1
00:00:03,597 --> 00:00:08,007
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:12,027 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,407 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:31,567 --> 00:00:35,567
.التحكّم بالدّم هو سحري
5
00:00:35,987 --> 00:00:38,897
،مذ ألقيت تلك التعويذة عليك
6
00:00:38,897 --> 00:00:42,997
.وأنا أتلاعب بدمائك كما أشاء
7
00:00:43,307 --> 00:00:44,957
...بالنسبة لعملك الأوّل
8
00:00:45,437 --> 00:00:49,797
.سأسمح لك بقتل جميع من هنا بيديك
9
00:00:49,797 --> 00:00:53,297
.اقتلهم جميعًا
10
00:00:53,707 --> 00:00:55,467
وقع أستا تحت سيطرة ملكة المشعوذات
11
00:00:55,837 --> 00:00:57,967
...وحاول قتل أصدقائه، لكن
12
00:00:58,407 --> 00:01:01,427
!أرجوك! أوقفيه
13
00:01:01,427 --> 00:01:02,267
.لا
14
00:01:02,967 --> 00:01:05,647
.لا يمكنك الهرب مني
15
00:01:05,647 --> 00:01:10,147
.فأنت في النهاية ابنتي. عائلتي
16
00:01:10,657 --> 00:01:12,147
أنا... جزء من عائلتك؟
17
00:01:13,697 --> 00:01:16,527
!أنتِ لستِ عائلتي
18
00:01:18,097 --> 00:01:20,077
!بل الثيران السوداء
19
00:01:20,847 --> 00:01:25,837
.شُغّلت تعويذة جديدة من حبّ فانيسا القويّ لأصدقائها
20
00:01:30,497 --> 00:01:33,417
.خيط القدر... الأحمر
21
00:01:39,307 --> 00:01:41,927
أُلغيت دماء الدمية؟
22
00:01:42,267 --> 00:01:46,437
.هذا السحر يتّخذ صفّي وصفّ من لدي روابط عائلية معهم
23
00:01:47,467 --> 00:01:50,817
.لا توجد أيّ روابط بيننا
24
00:02:13,257 --> 00:02:17,047
{\an8}لقد عدت
25
00:03:23,847 --> 00:03:27,157
.لا توجد أيّ روابط بيننا
26
00:03:28,997 --> 00:03:30,377
...مستحيل
27
00:03:32,567 --> 00:03:36,377
!انظري أيّتها الملكة! لقد صنعت دمية من الخيوط
28
00:03:39,337 --> 00:03:42,007
.يا إلهي، إنّها مصنوعة بشكل جيّد
29
00:03:42,417 --> 00:03:45,907
!أريد أن أجعل الجميع يبتسمون بسحري
30
00:03:47,747 --> 00:03:49,767
.أنا واثقة أنّك ستتمكّنين من ذلك يا فانيسا
31
00:03:55,097 --> 00:03:59,307
أصبحت مهووسة بتحقيق الكمال
32
00:03:59,307 --> 00:04:02,387
.حتّى نسيت شيئًا مهمًّا
33
00:04:03,817 --> 00:04:10,287
.هناك قوة يمكن الحصول عليها من مشاعرنا لأنّنا لسنا كاملين
34
00:04:10,677 --> 00:04:14,157
...السحر الذي لم تتمكّني من الحصول عليه تحت رعايتي
35
00:04:14,157 --> 00:04:17,097
.تمكّنت من الحصول عليه لأنّك كنت حرّة وغير كاملة
36
00:04:19,047 --> 00:04:20,587
.ممتاز
37
00:04:23,187 --> 00:04:25,337
.افعلي ما يحلو لك
38
00:04:26,327 --> 00:04:28,597
.لقد هزمتني تمامًا
39
00:04:30,677 --> 00:04:35,317
.سحر شفاء الدماء: شرنقة كسر اللعنات الدموية
40
00:05:12,707 --> 00:05:13,887
41
00:05:16,997 --> 00:05:17,807
!لقد شفيت جروحي
42
00:05:19,737 --> 00:05:21,107
ماذا؟
43
00:05:24,747 --> 00:05:27,607
.عالجتنا جميعًا
44
00:05:28,137 --> 00:05:30,617
