet ist. 156 00:11:42,607 --> 00:11:46,697 Ich werde Diamond zu einem Ort machen, an den du zurückkehren kannst. 157 00:11:49,747 --> 00:11:52,077 Ich werde warten, so lange es auch dauert. 158 00:11:52,077 --> 00:11:54,787 Wenn Frieden in Diamond herrscht, 159 00:11:54,787 --> 00:11:57,337 gehen wir zusammen die Welt erkunden. 160 00:11:57,337 --> 00:11:58,587 Ja. 161 00:12:00,837 --> 00:12:02,547 Ich bin so neidisch. 162 00:12:02,837 --> 00:12:05,547 Irgendwann werde auch ich mit der Schwester … 163 00:12:05,547 --> 00:12:06,467 Asta? 164 00:12:06,467 --> 00:12:07,597 Hm? 165 00:12:07,597 --> 00:12:10,307 Du hast gesagt, dass wir Freunde sind. 166 00:12:10,307 --> 00:12:12,097 Wenn du irgendwann mal Hilfe brauchst, 167 00:12:12,097 --> 00:12:15,187 werde ich egal wann und wo an deiner Seite stehen. 168 00:12:16,687 --> 00:12:19,027 Freunde tun so was doch, oder? 169 00:12:19,357 --> 00:12:20,187 Klar. 170 00:12:21,027 --> 00:12:23,447 Wenn es bei dir Probleme geben sollte, sag Bescheid. 171 00:12:23,447 --> 00:12:25,657 Dann presche ich schnurstracks durch Diamond. 172 00:12:32,707 --> 00:12:34,867 Du bist nun frei. 173 00:12:35,957 --> 00:12:39,497 Aber das ändert nichts daran, dass hier deine Heimat ist. 174 00:12:39,497 --> 00:12:41,507 Du darfst jederzeit vorbeikommen. 175 00:12:53,017 --> 00:12:57,187 Wenn man als Nummer zwei anfängt, hat man es nicht weit bis an die Spitze. 176 00:12:57,187 --> 00:13:00,527 Mensch, du sollst Mars doch vernünftig helfen. 177 00:13:00,527 --> 00:13:02,817 Ach, mach ich doch. 178 00:13:02,817 --> 00:13:04,317 Ich habe begründete Zweifel. 179 00:13:04,987 --> 00:13:06,447 Entschuldigt die Verspätung. 180 00:13:06,867 --> 00:13:08,317 Schwester Vanessa. 181 00:13:08,317 --> 00:13:10,827 Habt ihr euch schon verabschiedet? 182 00:13:10,827 --> 00:13:13,707 Wir sollten schnell aus diesem düsteren Wald verschwinden. 183 00:13:15,207 --> 00:13:19,457 Ah … Ich hab’s nicht geschafft, ein paar schnuckeligen Hexchen näherzukommen. 184 00:13:20,627 --> 00:13:22,707 Was? Worüber lacht ihr?! 185 00:13:23,417 --> 00:13:26,677 Danke, dass du Asta geheilt hast. 186 00:13:26,677 --> 00:13:28,717 Bis irgendwann … 187 00:13:32,677 --> 00:13:37,147 Ordensführer Yami, meine Arme wurden geheilt! 188 00:13:37,147 --> 00:13:39,807 Wir haben es irgendwie lebend heimgeschafft. 189 00:13:39,807 --> 00:13:41,187 Uns ist unterwegs nichts passiert. 190 00:13:41,517 --> 00:13:43,607 Ah, das ist ja toll. 191 00:13:43,607 --> 00:13:44,687 Warum bist du nackt? 192 00:13:44,687 --> 00:13:46,987 Was?! Keine Reaktion?! 193 00:13:47,407 --> 00:13:51,327 Ordensführer Yami, irgendwie sind wir auch an einen magischen Stein gekommen. 194 00:13:51,327 --> 00:13:51,987 Im Ernst? 195 00:13:52,447 --> 00:13:53,747 Gut, Bürschchen. 196 00:13:53,747 --> 00:13:57,367 Hier hast du deine erste Mission mit geheilten Armen. Geh mir Bier holen. 197 00:13:57,367 --> 00:13:59,417 Äh?! 198 00:13:59,417 --> 00:14:01,377 Ich mach das mit Höchstgeschwindigkeit! 