1 00:00:03,587 --> 00:00:07,677 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,957 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,427 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:32,007 --> 00:00:33,607 ...وحاليًّا 5 00:00:36,677 --> 00:00:41,047 !عليّ تعويض الوقت الذي ضاع منّي بما أنّ ذراعيّ قد تحسّنتا 6 00:00:41,047 --> 00:00:45,537 .بدا وكأنّ السّلام عاد إلى الثيران السوداء 7 00:00:45,537 --> 00:00:49,387 .لم تقع أيّة أحداث مؤخّرًا. يا للملل 8 00:00:49,387 --> 00:00:51,717 !إنّنا في سلام 9 00:00:53,757 --> 00:00:58,137 .لكنّ ساحرًا واحدًا دمّر كلّ ذلك 10 00:00:54,697 --> 00:00:58,137 {\an8}ثور هائج 11 00:00:58,447 --> 00:01:01,017 !بطاطس! بطاطس! بطاطس 12 00:00:59,037 --> 00:01:01,017 .حسنًا، استمعوا إليّ 13 00:01:03,867 --> 00:01:07,227 ،طان يُدعى بقائد الثيران السوداء 14 00:01:08,037 --> 00:01:10,477 .ولسبب ما، كان يرتدي معطف هابّي 15 00:01:15,367 --> 00:01:17,737 .سيكون هناك مهرجان 16 00:01:18,247 --> 00:01:19,907 مهرجان؟ 17 00:01:41,467 --> 00:01:45,267 {\an8}موعد مهرجان ممتع مزدوج 18 00:02:50,427 --> 00:02:51,827 !قائد يامي 19 00:02:52,327 --> 00:02:54,327 !ما هو هذا المهرجان؟ 20 00:02:54,797 --> 00:02:58,327 !ببساطة، إنّه مهرجان رائع للغاية 21 00:02:58,327 --> 00:02:59,197 هل فهمت الآن؟ 22 00:02:59,197 --> 00:03:00,167 !فهمت 23 00:03:00,557 --> 00:03:02,907 !لم أفهم شيئًا 24 00:03:02,907 --> 00:03:04,257 .كان شرحًا بسيطًا للغاية 25 00:03:04,887 --> 00:03:08,627 .فينرال، اشرح هذا المهرجان بتفصيل أكبر 26 00:03:08,627 --> 00:03:10,137 ...ماذا؟، حـ-حسنًا 27 00:03:10,657 --> 00:03:12,517 ...لكني سينباي 28 00:03:12,517 --> 00:03:15,397 كما تعلمون جميعًا، فإمبراطور السحر 29 00:03:15,397 --> 00:03:17,607 .يكافئ فرق فرسان السّحر بالنجوم تقديرًا لإنجازاتهم 30 00:03:17,607 --> 00:03:22,027 .تتنافس جميع الفرق للحصول على أكبر عدد من النّجوم 31 00:03:22,487 --> 00:03:24,897 ثمّ يعلنون عدد النجوم التي حصلوا عليها في السّنة 32 00:03:24,897 --> 00:03:28,317 .ويحدّدون الفرقة الأولى في تلك السّنة. وهذا هو سبب المهرجان 33 00:03:28,317 --> 00:03:31,147 !مذهل! لنسعَ إلى المركز الأوّل 34 00:03:31,147 --> 00:03:33,547 ،نظرًا للمتاعب التي تسبّبها فرقتنا كلّ سنة 35 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 .فأنا واثقة أنّنا نسعى للمركز الأخير دائمًا 36 00:03:35,837 --> 00:03:37,037 !كلّا 37 00:03:37,287 --> 00:03:43,107 {\an8}أعداد نجوم السنة الماضية 1: 96 الفجر الذهبي 2: 93 الأسود الملوك القرمزية 3: 88 النّسور الفضّية 4: 74 الأوركا البنفسجية 5: 72 فرسان الزهرة الزرقاء 6: 65 السراعيف الخضراء 7: 53 الأيائل المائية 8: 51 الطاووس المرجاني 9: -50 الثيران السّوداء 38 00:03:38,767 --> 00:03:40,727 .