.ملكة المشعوذات مذهلة حقًّا
45
00:05:41,687 --> 00:05:43,877
هل فزنا؟
46
00:05:52,117 --> 00:05:54,007
!أنت مذهلة يا فانيسا
47
00:05:55,467 --> 00:05:58,727
!لقد فزنا، فزنا بفضل سحرك
48
00:06:01,927 --> 00:06:03,607
49
00:06:03,607 --> 00:06:05,157
.هذا جيّد
50
00:06:05,957 --> 00:06:08,987
!أنا مسرورة لأنّك بخير
51
00:06:08,987 --> 00:06:11,497
هل تعلم كم كنت قلقة عليك؟
52
00:06:11,497 --> 00:06:12,987
53
00:06:13,617 --> 00:06:15,947
.أرى أنّك عار كالعادة
54
00:06:15,947 --> 00:06:17,657
ماذا؟ متى حدث هذا؟
55
00:06:19,427 --> 00:06:21,307
.مضى وقت طويل
56
00:06:21,307 --> 00:06:23,037
.مضى وقت طويل بالفعل
57
00:06:27,147 --> 00:06:30,547
...أيّها الشقي
58
00:06:31,607 --> 00:06:33,427
.كل هذا بفضلك يا فانيسا
59
00:06:35,047 --> 00:06:36,177
.لا
60
00:06:37,817 --> 00:06:39,687
.بل بفضل الجميع
61
00:06:40,917 --> 00:06:44,187
.تمكّنت من استعمال تلك التعويذة لأنّكم كنتم إلى جانبي جميعًا
62
00:06:45,287 --> 00:06:46,317
.شكرًا لكم
63
00:06:51,107 --> 00:06:52,167
.فهمت
64
00:06:53,867 --> 00:06:54,707
ماذا؟
65
00:06:55,947 --> 00:06:58,537
!مرحى! لا أشعر بأي ألم
66
00:06:58,537 --> 00:07:01,547
!لا يؤلمني شيء! أشعر أني كالريشة في الواقع
67
00:07:01,547 --> 00:07:03,887
.بالطبع هذا ما يفعله بعد أن يتعافى
68
00:07:03,887 --> 00:07:04,947
.يا لنشاطه
69
00:07:04,947 --> 00:07:08,217
!يا غبيّستا! أنت عار تقريبًا
70
00:07:08,217 --> 00:07:09,757
!أوتذكرين ذلك الآن؟
71
00:07:10,117 --> 00:07:12,157
.لربما اكتسب ذلك منك
72
00:07:12,157 --> 00:07:13,137
ماذا؟
73
00:07:13,137 --> 00:07:15,427
!انظري إلى هذه العضلات يا نويل
74
00:07:15,427 --> 00:07:18,767
!شعرت أنّ عضلاتي أصبحت أقوى بمجرد أن شفيت
75
00:07:19,767 --> 00:07:22,017
!غبيستا
76
00:07:30,887 --> 00:07:32,267
...هذا الطائر
77
00:07:36,267 --> 00:07:39,157
.من الجيّد أنّ أولئك الرجال العنف قد غادروا أخيرًا
78
00:07:39,157 --> 00:07:42,287
!هذا ما يستحقّونه لمهاجمة غابة المشعوذات
79
00:07:46,277 --> 00:07:47,787
من الواضح أنّ عين شمس منتصف الليل
80
00:07:47,787 --> 00:07:51,187
.كانوا يبحثون عن حجر السحر الموجود في هذه الغابة
81
00:07:51,187 --> 00:07:52,927
هل تعرفين أيّ شيء عن ذلك؟
82
00:07:53,927 --> 00:07:57,537
.أفترض أنّ حجر السحر الذي تتحدثون عنه هو هذا
83
00:07:57,537 --> 00:08:01,387
.يمكنكم أخذه، فأنا لا أحتاجه
84
00:08:02,277 --> 00:08:03,647
ماذا؟ حجر السحر؟
85
00:08:04,057 --> 00:08:07,147
!شكرًا لك
86
00:08:07,457 --> 00:08:11,207
!يا إلهي! حصلنا على حجر السحر بسهولة كبيرة
87
00:08:11,207 --> 00:08:13,197
!سيثني علينا يامي-سان
88
00:08:13,677 --> 00:08:17,277
،أرادت عين شمس منتصف الليل هذا الحجر
89
00:08:17,277 --> 00:08:19,957
لكن هل لديك أيّ فكرة عن السّبب؟
90