199 00:14:01,667 --> 00:14:05,257 Oh? Die anderen sind noch nicht zurück? 200 00:14:05,257 --> 00:14:06,167 Hm? 201 00:14:06,167 --> 00:14:08,337 Die liegen doch sicher irgendwo tot am Wegesrand? 202 00:14:08,337 --> 00:14:09,047 Was? 203 00:14:09,757 --> 00:14:12,467 Los. Mach hin, wenn du nicht auch sterben willst. 204 00:14:12,467 --> 00:14:14,467 Geh endlich Bier kaufen. 205 00:14:14,467 --> 00:14:15,847 Ja, natürlich! 206 00:14:19,937 --> 00:14:21,307 Herr Ordensführer … 207 00:14:21,897 --> 00:14:24,107 Ja, willkommen daheim. 208 00:14:27,067 --> 00:14:28,277 Ich bin wieder da. 209 00:14:36,707 --> 00:14:38,757 Ich hab’s gekauft! 210 00:14:38,757 --> 00:14:40,637 Du bist echt schnell. Wie widerlich. 211 00:14:40,637 --> 00:14:42,927 Was ist meine nächste Mission?! 212 00:14:43,427 --> 00:14:45,307 Hm … 213 00:14:45,307 --> 00:14:49,387 Mach Pause. Du arbeitest zu viel. Du hast erst mal Missionsverbot. 214 00:14:50,647 --> 00:14:52,517 Und zieh dir endlich Klamotten an. 215 00:14:52,517 --> 00:14:52,977 Genau. 216 00:14:53,307 --> 00:14:54,937 Oh nein … 217 00:14:54,937 --> 00:14:58,777 Wenn Sie mir die Missionen wegnehmen, was bleibt dann noch von mir?! 218 00:14:58,777 --> 00:14:59,947 Muskeln? 219 00:15:00,447 --> 00:15:03,117 Ach, du musst doch nicht weinen. 220 00:15:03,117 --> 00:15:06,407 Los, ich hab dir Klamotten gebracht. Zieh dich endlich an! 221 00:15:06,697 --> 00:15:08,287 Wieder da. 222 00:15:08,287 --> 00:15:09,907 Oh, ihr seid zurück? 223 00:15:10,787 --> 00:15:12,667 Das war doch Meister Magna? 224 00:15:13,327 --> 00:15:18,457 Genau. Magna und Luck haben auf der Suche nach einer Heilung einen Dungeon erforscht. 225 00:15:18,457 --> 00:15:20,087 Ich muss mich bei ihnen bedanken. 226 00:15:24,597 --> 00:15:26,257 Hä?! 227 00:15:26,257 --> 00:15:28,727 Irgendwie ist da was Krasses passiert?! 228 00:15:29,427 --> 00:15:31,767 Gefallene Engel, die ihr eure Schwingen verloren habt, 229 00:15:31,767 --> 00:15:33,857 damit ihr wieder Lächeln könnt, 230 00:15:33,857 --> 00:15:35,397 sind wir in den Dungeon gereist. 231 00:15:35,857 --> 00:15:38,737 Verloren in der Dunkelheit, ertrinkend in Verzweiflung 232 00:15:38,737 --> 00:15:40,737 stand my Heart mehrmals davor zu brechen. 233 00:15:40,737 --> 00:15:43,947 Aber dann sah ich immer eine Vision von dir vor meinen Augen. 234 00:15:43,947 --> 00:15:48,367 Sie erschütterte meine Seele, doch ich tötete mein schwaches Ich und kämpfte weiter. 235 00:15:48,367 --> 00:15:51,247 Irgendwie hat sich sein Charakter verändert?! 236 00:15:51,787 --> 00:15:53,457 Das Mana ruft mich. 237 00:15:53,457 --> 00:15:55,247 Deiner etwa auch?! 238 00:15:55,877 --> 00:16:00,377 Er wanderte durch den Dungeon, vernichtete Feinde und wurde stärker. Mein Körper. 239 00:16:00,377 --> 00:16:04,177 Aber ein wichtiges Ding haben wir nicht gefunden. 240 00:16:04,177 --> 00:16:06,927 Eine Magie, mit der wir deine schwere Verletzung heilen können. 