1 00:00:03,597 --> 00:00:08,007 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:12,027 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,407 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:31,567 --> 00:00:35,567 .التحكّم بالدّم هو سحري 5 00:00:35,987 --> 00:00:38,897 ،مذ ألقيت تلك التعويذة عليك 6 00:00:38,897 --> 00:00:42,997 .وأنا أتلاعب بدمائك كما أشاء 7 00:00:43,307 --> 00:00:44,957 ...بالنسبة لعملك الأوّل 8 00:00:45,437 --> 00:00:49,797 .سأسمح لك بقتل جميع من هنا بيديك 9 00:00:49,797 --> 00:00:53,297 .اقتلهم جميعًا 10 00:00:53,707 --> 00:00:55,467 وقع أستا تحت سيطرة ملكة المشعوذات 11 00:00:55,837 --> 00:00:57,967 ...وحاول قتل أصدقائه، لكن 12 00:00:58,407 --> 00:01:01,427 !أرجوك! أوقفيه 13 00:01:01,427 --> 00:01:02,267 .لا 14 00:01:02,967 --> 00:01:05,647 .لا يمكنك الهرب مني 15 00:01:05,647 --> 00:01:10,147 .فأنت في النهاية ابنتي. عائلتي 16 00:01:10,657 --> 00:01:12,147 أنا... جزء من عائلتك؟ 17 00:01:13,697 --> 00:01:16,527 !أنتِ لستِ عائلتي 18 00:01:18,097 --> 00:01:20,077 !بل الثيران السوداء 19 00:01:20,847 --> 00:01:25,837 .شُغّلت تعويذة جديدة من حبّ فانيسا القويّ لأصدقائها 20 00:01:30,497 --> 00:01:33,417 .خيط القدر... الأحمر 21 00:01:39,307 --> 00:01:41,927 أُلغيت دماء الدمية؟ 22 00:01:42,267 --> 00:01:46,437 .هذا السحر يتّخذ صفّي وصفّ من لدي روابط عائلية معهم 23 00:01:47,467 --> 00:01:50,817 .لا توجد أيّ روابط بيننا 24 00:02:13,257 --> 00:02:17,047 {\an8}لقد عدت 25 00:03:23,847 --> 00:03:27,157 .لا توجد أيّ روابط بيننا 26 00:03:28,997 --> 00:03:30,377 ...مستحيل 27 00:03:32,567 --> 00:03:36,377 !انظري أيّتها الملكة! لقد صنعت دمية من الخيوط 28 00:03:39,337 --> 00:03:42,007 .يا إلهي، إنّها مصنوعة بشكل جيّد 29 00:03:42,417 --> 00:03:45,907 !أريد أن أجعل الجميع يبتسمون بسحري 30 00:03:47,747 --> 00:03:49,767 .أنا واثقة أنّك ستتمكّنين من ذلك يا فانيسا 31 00:03:55,097 --> 00:03:59,307 أصبحت مهووسة بتحقيق الكمال 32 00:03:59,307 --> 00:04:02,387 .حتّى نسيت شيئًا مهمًّا 33 00:04:03,817 --> 00:04:10,287 .هناك قوة يمكن الحصول عليها من مشاعرنا لأنّنا لسنا كاملين 34 00:04:10,677 --> 00:04:14,157 ...السحر الذي لم تتمكّني من الحصول عليه تحت رعايتي 35 00:04:14,157 --> 00:04:17,097 .تمكّنت من الحصول عليه لأنّك كنت حرّة وغير كاملة 36 00:04:19,047 --> 00:04:20,587 .ممتاز 37 00:04:23,187 --> 00:04:25,337 .افعلي ما يحلو لك 38 00:04:26,327 --> 00:04:28,597 .لقد هزمتني تمامًا 39 00:04:30,677 --> 00:04:35,317 .سحر شفاء الدماء: شرنقة كسر اللعنات الدموية 40 00:05:12,707 --> 00:05:13,887 41 00:05:16,997 --> 00:05:17,807 !لقد شفيت جروحي 42 00:05:19,737 --> 00:05:21,107 ماذا؟ 43 00:05:24,747 --> 00:05:27,607 .عالجتنا جميعًا 44 00:05:28,137 --> 00:05:30,617 .