00:08:19,957 --> 00:08:22,607
في الواقع، من يكونون على أيّة حال؟
91
00:08:22,607 --> 00:08:24,077
هل تعرفين شيئًا عنهم؟
92
00:08:24,677 --> 00:08:29,877
،حجر السحر ذاك عبارة عن أداة سحرية ترفع من قوى حاملها
93
00:08:29,877 --> 00:08:33,547
.لكن فقط من ينتمون لعشيرة الإلف يمكنهم استعمالها
94
00:08:34,627 --> 00:08:35,787
الإلف؟
95
00:08:36,507 --> 00:08:38,467
إنّهم عرق امتلكوا
96
00:08:39,307 --> 00:08:45,147
قوة عظيمة وعاشوا في ما نسميه
.الآن بالمنطقة المنبوذة قبل عدّة قرون
97
00:08:45,467 --> 00:08:49,027
.امتلك كلّ فرد من الإلف كمّا هائلاً من القوة السحرية
98
00:08:49,027 --> 00:08:52,937
.كان الكثير منهم متساوون معي
99
00:08:53,507 --> 00:08:57,027
عدّة قرون؟ كم عمرك بالضبط؟
100
00:08:57,027 --> 00:08:58,697
.بشرتك مثالية للغاية
101
00:08:59,217 --> 00:09:00,087
...لكن
102
00:09:01,027 --> 00:09:06,037
.فاقهم البشر عددًا وقاتلوا... وتمّت إبادتهم
103
00:09:07,267 --> 00:09:10,457
...عين تلك الفتاة فانا الثالثة
104
00:09:10,457 --> 00:09:12,797
.إنّها سحر محظور
105
00:09:12,797 --> 00:09:19,427
.لكن لم تكن تلك الفتاة من شغّل تلك التعويذة، بل شخص آخر
106
00:09:19,427 --> 00:09:23,557
.لا يمكن للبشر العاديين استعمال السحر المحظور
107
00:09:23,557 --> 00:09:25,977
.لم أعد أفهم شيئًا
108
00:09:25,977 --> 00:09:28,107
تشغيل أي تعويذة محظورة
109
00:09:28,107 --> 00:09:33,087
.يتطلّب كمًّا هائلاً من المانا وتضحية من نوع ما
110
00:09:33,087 --> 00:09:37,127
الشيطان القديم كان أيضًا تعويذة محظورة من أعلى مستوى
111
00:09:37,127 --> 00:09:39,867
.شغّلها قائد عشيرة الإلف
112
00:09:43,227 --> 00:09:44,837
ذلك الشيطان؟
113
00:09:46,427 --> 00:09:52,627
.قد يكون أفراد عين شمس منتصف الليل من سلالة الإلف
114
00:09:53,477 --> 00:09:54,627
.لا يمكن
115
00:09:55,427 --> 00:09:59,737
هل تقصدين أنّ الوحوش الشريرة الموجودة في الكتاب المصوّر
116
00:09:59,737 --> 00:10:02,637
الذي كانت جدتي تقرأه لي كانوا من الإلف؟
117
00:10:02,637 --> 00:10:05,747
!يا إلهي! نحن نحصل الآن على الكثير من المعلومات المذهلة
118
00:10:05,747 --> 00:10:09,607
!سأقوم بالتّقرير! سأصبح شيطان تقرير
119
00:10:09,607 --> 00:10:13,847
...وأيضًا يا أستا، السيفان اللذان تحملهما
120
00:10:13,847 --> 00:10:18,747
.إنّما بقايا السيفين السحريين اللذين استعملهما قائد الإلف
121
00:10:19,817 --> 00:10:23,267
!ما الذي يعنيه ذلك؟
122
00:10:24,167 --> 00:10:27,457
!لم يستطع أستا تتبّع المحادثة فانفجر رأسه
123
00:10:27,457 --> 00:10:29,537
!تمالك نفسك يا غبيستا
124
00:10:29,537 --> 00:10:32,337
!لا يمكنه! إنّه أغبى من أن يتحمّل المزيد من هذا
125
00:10:32,777 --> 00:10:38,007
.ينبغي أنّ ينكشف ذلك الغموض إنّ تابعتم قتالهم
126
00:10:38,427 --> 00:10:40,967
.أجل، انتهى أمره
127
00:10:44,747 --> 00:10:47,927
هل ستعودان حقًّا إلى مملكة دايّاموند؟