نحن في المركز الأخير من دون شكّ 39 00:03:40,727 --> 00:03:42,907 .فنحن الفرقة الوحيدة التي تملك عددًا سلبيًّا 40 00:03:42,907 --> 00:03:46,047 !ماذا؟! من الواضح أنّنا نسبّب الكثير من المشاكل 41 00:03:46,047 --> 00:03:49,197 ،وأيضًا يُعقَد هذا المهرجان علنًا 42 00:03:49,197 --> 00:03:52,927 .وهو أكبر وأكثر مهرجان محبوب في السنة 43 00:03:53,297 --> 00:03:54,187 ...ويُدعى 44 00:03:54,187 --> 00:03:54,937 {\an8}مهر 45 00:03:54,267 --> 00:03:54,937 {\an4}ثور هائج 46 00:03:54,937 --> 00:03:55,687 {\an8}جان 47 00:03:55,687 --> 00:03:56,437 {\an8}النجوم 48 00:03:56,437 --> 00:03:58,317 {\an8}مهرجان 49 00:03:56,997 --> 00:03:58,317 !مهرجان النّجوم 50 00:03:58,317 --> 00:03:59,727 {\an8}مهرجان النّجوم 51 00:03:58,317 --> 00:03:59,727 {\an8}مهرجان 52 00:04:00,827 --> 00:04:02,437 !مذهل يا يامي-سان 53 00:04:02,437 --> 00:04:06,027 !إنّه مهتمّ بالأمر حقًّا! القائد يامي مهتمّ بالأمر بشكل مفاجئ 54 00:04:06,027 --> 00:04:09,657 .حسنًا. لا يمكنني أن أهتمّ بهذا المهرجان الغبي، لكن هيّا بنا 55 00:04:09,657 --> 00:04:11,227 ومع ذلك أنت ترتدي هذا الزي؟ 56 00:04:11,227 --> 00:04:12,947 !سأذهب معك يا يامي-سان 57 00:04:13,327 --> 00:04:18,387 !مهرجان! مهرجان! مهرجان 58 00:04:13,327 --> 00:04:18,387 {\an8}!فتيات! فتيات! فتيات! فتيات 59 00:04:18,387 --> 00:04:20,707 ،آسف على المقاطعة يا فينرال-سان 60 00:04:18,387 --> 00:04:21,547 {\an8}فتيات! فتيات! فتيات... ماذا؟ 61 00:04:21,917 --> 00:04:25,257 .أريدك أن تحضر معنا بعض الأشخاص 62 00:04:42,877 --> 00:04:45,547 !هذا مذهل 63 00:04:46,597 --> 00:04:49,847 !حسنًا! اذهبوا واستمتعوا يا أغبياء 64 00:04:47,547 --> 00:04:52,447 {\an8}ثور هائج 65 00:04:47,547 --> 00:04:52,447 {\an4}مهرجان 66 00:04:49,847 --> 00:04:52,447 !ما زال هناك بعض الوقت قبل أن يعلنوا عن المراكز 67 00:04:52,807 --> 00:04:55,207 !مرحى! سوف أشرب الكثير 68 00:04:55,207 --> 00:04:57,207 !طعام 69 00:04:57,527 --> 00:04:59,807 .سأذهب لأتناول بعض الطعام أنا أيضًا 70 00:05:00,327 --> 00:05:02,877 ماذا أحضر لماري كهدية يا تُرى؟ 71 00:05:02,877 --> 00:05:05,847 .أتساءل إن كان هناك شخص قوي بالجوار 72 00:05:10,357 --> 00:05:11,717 ...المعذرة 73 00:05:11,717 --> 00:05:14,517 من أين اشتريت ذلك القناع الغريب؟ 74 00:05:14,947 --> 00:05:16,167 .صريح للغاية 75 00:05:17,357 --> 00:05:19,017 !توقّف عن هذا 76 00:05:20,667 --> 00:05:23,007 !أنا متحمّس للغاية 77 00:05:23,007 --> 00:05:26,817 !