ملكة المشعوذات مذهلة حقًّا 45 00:05:41,687 --> 00:05:43,877 هل فزنا؟ 46 00:05:52,117 --> 00:05:54,007 !أنت مذهلة يا فانيسا 47 00:05:55,467 --> 00:05:58,727 !لقد فزنا، فزنا بفضل سحرك 48 00:06:01,927 --> 00:06:03,607 49 00:06:03,607 --> 00:06:05,157 .هذا جيّد 50 00:06:05,957 --> 00:06:08,987 !أنا مسرورة لأنّك بخير 51 00:06:08,987 --> 00:06:11,497 هل تعلم كم كنت قلقة عليك؟ 52 00:06:11,497 --> 00:06:12,987 53 00:06:13,617 --> 00:06:15,947 .أرى أنّك عار كالعادة 54 00:06:15,947 --> 00:06:17,657 ماذا؟ متى حدث هذا؟ 55 00:06:19,427 --> 00:06:21,307 .مضى وقت طويل 56 00:06:21,307 --> 00:06:23,037 .مضى وقت طويل بالفعل 57 00:06:27,147 --> 00:06:30,547 ...أيّها الشقي 58 00:06:31,607 --> 00:06:33,427 .كل هذا بفضلك يا فانيسا 59 00:06:35,047 --> 00:06:36,177 .لا 60 00:06:37,817 --> 00:06:39,687 .بل بفضل الجميع 61 00:06:40,917 --> 00:06:44,187 .تمكّنت من استعمال تلك التعويذة لأنّكم كنتم إلى جانبي جميعًا 62 00:06:45,287 --> 00:06:46,317 .شكرًا لكم 63 00:06:51,107 --> 00:06:52,167 .فهمت 64 00:06:53,867 --> 00:06:54,707 ماذا؟ 65 00:06:55,947 --> 00:06:58,537 !مرحى! لا أشعر بأي ألم 66 00:06:58,537 --> 00:07:01,547 !لا يؤلمني شيء! أشعر أني كالريشة في الواقع 67 00:07:01,547 --> 00:07:03,887 .بالطبع هذا ما يفعله بعد أن يتعافى 68 00:07:03,887 --> 00:07:04,947 .يا لنشاطه 69 00:07:04,947 --> 00:07:08,217 !يا غبيّستا! أنت عار تقريبًا 70 00:07:08,217 --> 00:07:09,757 !أوتذكرين ذلك الآن؟ 71 00:07:10,117 --> 00:07:12,157 .لربما اكتسب ذلك منك 72 00:07:12,157 --> 00:07:13,137 ماذا؟ 73 00:07:13,137 --> 00:07:15,427 !انظري إلى هذه العضلات يا نويل 74 00:07:15,427 --> 00:07:18,767 !شعرت أنّ عضلاتي أصبحت أقوى بمجرد أن شفيت 75 00:07:19,767 --> 00:07:22,017 !غبيستا 76 00:07:30,887 --> 00:07:32,267 ...هذا الطائر 77 00:07:36,267 --> 00:07:39,157 .من الجيّد أنّ أولئك الرجال العنف قد غادروا أخيرًا 78 00:07:39,157 --> 00:07:42,287 !هذا ما يستحقّونه لمهاجمة غابة المشعوذات 79 00:07:46,277 --> 00:07:47,787 من الواضح أنّ عين شمس منتصف الليل 80 00:07:47,787 --> 00:07:51,187 .كانوا يبحثون عن حجر السحر الموجود في هذه الغابة 81 00:07:51,187 --> 00:07:52,927 هل تعرفين أيّ شيء عن ذلك؟ 82 00:07:53,927 --> 00:07:57,537 .أفترض أنّ حجر السحر الذي تتحدثون عنه هو هذا 83 00:07:57,537 --> 00:08:01,387 .يمكنكم أخذه، فأنا لا أحتاجه 84 00:08:02,277 --> 00:08:03,647 ماذا؟ حجر السحر؟ 85 00:08:04,057 --> 00:08:07,147 !شكرًا لك 86 00:08:07,457 --> 00:08:11,207 !يا إلهي! حصلنا على حجر السحر بسهولة كبيرة 87 00:08:11,207 --> 00:08:13,197 !سيثني علينا يامي-سان 88 00:08:13,677 --> 00:08:17,277 ،أرادت عين شمس منتصف الليل هذا الحجر 89 00:08:17,277 --> 00:08:19,957 لكن هل لديك أيّ فكرة عن السّبب؟ 