128
00:10:48,537 --> 00:10:49,347
.أجل
129
00:10:49,767 --> 00:10:54,587
.ختمت ملكة المشعوذات تأثير دماء الدمية في هذا الدواء
130
00:10:55,307 --> 00:10:58,637
،سأعطيه للملك على أنّه دواء يطيل العمر
131
00:10:58,637 --> 00:11:00,857
.وأضع حدًّا لمخطّطات موريس
132
00:11:01,637 --> 00:11:05,867
.وسأعيد بناء مملكة دايّاموند لتكون بلادًا مسالمة
133
00:11:05,867 --> 00:11:09,717
.قرّرت أن أساعد مارس
134
00:11:09,717 --> 00:11:15,547
.تبدو تلك أسرع طريقة للوصول إلى أعلى المراتب في مملكة داياموند
135
00:11:15,957 --> 00:11:18,257
هل يمكننا الوثوق به؟
136
00:11:18,887 --> 00:11:21,837
،سأصبح شخصًا يمكنك الاعتراف به
137
00:11:22,377 --> 00:11:25,637
.وسأعود يومًا ما لزيارتك مجدّدًا يا معلمي
138
00:11:26,617 --> 00:11:28,727
.سنبقي فانا معنا
139
00:11:28,727 --> 00:11:31,557
.لا تجهدا نفسيكما أكثر من اللازم يا مارس ولادروس
140
00:11:32,037 --> 00:11:34,197
.لا تقلق. سنعتني بها جيّدًا
141
00:11:34,197 --> 00:11:37,567
.سأبذل ما في وسعي لأحرص على ألّا ترى المعلم عاريًا
142
00:11:38,387 --> 00:11:42,317
.أنا آسف يا فانا. انتظري رجاءً إلى أن أغيّر البلاد
143
00:11:42,317 --> 00:11:46,427
.أقسم أن أجعل مملكة دايّاموند مكانًا يمكنك العودة إليه
144
00:11:49,737 --> 00:11:51,997
!سأنتظر مهما استغرق الأمر
145
00:11:51,997 --> 00:11:57,267
!لنذهب لرؤية العالم معًا بمجرّد أن تصبح مملكة داياموند مكانًا مسالمًا
146
00:11:57,267 --> 00:11:58,587
!بالطبع
147
00:12:00,787 --> 00:12:02,547
!أشعر بالغيرة
148
00:12:02,547 --> 00:12:05,537
.سنكون مثلهما يومًا ما أيّتها الأخت
149
00:12:05,537 --> 00:12:06,467
...أستا
150
00:12:07,577 --> 00:12:09,867
.اعتبرتني صديقًا لك
151
00:12:10,377 --> 00:12:15,187
.إن واجهت المتاعب، فسآتي لمساعدتك في أيّ وقت أينما كنت
152
00:12:16,697 --> 00:12:19,027
هذا واجب الأصدقاء، صحيح؟
153
00:12:19,377 --> 00:12:20,187
!أجل
154
00:12:20,997 --> 00:12:23,417
!إن احتجت أيّ مساعدة، فأعلمني
155
00:12:23,417 --> 00:12:25,657
!سأقتحم مملكة داياموند
156
00:12:32,827 --> 00:12:34,747
.أنت حرّة
157
00:12:35,957 --> 00:12:39,547
.لكنّ هذا لا يزال مكان ولادتك
158
00:12:39,547 --> 00:12:41,507
.يمكنك العودة للزيارة متى شئت
159
00:12:53,097 --> 00:12:57,157
!إن بدأت من المرتبة الثانية، فسأصل للقمة في وقت قصير
160
00:12:57,157 --> 00:13:00,567
!مهلاً، لا تنس أن تساند مارس
161
00:13:00,567 --> 00:13:02,827
!أجل، أعرف، أعرف
162
00:13:02,827 --> 00:13:04,857
.لا يمكن الوثوق بك
163
00:13:04,857 --> 00:13:06,447
!آسفة على التأخّر
164
00:13:06,827 --> 00:13:08,347
!فانيسا-نيسان
165
00:13:08,347 --> 00:13:10,917
هل انتهيتم من وداعكم؟
166
00:13:10,917 --> 00:13:14,247
.لنخرج من هذه الغابة المريبة
167
00:13:15,177 --> 00:13:19,987