241 00:16:06,927 --> 00:16:09,887 Machtlos und besiegt sind wir mit leeren Händen heimgekehrt. 242 00:16:10,477 --> 00:16:12,807 Das Mana ruft mich. 243 00:16:13,137 --> 00:16:15,307 Ah, meine Arme wurden schon geheilt. 244 00:16:18,267 --> 00:16:21,437 Was zum … Das ist ja toll für dich, du Schwerenöter! 245 00:16:21,437 --> 00:16:22,567 Danke, danke. 246 00:16:22,567 --> 00:16:25,237 Gut gemacht, Asta! Dann können wir ja nun bis zum Tod kämpfen! 247 00:16:25,237 --> 00:16:26,117 Als ob! 248 00:16:26,117 --> 00:16:27,447 Wir sind wieder da. 249 00:16:27,447 --> 00:16:29,827 Meister Gauche … 250 00:16:29,827 --> 00:16:34,957 Genau, Gauche und Gordon sind wegen meiner Arme zur königlichen Bibliothek gereist. 251 00:16:34,957 --> 00:16:37,417 Ich muss ihnen noch danken. 252 00:16:39,167 --> 00:16:41,547 Sie sind zu Otakus geworden! 253 00:16:42,217 --> 00:16:45,087 Die Wunder der Magie haben ein Feuer in mir erweckt. 254 00:16:45,087 --> 00:16:50,057 Wunderschöne Zauberzirkel sind doch wie Gemälde. Oder nicht, Kamerad Gordon? 255 00:16:50,057 --> 00:16:52,677 Warum hat sich euer Charakter verändert?! 256 00:16:52,927 --> 00:16:58,357 {\an8}Magie ist tatsächlich die höchste Form der Kunst. 257 00:16:55,267 --> 00:16:58,357 Ich habe keine Ahnung, wovon ihr da sprecht. 258 00:16:58,357 --> 00:17:01,897 A-Aber wir haben noch keine Heilmethode für die Arme von Kamerad Asta gefunden. 259 00:17:01,897 --> 00:17:03,987 Egal, wie lange es auch dauert, 260 00:17:03,987 --> 00:17:07,737 finden wir einen Weg, den Fluch aufzuheben. Warten Sie. Warten Sie. Warten Sie. 261 00:17:08,157 --> 00:17:10,237 Oh, meine Arme wurden schon geheilt. 262 00:17:13,407 --> 00:17:16,747 Was soll denn das?! Ich hab doch gesagt, dass ich die irgendwann heilen werde! 263 00:17:16,747 --> 00:17:19,167 Lass dich sofort wieder verfluchen, du Arsch! 264 00:17:19,167 --> 00:17:20,457 Äh … 265 00:17:20,457 --> 00:17:23,837 Du hast Nasenbluten, Meister. 266 00:17:25,377 --> 00:17:27,297 Das liegt an meinem Zorn, du Arsch. 267 00:17:27,297 --> 00:17:28,717 Oh. Schon wieder. 268 00:17:28,717 --> 00:17:29,757 Halt’s Maul, du Sack. 269 00:17:30,387 --> 00:17:31,847 Ich weiß es … 270 00:17:33,427 --> 00:17:34,847 Du bekommst Nasenbluten, 271 00:17:34,977 --> 00:17:38,097 wenn du dir sehr stark wünschst, dass dir wichtige Menschen glücklich sind. 272 00:17:38,597 --> 00:17:42,477 Das habe ich gemerkt, weil ich diese lange Zeit mit dir verbracht habe. 273 00:17:44,687 --> 00:17:47,607 Hiermit könnten wir womöglich Astas Arme heilen! 274 00:17:48,777 --> 00:17:49,817 Oder auch nicht … 275 00:17:50,577 --> 00:17:53,287 Es passiert natürlich immer, wenn du an deine kleine Schwester denkst, 276 00:17:53,657 --> 00:17:56,997 aber du hast auch heimlich Nasenbluten, wenn du an Asta denkst. 277 00:18:00,247 --> 00:18:03,297 Blödsinn. Ich geh erst mal ein Bild von Marie anschauen. 