90 00:08:19,957 --> 00:08:22,607 في الواقع، من يكونون على أيّة حال؟ 91 00:08:22,607 --> 00:08:24,077 هل تعرفين شيئًا عنهم؟ 92 00:08:24,677 --> 00:08:29,877 ،حجر السحر ذاك عبارة عن أداة سحرية ترفع من قوى حاملها 93 00:08:29,877 --> 00:08:33,547 .لكن فقط من ينتمون لعشيرة الإلف يمكنهم استعمالها 94 00:08:34,627 --> 00:08:35,787 الإلف؟ 95 00:08:36,507 --> 00:08:38,467 إنّهم عرق امتلكوا 96 00:08:39,307 --> 00:08:45,147 قوة عظيمة وعاشوا في ما نسميه .الآن بالمنطقة المنبوذة قبل عدّة قرون 97 00:08:45,467 --> 00:08:49,027 .امتلك كلّ فرد من الإلف كمّا هائلاً من القوة السحرية 98 00:08:49,027 --> 00:08:52,937 .كان الكثير منهم متساوون معي 99 00:08:53,507 --> 00:08:57,027 عدّة قرون؟ كم عمرك بالضبط؟ 100 00:08:57,027 --> 00:08:58,697 .بشرتك مثالية للغاية 101 00:08:59,217 --> 00:09:00,087 ...لكن 102 00:09:01,027 --> 00:09:06,037 .فاقهم البشر عددًا وقاتلوا... وتمّت إبادتهم 103 00:09:07,267 --> 00:09:10,457 ...عين تلك الفتاة فانا الثالثة 104 00:09:10,457 --> 00:09:12,797 .إنّها سحر محظور 105 00:09:12,797 --> 00:09:19,427 .لكن لم تكن تلك الفتاة من شغّل تلك التعويذة، بل شخص آخر 106 00:09:19,427 --> 00:09:23,557 .لا يمكن للبشر العاديين استعمال السحر المحظور 107 00:09:23,557 --> 00:09:25,977 .لم أعد أفهم شيئًا 108 00:09:25,977 --> 00:09:28,107 تشغيل أي تعويذة محظورة 109 00:09:28,107 --> 00:09:33,087 .يتطلّب كمًّا هائلاً من المانا وتضحية من نوع ما 110 00:09:33,087 --> 00:09:37,127 الشيطان القديم كان أيضًا تعويذة محظورة من أعلى مستوى 111 00:09:37,127 --> 00:09:39,867 .شغّلها قائد عشيرة الإلف 112 00:09:43,227 --> 00:09:44,837 ذلك الشيطان؟ 113 00:09:46,427 --> 00:09:52,627 .قد يكون أفراد عين شمس منتصف الليل من سلالة الإلف 114 00:09:53,477 --> 00:09:54,627 .لا يمكن 115 00:09:55,427 --> 00:09:59,737 هل تقصدين أنّ الوحوش الشريرة الموجودة في الكتاب المصوّر 116 00:09:59,737 --> 00:10:02,637 الذي كانت جدتي تقرأه لي كانوا من الإلف؟ 117 00:10:02,637 --> 00:10:05,747 !يا إلهي! نحن نحصل الآن على الكثير من المعلومات المذهلة 118 00:10:05,747 --> 00:10:09,607 !سأقوم بالتّقرير! سأصبح شيطان تقرير 119 00:10:09,607 --> 00:10:13,847 ...وأيضًا يا أستا، السيفان اللذان تحملهما 120 00:10:13,847 --> 00:10:18,747 .إنّما بقايا السيفين السحريين اللذين استعملهما قائد الإلف 121 00:10:19,817 --> 00:10:23,267 !ما الذي يعنيه ذلك؟ 122 00:10:24,167 --> 00:10:27,457 !لم يستطع أستا تتبّع المحادثة فانفجر رأسه 123 00:10:27,457 --> 00:10:29,537 !تمالك نفسك يا غبيستا 124 00:10:29,537 --> 00:10:32,337 !لا يمكنه! إنّه أغبى من أن يتحمّل المزيد من هذا 125 00:10:32,777 --> 00:10:38,007 .ينبغي أنّ ينكشف ذلك الغموض إنّ تابعتم قتالهم 126 00:10:38,427 --> 00:10:40,967 .أجل، انتهى أمره 127 00:10:44,747 --> 00:10:47,927 هل ستعودان حقًّا إلى مملكة دايّاموند؟ 