.يا للخسارة... لم أحصل على فرصة للاقتراب من أيّ مشعوذة
168
00:13:20,887 --> 00:13:23,627
!ماذا؟ لا تضحكوا
169
00:13:23,627 --> 00:13:26,687
.شكرًا لك على علاج أستا
170
00:13:26,687 --> 00:13:28,647
.أراك لاحقًا يومًا ما
171
00:13:32,677 --> 00:13:36,897
!أيّها القائد يامي! لقد شفيت ذراعي
172
00:13:36,897 --> 00:13:39,897
!عدنا أحياءً
173
00:13:39,897 --> 00:13:41,187
.لم يكن الأمر صعبًا
174
00:13:41,497 --> 00:13:43,577
.جيّد
175
00:13:43,577 --> 00:13:44,687
لمَ أنت عار إذًا؟
176
00:13:44,687 --> 00:13:46,987
!ماذا؟! هذا كلّ ما تقوله؟
177
00:13:47,337 --> 00:13:51,287
!لقد وجدنا حجرًا سحر أيّها القائد يامي
178
00:13:51,287 --> 00:13:52,447
!حقًّا؟
179
00:13:52,447 --> 00:13:55,827
.حسنًا أيّها الفتى. لديّ مهمّة لك الآن بما أنّ ذراعيك شفيتا
180
00:13:55,827 --> 00:13:57,337
!أحضر لي بعض الشراب
181
00:13:57,337 --> 00:14:01,377
!ماذا؟ سأذهب بأقصى سرعة
182
00:14:01,767 --> 00:14:05,217
مهلاً، ألم يعد البقية بعد؟
183
00:14:05,217 --> 00:14:08,297
.ربّما ماتوا في مكان ما
184
00:14:08,297 --> 00:14:09,627
ماذا؟
185
00:14:09,627 --> 00:14:14,427
.هيّا. اذهب بسرعة إن لم تكن تريد الموت أنت أيضًا
186
00:14:14,427 --> 00:14:15,847
!حاضر
187
00:14:20,007 --> 00:14:21,307
.أيّها القائد
188
00:14:21,827 --> 00:14:24,107
.أهلاً بعودتك
189
00:14:27,047 --> 00:14:28,137
!لقد عدت
190
00:14:36,737 --> 00:14:38,757
!أحضرت لك بعض الشراب
191
00:14:38,757 --> 00:14:40,657
.أنت سريع حقًّا. هذا مريب
192
00:14:40,657 --> 00:14:42,927
!ما هي مهمّتي الموالية إذًا؟
193
00:14:45,297 --> 00:14:46,207
.استرح
194
00:14:46,207 --> 00:14:49,387
.أنت تعمل أكثر من اللازم. لا مهام لك لبعض الوقت
195
00:14:50,627 --> 00:14:52,367
.وأيضًا ارتدِ بعض الملابس
196
00:14:52,367 --> 00:14:52,977
.أجل
197
00:14:53,287 --> 00:14:58,887
مستحيل... إن أخذت مهامي منّي، فماذا يبقى لي؟
198
00:14:58,887 --> 00:14:59,947
.العضلات
199
00:15:00,357 --> 00:15:03,077
.اهدأ. لا داعي للبكاء إلى هذه الدرجة
200
00:15:03,077 --> 00:15:06,407
.أحضرت لك بعض الملابس. أسرع وارتديها
201
00:15:06,767 --> 00:15:08,327
.لقد عدنا
202
00:15:08,327 --> 00:15:09,907
.عدتما أخيرًا
203
00:15:10,737 --> 00:15:12,667
!هذا صوت ماغنا-سينباي
204
00:15:13,227 --> 00:15:18,437
هذا صحيح! ذهب ماغنا-سينباي ولاك
.إلى الديماس ليحاولا شفاء ذراعيّ
205
00:15:18,437 --> 00:15:20,087
!عليّ شكرهما
206
00:15:24,597 --> 00:15:28,727
!ماذا؟! حدث شيء ما لهما
207
00:15:29,307 --> 00:15:33,837
،أيها الملاك الذي فقد جناحيه... من أجل رؤية ابتسامتك مجدّدًا
208
00:15:33,837 --> 00:15:35,317
.سافرنا إلى ديماس
209
00:15:35,837 --> 00:15:38,047
،ضعنا في الظلام غارقين في اليأس
210
00:15:38,047 --> 00:15:40,717
...وكاد قلبي أن يستسلم مرّات عدّة
211
00:15:40,717 --> 00:15:43,947