أتمنّى لو كان بإمكاني أن أري كلّ هذا للجميع في هاجي 78 00:05:27,827 --> 00:05:30,277 .لا تتحمّس كثيرًا إلى أن تتوه 79 00:05:30,837 --> 00:05:34,867 .مـ-ما باليد حيلة، أظنّ أنّ من الأفضل أن أتجوّل معك 80 00:05:34,867 --> 00:05:36,087 !رفاق 81 00:05:36,087 --> 00:05:37,677 !ها هما 82 00:05:39,327 --> 00:05:42,127 !كاهونو! كياتو 83 00:05:43,767 --> 00:05:45,007 !اشتقت لكما 84 00:05:45,407 --> 00:05:48,077 !أستا! تبدو بحال جيّدة 85 00:05:48,077 --> 00:05:49,287 !أجل 86 00:05:49,767 --> 00:05:51,647 لكن لمَ أنتما هنا؟ 87 00:05:51,647 --> 00:05:54,487 .طلبت من فينرال-سينباي إحضارهما 88 00:05:54,487 --> 00:05:57,767 .تُسعدني مساعدة رفاقي الأصغر سنًّا الظّرفاء دائمًا 89 00:05:58,107 --> 00:06:01,987 .اعذروني الآن، فهناك بعض الفتيات الظريفات في انتظاري 90 00:06:01,987 --> 00:06:03,797 !مغازلة، مغازلة، مغازلة 91 00:06:03,797 --> 00:06:06,717 !هكذا تكون المهرجانات في مدينة على السطح إذًا 92 00:06:06,717 --> 00:06:08,487 !مذهل 93 00:06:10,747 --> 00:06:14,157 أنا ممتنّ لكم يا رفاق على إنقاذكم للمعبد الذي تحت الماء 94 00:06:14,517 --> 00:06:17,637 ...من رجال عين شمس منتصف اللّيل المخيفين، لكن 95 00:06:18,917 --> 00:06:21,117 .شكرًا لك على دعوتنا يا أستا 96 00:06:21,117 --> 00:06:23,917 !وأيضًا ها هي إلهتي الجميلة 97 00:06:26,747 --> 00:06:29,767 .كاهونو، ما زلت غير قادرة على الكلام، لذا لا تتحمّسي أكثر من اللازم 98 00:06:34,067 --> 00:06:37,037 .أنا واثق أنّ كاهونو تريد الغناء بشدّة 99 00:06:38,597 --> 00:06:39,557 ...وأنا 100 00:06:41,597 --> 00:06:44,597 هل أحضرت ساقط يا كياتو؟ 101 00:06:44,597 --> 00:06:46,437 ...ماذا؟ أجل 102 00:06:46,767 --> 00:06:50,057 حفظناها بسحر المياه، لكن لماذا...؟ 103 00:06:50,057 --> 00:06:50,857 .جيّد 104 00:06:51,357 --> 00:06:53,007 ...في تلك الحالة 105 00:07:09,727 --> 00:07:10,627 !ساقي 106 00:07:11,037 --> 00:07:14,007 مذهل! حصلنا على تعاويذ المشعوذات السرية 107 00:07:14,007 --> 00:07:16,297 !من ملكة المشعوذات، وتلك كانت إحدى تعاويذها الشفائية 108 00:07:18,047 --> 00:07:19,097 !هذا مذهل 109 00:07:21,277 --> 00:07:24,847 !يمكنني الرقص كما السّابق 110 00:07:27,507 --> 00:07:29,407 نو...يل؟ 111 00:07:30,477 --> 00:07:32,607 !صوتي... يمكنني أن أتكلّم 112 00:07:34,167 --> 00:07:36,617 ...يمكنني 113 00:07:37,947 --> 00:07:39,157 !الغناء مجدّدًا 114 00:07:39,157 --> 00:07:40,847 !نويل 115 00:07:42,287 --> 00:07:43,977 !شكرًا 116 00:07:43,977 --> 00:07:45,087 !كاهونو 117 00:07:43,977 --> 00:07:46,117 !شكرًا جزيلاً يا نويل 118 00:07:45,087 --> 00:07:47,377 .أنا مسرورة لأجلك 119 00:07:49,117 --> 00:07:51,407 !