128 00:10:48,537 --> 00:10:49,347 .أجل 129 00:10:49,767 --> 00:10:54,587 .ختمت ملكة المشعوذات تأثير دماء الدمية في هذا الدواء 130 00:10:55,307 --> 00:10:58,637 ،سأعطيه للملك على أنّه دواء يطيل العمر 131 00:10:58,637 --> 00:11:00,857 .وأضع حدًّا لمخطّطات موريس 132 00:11:01,637 --> 00:11:05,867 .وسأعيد بناء مملكة دايّاموند لتكون بلادًا مسالمة 133 00:11:05,867 --> 00:11:09,717 .قرّرت أن أساعد مارس 134 00:11:09,717 --> 00:11:15,547 .تبدو تلك أسرع طريقة للوصول إلى أعلى المراتب في مملكة داياموند 135 00:11:15,957 --> 00:11:18,257 هل يمكننا الوثوق به؟ 136 00:11:18,887 --> 00:11:21,837 ،سأصبح شخصًا يمكنك الاعتراف به 137 00:11:22,377 --> 00:11:25,637 .وسأعود يومًا ما لزيارتك مجدّدًا يا معلمي 138 00:11:26,617 --> 00:11:28,727 .سنبقي فانا معنا 139 00:11:28,727 --> 00:11:31,557 .لا تجهدا نفسيكما أكثر من اللازم يا مارس ولادروس 140 00:11:32,037 --> 00:11:34,197 .لا تقلق. سنعتني بها جيّدًا 141 00:11:34,197 --> 00:11:37,567 .سأبذل ما في وسعي لأحرص على ألّا ترى المعلم عاريًا 142 00:11:38,387 --> 00:11:42,317 .أنا آسف يا فانا. انتظري رجاءً إلى أن أغيّر البلاد 143 00:11:42,317 --> 00:11:46,427 .أقسم أن أجعل مملكة دايّاموند مكانًا يمكنك العودة إليه 144 00:11:49,737 --> 00:11:51,997 !سأنتظر مهما استغرق الأمر 145 00:11:51,997 --> 00:11:57,267 !لنذهب لرؤية العالم معًا بمجرّد أن تصبح مملكة داياموند مكانًا مسالمًا 146 00:11:57,267 --> 00:11:58,587 !بالطبع 147 00:12:00,787 --> 00:12:02,547 !أشعر بالغيرة 148 00:12:02,547 --> 00:12:05,537 .سنكون مثلهما يومًا ما أيّتها الأخت 149 00:12:05,537 --> 00:12:06,467 ...أستا 150 00:12:07,577 --> 00:12:09,867 .اعتبرتني صديقًا لك 151 00:12:10,377 --> 00:12:15,187 .إن واجهت المتاعب، فسآتي لمساعدتك في أيّ وقت أينما كنت 152 00:12:16,697 --> 00:12:19,027 هذا واجب الأصدقاء، صحيح؟ 153 00:12:19,377 --> 00:12:20,187 !أجل 154 00:12:20,997 --> 00:12:23,417 !إن احتجت أيّ مساعدة، فأعلمني 155 00:12:23,417 --> 00:12:25,657 !سأقتحم مملكة داياموند 156 00:12:32,827 --> 00:12:34,747 .أنت حرّة 157 00:12:35,957 --> 00:12:39,547 .لكنّ هذا لا يزال مكان ولادتك 158 00:12:39,547 --> 00:12:41,507 .يمكنك العودة للزيارة متى شئت 159 00:12:53,097 --> 00:12:57,157 !إن بدأت من المرتبة الثانية، فسأصل للقمة في وقت قصير 160 00:12:57,157 --> 00:13:00,567 !مهلاً، لا تنس أن تساند مارس 161 00:13:00,567 --> 00:13:02,827 !أجل، أعرف، أعرف 162 00:13:02,827 --> 00:13:04,857 .لا يمكن الوثوق بك 163 00:13:04,857 --> 00:13:06,447 !آسفة على التأخّر 164 00:13:06,827 --> 00:13:08,347 !فانيسا-نيسان 165 00:13:08,347 --> 00:13:10,917 هل انتهيتم من وداعكم؟ 166 00:13:10,917 --> 00:13:14,247 .لنخرج من هذه الغابة المريبة 167 00:13:15,177 --> 00:13:19,987 .