.لكن كلّما حدث ذلك كنت أرى رؤيا لك
212
00:15:43,947 --> 00:15:48,747
!حرّكت روحي وقتلت نفسي الضعيفة وتابعت القتال
213
00:15:48,747 --> 00:15:50,687
!هل تغيّرت شخصيته تمامًا؟
214
00:15:51,797 --> 00:15:53,567
.المانا تناديني
215
00:15:53,567 --> 00:15:55,247
!أنت أيضًا؟
216
00:15:55,857 --> 00:16:00,467
.جبنا الديماس وتخلصنا من أعدائنا وأصبحت أكثر قوة
217
00:16:00,467 --> 00:16:03,717
.لكن كان هناك شيء واحد لم أستطع إيجاده
218
00:16:04,237 --> 00:16:06,967
.تعويذة لشفاء جروحك التي تعذّبك
219
00:16:06,967 --> 00:16:09,827
.اضطرت للعودة إلى الديار عاجزًا مهزومًا
220
00:16:10,417 --> 00:16:12,197
.المانا تناديني
221
00:16:13,117 --> 00:16:15,307
!انظرا، لقد شيفت ذارعي
222
00:16:18,307 --> 00:16:21,527
!ماذا؟ طوبى لك أيّها الوغد
223
00:16:21,527 --> 00:16:22,677
!شكرًا لك
224
00:16:22,677 --> 00:16:25,237
!أحسنت يا أستا! فلنقتل بعضنا الآن
225
00:16:25,237 --> 00:16:26,177
!لا
226
00:16:26,177 --> 00:16:27,447
.لقد عدنا
227
00:16:27,447 --> 00:16:29,727
...غوش-سينباي
228
00:16:29,727 --> 00:16:35,017
هذا صحيح. ذهب غوش وغوردون أيضًا
.إلى المكتبة الملكية لعلاج ذراعي
229
00:16:35,017 --> 00:16:37,417
.عليّ أن أشكرهما
230
00:16:37,417 --> 00:16:41,547
!ماذا؟! هل تحولا إلى مهووسين؟
231
00:16:42,157 --> 00:16:45,067
.فتحت عينيّ على روعة السحر
232
00:16:45,067 --> 00:16:47,717
.مصفوفات تعاويذ جميلة كاللوحات الفنية
233
00:16:47,717 --> 00:16:50,067
.مذهل يا سيد غوردون
234
00:16:50,067 --> 00:16:52,677
!لمَ تغيرت شخصيتك أنت أيضًا؟
235
00:16:52,947 --> 00:16:58,357
.السحر هو التّحفة الفنيّة المطلقة الحقيقيّة
236
00:16:55,277 --> 00:16:58,357
{\an8}!ما زلت لا أفهم ما تقوله
237
00:16:58,357 --> 00:17:01,887
.لكنّنا لم نعثر بعد على علاج لذراعيك يا سيد أستا
238
00:17:01,887 --> 00:17:03,937
.سنجد طريقة لإزالة اللعنة مهما استغرق الأمر
239
00:17:03,937 --> 00:17:07,737
!ألتمس من الانتظار رجاءً
240
00:17:08,207 --> 00:17:10,237
!لقد شفيت ذراعي
241
00:17:13,377 --> 00:17:16,747
!ماذا قلت أيّها الوغد؟! قلت لك أنّي سأعالجهما يوما ما
242
00:17:16,747 --> 00:17:19,217
!اذهب وتعرّض للعنة أخرى أيّها الوغد
243
00:17:19,217 --> 00:17:20,457
!ماذا؟
244
00:17:21,407 --> 00:17:23,717
!أنفك ينزف يا سينباي
245
00:17:25,027 --> 00:17:27,317
!هذا بسبب الغضب أيّها الوغد
246
00:17:27,317 --> 00:17:28,677
.حدث الأمر مجدّدًا
247
00:17:28,677 --> 00:17:29,757
!اخرس أيّها الوغد
248
00:17:30,407 --> 00:17:31,867
...أنا أعرف
249
00:17:33,447 --> 00:17:34,867
سبب نزيف أنفك فقط
250
00:17:34,997 --> 00:17:38,117
.عندما تتمنى السّعادة لشخص مهم لك
251
00:17:38,617 --> 00:17:42,497
.أدركت ذلك أخيرًا بما أنّها كانت أوّل مرة نبقى فيها معًا وحدنا لهذه المدة
252
00:17:44,607 --> 00:17:47,757