278 00:18:03,957 --> 00:18:06,007 Asta ist dir fast genau so wichtig 279 00:18:06,507 --> 00:18:08,757 wie deine kleine Schwester, oder? 280 00:18:09,257 --> 00:18:12,557 Wie deine Schwester ist Asta für dich ein Teil deiner Familie. 281 00:18:12,807 --> 00:18:16,347 Also bin ich als Astas bester Freund auch Teil deiner Familie. 282 00:18:17,347 --> 00:18:19,557 Wir sind wieder da … 283 00:18:19,557 --> 00:18:21,437 Retsiem Charmy … Huch? 284 00:18:21,437 --> 00:18:25,937 Ich hab Angst vor den Pilzen. 285 00:18:28,487 --> 00:18:30,407 Ich bin’s, Charmy. 286 00:18:30,407 --> 00:18:33,027 Ich wurde von magischen Pilzen infiziert. 287 00:18:33,027 --> 00:18:34,947 Und dann isst du sie noch?! 288 00:18:36,287 --> 00:18:39,367 Es ist mir so peinlich, dass ich mich nicht verwandeln kann. 289 00:18:39,367 --> 00:18:41,827 Wieso sollte einem das peinlich sein?! 290 00:18:42,127 --> 00:18:45,207 Retsiem Charmy, du darfst nicht noch mehr davon essen. 291 00:18:45,497 --> 00:18:47,627 Es hört einfach nicht auf. 292 00:18:47,627 --> 00:18:50,757 Du hast einen gegessen und es sind drei neue gesprossen! 293 00:18:50,757 --> 00:18:52,387 Magst du auch einen haben? 294 00:18:52,387 --> 00:18:53,927 Als ob! 295 00:18:55,307 --> 00:18:58,767 Ich hab auch noch eine Menge anderer leckerer Sachen mitgebracht. 296 00:18:58,767 --> 00:19:01,187 Ihr habt euer Leben dafür riskiert?! 297 00:19:01,477 --> 00:19:06,027 Aber es tut mir leid. Ich habe keine Heilmethode für deine Arme gefunden. 298 00:19:06,027 --> 00:19:07,187 Wer hätte das gedacht … 299 00:19:07,487 --> 00:19:11,237 Huch?! Hä?! Sie sind geheilt? Wie das?! 300 00:19:11,237 --> 00:19:13,617 Ach, wie peinlich! 301 00:19:13,617 --> 00:19:15,657 Was soll daran peinlich sein?! 302 00:19:16,537 --> 00:19:20,667 Nun denn … Da wir anscheinend genug zu trinken und zu essen haben 303 00:19:20,667 --> 00:19:25,377 und ich den Muskeldeppen da zu Urlaub verdonnert habe … 304 00:19:25,957 --> 00:19:27,877 Wollt ihr feiern?! 305 00:19:27,877 --> 00:19:30,967 Party hard! 306 00:19:33,637 --> 00:19:36,597 Es ist so schön, wieder mit den eigenen Händen zu essen. 307 00:19:37,767 --> 00:19:41,637 Weil die heute morgen alle nicht da waren, konnte ich ihnen noch nichts geben. 308 00:19:41,637 --> 00:19:42,687 Hey, Bürschchen! 309 00:19:42,687 --> 00:19:43,727 Ja? 310 00:19:45,897 --> 00:19:49,817 Ihr habt doch sicher Hunger. Gleich gibt’s ein Festmahl. 311 00:19:53,157 --> 00:19:55,947 Warum?! 312 00:19:56,697 --> 00:19:59,247 Ah. Es hat auch noch keiner Wäsche gewaschen. 313 00:19:59,697 --> 00:20:02,247 Wo soll ich das alles aufhängen?! 314 00:20:02,707 --> 00:20:05,287 Oh. Es hat auch niemand sauber gemacht. 315 00:20:10,967 --> 00:20:12,007 Hey, Bürschchen! 316 00:20:12,007 --> 00:20:12,627 Ja? 317 00:20:14,337 --> 00:20:17,217 Das Papier ist alle. Bring mir welches. 318 00:20:17,217 --> 00:20:19,467 Wer hat gesagt, dass du die Tür aufmachen sollst?! 