يا للخسارة... لم أحصل على فرصة للاقتراب من أيّ مشعوذة 168 00:13:20,887 --> 00:13:23,627 !ماذا؟ لا تضحكوا 169 00:13:23,627 --> 00:13:26,687 .شكرًا لك على علاج أستا 170 00:13:26,687 --> 00:13:28,647 .أراك لاحقًا يومًا ما 171 00:13:32,677 --> 00:13:36,897 !أيّها القائد يامي! لقد شفيت ذراعي 172 00:13:36,897 --> 00:13:39,897 !عدنا أحياءً 173 00:13:39,897 --> 00:13:41,187 .لم يكن الأمر صعبًا 174 00:13:41,497 --> 00:13:43,577 .جيّد 175 00:13:43,577 --> 00:13:44,687 لمَ أنت عار إذًا؟ 176 00:13:44,687 --> 00:13:46,987 !ماذا؟! هذا كلّ ما تقوله؟ 177 00:13:47,337 --> 00:13:51,287 !لقد وجدنا حجرًا سحر أيّها القائد يامي 178 00:13:51,287 --> 00:13:52,447 !حقًّا؟ 179 00:13:52,447 --> 00:13:55,827 .حسنًا أيّها الفتى. لديّ مهمّة لك الآن بما أنّ ذراعيك شفيتا 180 00:13:55,827 --> 00:13:57,337 !أحضر لي بعض الشراب 181 00:13:57,337 --> 00:14:01,377 !ماذا؟ سأذهب بأقصى سرعة 182 00:14:01,767 --> 00:14:05,217 مهلاً، ألم يعد البقية بعد؟ 183 00:14:05,217 --> 00:14:08,297 .ربّما ماتوا في مكان ما 184 00:14:08,297 --> 00:14:09,627 ماذا؟ 185 00:14:09,627 --> 00:14:14,427 .هيّا. اذهب بسرعة إن لم تكن تريد الموت أنت أيضًا 186 00:14:14,427 --> 00:14:15,847 !حاضر 187 00:14:20,007 --> 00:14:21,307 .أيّها القائد 188 00:14:21,827 --> 00:14:24,107 .أهلاً بعودتك 189 00:14:27,047 --> 00:14:28,137 !لقد عدت 190 00:14:36,737 --> 00:14:38,757 !أحضرت لك بعض الشراب 191 00:14:38,757 --> 00:14:40,657 .أنت سريع حقًّا. هذا مريب 192 00:14:40,657 --> 00:14:42,927 !ما هي مهمّتي الموالية إذًا؟ 193 00:14:45,297 --> 00:14:46,207 .استرح 194 00:14:46,207 --> 00:14:49,387 .أنت تعمل أكثر من اللازم. لا مهام لك لبعض الوقت 195 00:14:50,627 --> 00:14:52,367 .وأيضًا ارتدِ بعض الملابس 196 00:14:52,367 --> 00:14:52,977 .أجل 197 00:14:53,287 --> 00:14:58,887 مستحيل... إن أخذت مهامي منّي، فماذا يبقى لي؟ 198 00:14:58,887 --> 00:14:59,947 .العضلات 199 00:15:00,357 --> 00:15:03,077 .اهدأ. لا داعي للبكاء إلى هذه الدرجة 200 00:15:03,077 --> 00:15:06,407 .أحضرت لك بعض الملابس. أسرع وارتديها 201 00:15:06,767 --> 00:15:08,327 .لقد عدنا 202 00:15:08,327 --> 00:15:09,907 .عدتما أخيرًا 203 00:15:10,737 --> 00:15:12,667 !هذا صوت ماغنا-سينباي 204 00:15:13,227 --> 00:15:18,437 هذا صحيح! ذهب ماغنا-سينباي ولاك .إلى الديماس ليحاولا شفاء ذراعيّ 205 00:15:18,437 --> 00:15:20,087 !عليّ شكرهما 206 00:15:24,597 --> 00:15:28,727 !ماذا؟! حدث شيء ما لهما 207 00:15:29,307 --> 00:15:33,837 ،أيها الملاك الذي فقد جناحيه... من أجل رؤية ابتسامتك مجدّدًا 208 00:15:33,837 --> 00:15:35,317 .سافرنا إلى ديماس 209 00:15:35,837 --> 00:15:38,047 ،ضعنا في الظلام غارقين في اليأس 210 00:15:38,047 --> 00:15:40,717 ...وكاد قلبي أن يستسلم مرّات عدّة 211 00:15:40,717 --> 00:15:43,947 .