!قد تكون هذه هي الطريقة لعلاج ذراعي أستا
253
00:17:47,757 --> 00:17:49,817
!تبًّا، لن ينجح ذلك
254
00:17:50,587 --> 00:17:53,307
،يحدث الأمر دائمًا عندما تفكّر في أختك الصغيرة
255
00:17:53,677 --> 00:17:57,017
...لكنّ أنفك كان ينزف سرًّا عندما كنت تفكّر في أستا أيضًا
256
00:18:00,237 --> 00:18:03,297
.هذا غباء. سأنظر إلى صورة ماري الآن
257
00:18:03,977 --> 00:18:06,027
أنت تهتمّ لأمر أستا في الواقع
258
00:18:06,527 --> 00:18:08,777
.مثلما تهمّ لأمر أختك الصغيرة
259
00:18:09,277 --> 00:18:12,577
.أستا عائلتك مثل أختك الصغيرة، نعم
260
00:18:12,827 --> 00:18:16,367
...ما يعني أنّي عائلتك أيضًا بما أنّي أعزّ أصدقاء أستا
261
00:18:17,347 --> 00:18:19,537
...لقد عدت
262
00:18:19,537 --> 00:18:21,437
—تشارمي
263
00:18:25,937 --> 00:18:28,487
!ما هذا؟
264
00:18:28,487 --> 00:18:30,487
.مرحبًا، هذه أنا تشارمي
265
00:18:30,487 --> 00:18:33,027
.أصبت بطفيليات فطر سحري
266
00:18:33,027 --> 00:18:34,947
!أينبغي عليك الأكل الآن؟
267
00:18:36,237 --> 00:18:39,497
!لا يمكنني التحوّل بشكل سليم! هذا محرج
268
00:18:39,497 --> 00:18:41,827
!هل ينبغي عليك أن تشعري بالإحراج الآن؟
269
00:18:42,137 --> 00:18:45,207
!تشارمي! لا تأكلي المزيد
270
00:18:45,207 --> 00:18:47,637
...لـ-لا يمكنني التوقف
271
00:18:47,637 --> 00:18:50,757
!أكلت واحدًا، فظهر ثلاثة
272
00:18:50,757 --> 00:18:52,517
.خذ، كل واحدًا
273
00:18:52,517 --> 00:18:53,927
!لا
274
00:18:55,297 --> 00:18:58,827
.أحضرت الكثير من الأشياء اللذيذة الأخرى أيضًا
275
00:18:58,827 --> 00:19:01,187
!جازفتما بأرواحكما من أجل ذلك؟
276
00:19:01,637 --> 00:19:05,967
.لكني آسفة... لم نستطع إيجاد طريقة لعلاج ذراعيك
277
00:19:05,967 --> 00:19:07,187
.هذا واضح
278
00:19:07,517 --> 00:19:09,157
!ماذا؟ ماذا؟
279
00:19:09,157 --> 00:19:13,607
!لقد شفيت! يا للإحراج
280
00:19:13,607 --> 00:19:15,657
!هذا ليس شيئًا يدعو للإحراج
281
00:19:16,477 --> 00:19:20,737
.حسنًا إذًا... يبدو أنّ لدينا الكثير من الطعام والشراب
282
00:19:20,737 --> 00:19:25,377
،سأجعل هذا الفتى ذي العضلات يرتاح
283
00:19:25,987 --> 00:19:27,877
.لذا فنستمتع
284
00:19:27,877 --> 00:19:30,797
!حان وقت الاحتفال
285
00:19:33,637 --> 00:19:36,597
!من الجيد أن أتمكن من الأكل بيديّ
286
00:19:37,077 --> 00:19:41,547
.لم يكن أحد هنا هذا الصباح، لذا لم أطعمها بعد
287
00:19:41,547 --> 00:19:42,707
!أيّها الفتى
288
00:19:42,707 --> 00:19:43,557
نعم؟
289
00:19:45,897 --> 00:19:49,727
!لا بدّ أنّك جائعة. لا تقلقي، لدي الكثير من الطعام لك
290
00:19:53,137 --> 00:19:56,277
!بالطبع هذا ما يحدث
291
00:19:56,707 --> 00:19:59,107
.صحيح. لم يقم أحد بغسل الملابس أيضًا
292
00:19:59,717 --> 00:20:02,147
أين يفترض بي تعليقها؟
293
00:20:02,687 --> 00:20:05,287
.لم يقم أحد بالتّنظيف أيضًا