319 00:20:19,767 --> 00:20:22,437 Tut mir leid! 320 00:20:27,727 --> 00:20:29,107 Und weiter im Text! 321 00:20:29,107 --> 00:20:31,527 Der Ordensführer hat gesagt, er soll Pause machen, 322 00:20:31,527 --> 00:20:34,237 aber irgendwie kommt Asta nicht dazu. 323 00:20:34,237 --> 00:20:38,487 Aber ist das nicht genau das Richtige für Nerv-Asta? 324 00:20:42,867 --> 00:20:44,167 Also doch … 325 00:20:44,667 --> 00:20:46,247 Hier kann ich relaxen. 326 00:20:50,087 --> 00:20:51,587 Und außerdem … 327 00:20:53,127 --> 00:20:55,717 Ihr seid die Besten! 328 00:20:56,467 --> 00:20:59,347 Was ich in der Welt hier draußen gewonnen habe, … 329 00:21:00,427 --> 00:21:03,057 ist meine zweite Familie. 330 00:22:34,937 --> 00:22:39,397 {\an8}Petit Clover 331 00:22:35,777 --> 00:22:38,697 Petit Clover! 332 00:22:38,897 --> 00:22:42,907 {\an8}Warum wohl? 333 00:22:40,107 --> 00:22:42,197 „Warum wohl?“. 334 00:22:44,617 --> 00:22:45,907 Was ist denn los, Asta? 335 00:22:46,247 --> 00:22:48,747 Obwohl Salamander von Flammen umgeben ist, 336 00:22:48,747 --> 00:22:51,167 erleidet Fana keine Verbrennungen. Warum? 337 00:22:51,167 --> 00:22:52,667 Weil es Magie ist, oder? 338 00:22:52,917 --> 00:22:57,627 Obwohl du im Nest des Wasserdrachens von Wasser umgeben bist, wirst du nicht nass. Warum? 339 00:22:57,627 --> 00:22:59,177 Weil es Magie ist, oder? 340 00:22:59,427 --> 00:23:03,047 Warum schmeckt das Meer nicht nach Seetang? 341 00:23:03,347 --> 00:23:06,807 Alle Fragen bezüglich Essen bitte an Professor Charmy! 342 00:23:06,807 --> 00:23:09,477 Der Anteil des Seetangs, der für den Geschmack sorgt, die Glutaminsäure, 343 00:23:09,477 --> 00:23:11,977 befindet sich in den Zellen des Seetangs. 344 00:23:11,977 --> 00:23:14,607 Diese Zellen haben die Fähigkeit, das herein- und herauszulassen, was nötig ist. 345 00:23:14,607 --> 00:23:18,647 Sie nehmen nur das auf, was sie zum Überleben brauchen und geben nicht benötigte Stoffe ab. 346 00:23:18,647 --> 00:23:20,487 Die Glutaminsäure ist für das Überleben 347 00:23:20,487 --> 00:23:22,527 des Seetang sehr wichtig, 348 00:23:22,527 --> 00:23:25,657 also wird sie, solange der Seetang lebt, im Meer nicht ausgestoßen. 349 00:23:25,657 --> 00:23:28,537 Aber sobald dieser abstirbt und getrocknet wird, brechen die Zellen auf 350 00:23:28,537 --> 00:23:30,957 und man kann daraus das Gewürz gewinnen. 351 00:23:30,957 --> 00:23:34,077 Das ist für den zu hoch. 352 00:23:36,627 --> 00:23:41,007 Das Kalte Auge der Mitternachtssonne wird sicher wieder wegen der magischen Steine angreifen. 353 00:23:41,007 --> 00:23:43,797 Was ist wohl ihr wahres Ziel? 354 00:23:43,797 --> 00:23:46,387 Black Clover, Seite 66: 355 00:23:44,967 --> 00:23:51,267 Seite 66 356 00:23:44,967 --> 00:23:51,267 {\an8}Das Geheimnis des Kalten Auges der Mitternachtssonne 357 00:23:46,387 --> 00:23:48,517 „Das Geheimnis des Kalten Auges der Mitternachtssonne“ 358 00:23:48,517 --> 00:23:50,807 Hart zu saufen, das ist meine Magie.