لكن كلّما حدث ذلك كنت أرى رؤيا لك 212 00:15:43,947 --> 00:15:48,747 !حرّكت روحي وقتلت نفسي الضعيفة وتابعت القتال 213 00:15:48,747 --> 00:15:50,687 !هل تغيّرت شخصيته تمامًا؟ 214 00:15:51,797 --> 00:15:53,567 .المانا تناديني 215 00:15:53,567 --> 00:15:55,247 !أنت أيضًا؟ 216 00:15:55,857 --> 00:16:00,467 .جبنا الديماس وتخلصنا من أعدائنا وأصبحت أكثر قوة 217 00:16:00,467 --> 00:16:03,717 .لكن كان هناك شيء واحد لم أستطع إيجاده 218 00:16:04,237 --> 00:16:06,967 .تعويذة لشفاء جروحك التي تعذّبك 219 00:16:06,967 --> 00:16:09,827 .اضطرت للعودة إلى الديار عاجزًا مهزومًا 220 00:16:10,417 --> 00:16:12,197 .المانا تناديني 221 00:16:13,117 --> 00:16:15,307 !انظرا، لقد شيفت ذارعي 222 00:16:18,307 --> 00:16:21,527 !ماذا؟ طوبى لك أيّها الوغد 223 00:16:21,527 --> 00:16:22,677 !شكرًا لك 224 00:16:22,677 --> 00:16:25,237 !أحسنت يا أستا! فلنقتل بعضنا الآن 225 00:16:25,237 --> 00:16:26,177 !لا 226 00:16:26,177 --> 00:16:27,447 .لقد عدنا 227 00:16:27,447 --> 00:16:29,727 ...غوش-سينباي 228 00:16:29,727 --> 00:16:35,017 هذا صحيح. ذهب غوش وغوردون أيضًا .إلى المكتبة الملكية لعلاج ذراعي 229 00:16:35,017 --> 00:16:37,417 .عليّ أن أشكرهما 230 00:16:37,417 --> 00:16:41,547 !ماذا؟! هل تحولا إلى مهووسين؟ 231 00:16:42,157 --> 00:16:45,067 .فتحت عينيّ على روعة السحر 232 00:16:45,067 --> 00:16:47,717 .مصفوفات تعاويذ جميلة كاللوحات الفنية 233 00:16:47,717 --> 00:16:50,067 .مذهل يا سيد غوردون 234 00:16:50,067 --> 00:16:52,677 !لمَ تغيرت شخصيتك أنت أيضًا؟ 235 00:16:52,947 --> 00:16:58,357 .السحر هو التّحفة الفنيّة المطلقة الحقيقيّة 236 00:16:55,277 --> 00:16:58,357 {\an8}!ما زلت لا أفهم ما تقوله 237 00:16:58,357 --> 00:17:01,887 .لكنّنا لم نعثر بعد على علاج لذراعيك يا سيد أستا 238 00:17:01,887 --> 00:17:03,937 .سنجد طريقة لإزالة اللعنة مهما استغرق الأمر 239 00:17:03,937 --> 00:17:07,737 !ألتمس من الانتظار رجاءً 240 00:17:08,207 --> 00:17:10,237 !لقد شفيت ذراعي 241 00:17:13,377 --> 00:17:16,747 !ماذا قلت أيّها الوغد؟! قلت لك أنّي سأعالجهما يوما ما 242 00:17:16,747 --> 00:17:19,217 !اذهب وتعرّض للعنة أخرى أيّها الوغد 243 00:17:19,217 --> 00:17:20,457 !ماذا؟ 244 00:17:21,407 --> 00:17:23,717 !أنفك ينزف يا سينباي 245 00:17:25,027 --> 00:17:27,317 !هذا بسبب الغضب أيّها الوغد 246 00:17:27,317 --> 00:17:28,677 .حدث الأمر مجدّدًا 247 00:17:28,677 --> 00:17:29,757 !اخرس أيّها الوغد 248 00:17:30,407 --> 00:17:31,867 ...أنا أعرف 249 00:17:33,447 --> 00:17:34,867 سبب نزيف أنفك فقط 250 00:17:34,997 --> 00:17:38,117 .عندما تتمنى السّعادة لشخص مهم لك 251 00:17:38,617 --> 00:17:42,497 .أدركت ذلك أخيرًا بما أنّها كانت أوّل مرة نبقى فيها معًا وحدنا لهذه المدة 252 00:17:44,607 --> 00:17:47,757 !