294
00:20:10,927 --> 00:20:11,827
!أيّها الفتى
295
00:20:11,827 --> 00:20:12,627
نعم؟
296
00:20:14,337 --> 00:20:19,467
نفد ورق المرحاض، لذا اذهب وأحضره لي. ومن قال لك أن تفتح الباب؟
297
00:20:19,797 --> 00:20:22,417
!أنا آسف
298
00:20:27,727 --> 00:20:29,837
!التالي
299
00:20:29,087 --> 00:20:34,237
.أخبره القائد أن يستريح، لكن لا يبدو أنّ أستا سيرتاح
300
00:20:34,237 --> 00:20:38,487
.أنا واثقة غبيستا لا يمانع ذلك
301
00:20:42,847 --> 00:20:46,247
.هذا المكان يهدّئني
302
00:20:50,047 --> 00:20:51,587
—دون أن أنسى
303
00:20:53,117 --> 00:20:55,637
!أنتم رائعون جميعًا
304
00:20:56,477 --> 00:20:59,347
الشيء الذي وجدته في العالم الخارجي
305
00:21:00,387 --> 00:21:02,917
.هو عائلتي الأخرى
306
00:22:34,937 --> 00:22:39,407
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
307
00:22:35,747 --> 00:22:38,707
!نفلة صغيرة
308
00:22:38,897 --> 00:22:42,907
{\an8}أتساءل على السبب
309
00:22:40,047 --> 00:22:41,877
.أتساءل عن السبب
310
00:22:44,467 --> 00:22:45,907
ما الخطب يا أستا؟
311
00:22:46,257 --> 00:22:51,097
.أتساءل عن سبب عدم احتراق فانا والنار تحيط بالسمندل
312
00:22:51,097 --> 00:22:52,667
ربّما لأنّه سحر؟
313
00:22:52,667 --> 00:22:57,697
.أتساءل لمَ لا تتبلّل ملابسك داخل عرين تنين البحر
314
00:22:57,697 --> 00:22:59,177
.لأنّه سحر
315
00:22:59,177 --> 00:23:03,407
لماذا لم تنكّه أعشاب كونبو البحرية المحيط كما تفعل بداشي؟
316
00:23:03,407 --> 00:23:06,787
!اترك أمر أيّ سؤال يتعلق بالطعام للبروفيسورة تشارمي
317
00:23:06,787 --> 00:23:11,937
المكون الذي يعطي لداشي الكونبو نكهته
.هو حمض الغلوتاميك الموجود في خلاياه
318
00:23:11,937 --> 00:23:14,617
تلك الخلايا تملك ما يسمى بالنفاذية الانتقائية
319
00:23:14,617 --> 00:23:16,937
التي تعطي القدرة على أخذ ما هو ضروري
320
00:23:16,937 --> 00:23:18,687
.والتخلّص من كل شيء لا تحتاجه
321
00:23:18,687 --> 00:23:22,477
،حمض الغلوتاميك الذي يخلق الداشي في كونبو ضروري لبقائه
322
00:23:22,477 --> 00:23:25,727
!لذا لا يغادر خلايا عندما تكون حيّة في المحيط
323
00:23:25,727 --> 00:23:28,587
،لكن بمجرد أن تموت وتجفّ، تتحلل الخلايا
324
00:23:28,587 --> 00:23:30,957
.مسببة خروج حمض الغلوتاميك الذي يتحول إلى داشي
325
00:23:30,957 --> 00:23:33,987
.من المستحيل أن يفهم غبيستا أيًّا من ذلك
326
00:23:36,607 --> 00:23:37,957
...عين شمس منتصف الليل
327
00:23:37,957 --> 00:23:40,997
.سيهاجمون مجدّدًا بالتأكيد كي يحصلوا على حجر السحر
328
00:23:40,997 --> 00:23:43,877
ما الذي يسعون إليه بالضبط؟
329
00:23:43,877 --> 00:23:48,527
.بلاك كلوفر، الصفحة 66، سرّ عين شمس منتصف الليل
330
00:23:44,967 --> 00:23:51,067
الصفحة 66
سرّ عين شمس منتصف الليل
331
00:23:48,527 --> 00:23:50,797
!الثمل هو سحري
332
00:23:50,797 --> 00:23:52,797