قد تكون هذه هي الطريقة لعلاج ذراعي أستا 253 00:17:47,757 --> 00:17:49,817 !تبًّا، لن ينجح ذلك 254 00:17:50,587 --> 00:17:53,307 ،يحدث الأمر دائمًا عندما تفكّر في أختك الصغيرة 255 00:17:53,677 --> 00:17:57,017 ...لكنّ أنفك كان ينزف سرًّا عندما كنت تفكّر في أستا أيضًا 256 00:18:00,237 --> 00:18:03,297 .هذا غباء. سأنظر إلى صورة ماري الآن 257 00:18:03,977 --> 00:18:06,027 أنت تهتمّ لأمر أستا في الواقع 258 00:18:06,527 --> 00:18:08,777 .مثلما تهمّ لأمر أختك الصغيرة 259 00:18:09,277 --> 00:18:12,577 .أستا عائلتك مثل أختك الصغيرة، نعم 260 00:18:12,827 --> 00:18:16,367 ...ما يعني أنّي عائلتك أيضًا بما أنّي أعزّ أصدقاء أستا 261 00:18:17,347 --> 00:18:19,537 ...لقد عدت 262 00:18:19,537 --> 00:18:21,437 —تشارمي 263 00:18:25,937 --> 00:18:28,487 !ما هذا؟ 264 00:18:28,487 --> 00:18:30,487 .مرحبًا، هذه أنا تشارمي 265 00:18:30,487 --> 00:18:33,027 .أصبت بطفيليات فطر سحري 266 00:18:33,027 --> 00:18:34,947 !أينبغي عليك الأكل الآن؟ 267 00:18:36,237 --> 00:18:39,497 !لا يمكنني التحوّل بشكل سليم! هذا محرج 268 00:18:39,497 --> 00:18:41,827 !هل ينبغي عليك أن تشعري بالإحراج الآن؟ 269 00:18:42,137 --> 00:18:45,207 !تشارمي! لا تأكلي المزيد 270 00:18:45,207 --> 00:18:47,637 ...لـ-لا يمكنني التوقف 271 00:18:47,637 --> 00:18:50,757 !أكلت واحدًا، فظهر ثلاثة 272 00:18:50,757 --> 00:18:52,517 .خذ، كل واحدًا 273 00:18:52,517 --> 00:18:53,927 !لا 274 00:18:55,297 --> 00:18:58,827 .أحضرت الكثير من الأشياء اللذيذة الأخرى أيضًا 275 00:18:58,827 --> 00:19:01,187 !جازفتما بأرواحكما من أجل ذلك؟ 276 00:19:01,637 --> 00:19:05,967 .لكني آسفة... لم نستطع إيجاد طريقة لعلاج ذراعيك 277 00:19:05,967 --> 00:19:07,187 .هذا واضح 278 00:19:07,517 --> 00:19:09,157 !ماذا؟ ماذا؟ 279 00:19:09,157 --> 00:19:13,607 !لقد شفيت! يا للإحراج 280 00:19:13,607 --> 00:19:15,657 !هذا ليس شيئًا يدعو للإحراج 281 00:19:16,477 --> 00:19:20,737 .حسنًا إذًا... يبدو أنّ لدينا الكثير من الطعام والشراب 282 00:19:20,737 --> 00:19:25,377 ،سأجعل هذا الفتى ذي العضلات يرتاح 283 00:19:25,987 --> 00:19:27,877 .لذا فنستمتع 284 00:19:27,877 --> 00:19:30,797 !حان وقت الاحتفال 285 00:19:33,637 --> 00:19:36,597 !من الجيد أن أتمكن من الأكل بيديّ 286 00:19:37,077 --> 00:19:41,547 .لم يكن أحد هنا هذا الصباح، لذا لم أطعمها بعد 287 00:19:41,547 --> 00:19:42,707 !أيّها الفتى 288 00:19:42,707 --> 00:19:43,557 نعم؟ 289 00:19:45,897 --> 00:19:49,727 !لا بدّ أنّك جائعة. لا تقلقي، لدي الكثير من الطعام لك 290 00:19:53,137 --> 00:19:56,277 !بالطبع هذا ما يحدث 291 00:19:56,707 --> 00:19:59,107 .صحيح. لم يقم أحد بغسل الملابس أيضًا 292 00:19:59,717 --> 00:20:02,147 أين يفترض بي تعليقها؟ 293 00:20:02,687 --> 00:20:05,287 .لم يقم أحد بالتّنظيف أيضًا 294 00:20:10,927 --> 00:20:11,827 !أيّها الفتى 295 00:20:11,827 --> 00:20:12,627 نعم؟ 296 00:20:14,337 --> 00:20:19,467 نفد ورق المرحاض، لذا اذهب وأحضره لي. ومن قال لك أن تفتح الباب؟ 297 00:20:19,797 --> 00:20:22,417 !أنا آسف 298 00:20:27,727 --> 00:20:29,837 !التالي 299 00:20:29,087 --> 00:20:34,237 .أخبره القائد أن يستريح، لكن لا يبدو أنّ أستا سيرتاح 300 00:20:34,237 --> 00:20:38,487 .أنا واثقة غبيستا لا يمانع ذلك 301 00:20:42,847 --> 00:20:46,247 .هذا المكان يهدّئني 302 00:20:50,047 --> 00:20:51,587 —دون أن أنسى 303 00:20:53,117 --> 00:20:55,637 !أنتم رائعون جميعًا 304 00:20:56,477 --> 00:20:59,347 الشيء الذي وجدته في العالم الخارجي 305 00:21:00,387 --> 00:21:02,917 .هو عائلتي الأخرى 306 00:22:34,937 --> 00:22:39,407 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 307 00:22:35,747 --> 00:22:38,707 !نفلة صغيرة 308 00:22:38,897 --> 00:22:42,907 {\an8}أتساءل على السبب 309 00:22:40,047 --> 00:22:41,877 .أتساءل عن السبب 310 00:22:44,467 --> 00:22:45,907 ما الخطب يا أستا؟ 311 00:22:46,257 --> 00:22:51,097 .أتساءل عن سبب عدم احتراق فانا والنار تحيط بالسمندل 312 00:22:51,097 --> 00:22:52,667 ربّما لأنّه سحر؟ 313 00:22:52,667 --> 00:22:57,697 .أتساءل لمَ لا تتبلّل ملابسك داخل عرين تنين البحر 314 00:22:57,697 --> 00:22:59,177 .لأنّه سحر 315 00:22:59,177 --> 00:23:03,407 لماذا لم تنكّه أعشاب كونبو البحرية المحيط كما تفعل بداشي؟ 316 00:23:03,407 --> 00:23:06,787 !اترك أمر أيّ سؤال يتعلق بالطعام للبروفيسورة تشارمي 317 00:23:06,787 --> 00:23:11,937 المكون الذي يعطي لداشي الكونبو نكهته .هو حمض الغلوتاميك الموجود في خلاياه 318 00:23:11,937 --> 00:23:14,617 تلك الخلايا تملك ما يسمى بالنفاذية الانتقائية 319 00:23:14,617 --> 00:23:16,937 التي تعطي القدرة على أخذ ما هو ضروري 320 00:23:16,937 --> 00:23:18,687 .والتخلّص من كل شيء لا تحتاجه 321 00:23:18,687 --> 00:23:22,477 ،حمض الغلوتاميك الذي يخلق الداشي في كونبو ضروري لبقائه 322 00:23:22,477 --> 00:23:25,727 !لذا لا يغادر خلايا عندما تكون حيّة في المحيط 323 00:23:25,727 --> 00:23:28,587 ،لكن بمجرد أن تموت وتجفّ، تتحلل الخلايا 324 00:23:28,587 --> 00:23:30,957 .مسببة خروج حمض الغلوتاميك الذي يتحول إلى داشي 325 00:23:30,957 --> 00:23:33,987 .من المستحيل أن يفهم غبيستا أيًّا من ذلك 326 00:23:36,607 --> 00:23:37,957 ...عين شمس منتصف الليل 327 00:23:37,957 --> 00:23:40,997 .سيهاجمون مجدّدًا بالتأكيد كي يحصلوا على حجر السحر 328 00:23:40,997 --> 00:23:43,877 ما الذي يسعون إليه بالضبط؟ 329 00:23:43,877 --> 00:23:48,527 .بلاك كلوفر، الصفحة 66، سرّ عين شمس منتصف الليل 330 00:23:44,967 --> 00:23:51,067 الصفحة 66 سرّ عين شمس منتصف الليل 331 00:23:48,527 --> 00:23:50,797 !الثمل هو سحري 332 00:23:50,797 --> 00:23:52,797