أستا! شكرًا جزيلاً لك 120 00:07:51,407 --> 00:07:52,627 ...الـ-العفو 121 00:08:12,357 --> 00:08:16,877 !يمكنني للجميع سماع أغنيتي من جديد... شكرًا جزيلًا لكما 122 00:08:23,907 --> 00:08:25,577 !كان ذلك جميلاً 123 00:08:25,577 --> 00:08:26,827 !يا له من صوت غنائي مذهل 124 00:08:27,877 --> 00:08:31,177 !يمكننا أن نسعى لنكون فنانين من جديد 125 00:08:31,177 --> 00:08:34,547 !أجل! سوف أتحسّن أكثر وأصبح غنيّة للغاية 126 00:08:35,747 --> 00:08:37,397 ...صحيح 127 00:08:37,397 --> 00:08:38,927 .ذاك هو هدفها الرئيسي 128 00:08:38,927 --> 00:08:41,887 .كاهونو مسؤولة أكثر مني 129 00:08:41,887 --> 00:08:43,777 !المال مهمّ 130 00:08:43,777 --> 00:08:46,947 هذا المهرجان يُعقد مرّة في السنة، صحيح؟ 131 00:08:46,947 --> 00:08:48,937 !فلنستمتع به 132 00:08:48,937 --> 00:08:50,177 !أجل 133 00:08:50,177 --> 00:08:53,877 .قلبك ملك لي يا إلهتي الجميلة 134 00:08:57,037 --> 00:08:58,317 !قزمَستا 135 00:08:59,627 --> 00:09:02,727 !ماغنا-سينباي! ما هذا الشيء الضخم؟ 136 00:09:02,727 --> 00:09:06,547 !أليس واضحًا! إنّه مدفع لإطلاق الألعاب النارية 137 00:09:06,547 --> 00:09:08,137 !ألعاب نارية؟ 138 00:09:08,137 --> 00:09:12,387 !سأطلقها بمجرد أن تغرب الشمس، لذا من الأفضل لك أن تساعدني 139 00:09:12,387 --> 00:09:13,267 !بالتّأكيد 140 00:09:13,267 --> 00:09:17,587 .لكنّي سأذهب للاستمتاع بالمهرجان معهم 141 00:09:17,587 --> 00:09:20,427 ماذا؟ ألن تستمع لأوامر السينباي؟ 142 00:09:21,427 --> 00:09:25,097 .هناك شابان... وفتاتان 143 00:09:25,637 --> 00:09:30,137 مـ-مهلاً... هل أنتم في موعد غرامي مزدوج؟ 144 00:09:30,137 --> 00:09:30,937 !مزدوج؟ 145 00:09:31,627 --> 00:09:34,017 .لست سيّئًا يا قزمستا 146 00:09:34,017 --> 00:09:37,387 ما هذا الشيء المزدوج؟ 147 00:09:37,387 --> 00:09:39,697 —ماذا؟ الموعد الغرامي المزدوج 148 00:09:41,117 --> 00:09:45,197 !الـ-الأمر ليس كذلك أبدًا! مـ-مـ-ما الذي تتحدّث عنه؟ 149 00:09:45,767 --> 00:09:47,587 لن أتذمّر أبدًا من موعد غرامي 150 00:09:47,587 --> 00:09:48,617 .مع إلهتي الجميلة 151 00:09:50,077 --> 00:09:53,597 .يا إلهي... أرى أنّك ما زلت تعانين مع صراحتك 152 00:09:53,597 --> 00:09:54,957 ...هذا يعني أنّ عليّ أن 153 00:09:55,317 --> 00:09:56,597 !هيّا 154 00:09:56,597 --> 00:10:00,297 !لم نرَ بعضنا منذ وقت طويل، لذا فلنستمتع 155 00:10:00,297 --> 00:10:03,807 !وجدتها! فلنقم بموعد غرامي مزدوج بالفعل 156 00:10:03,807 --> 00:10:05,307 !ماذا؟ 157 00:10:05,677 --> 00:10:08,887 !ما الذي على وشك البدء؟ 158 00:10:15,707 --> 00:10:18,627 !حسنًا! فيبدأ الموعد الغرامي المزدوج 159 00:10:18,627 --> 00:10:22,887 !مـ-موعد غرامي مزدوج؟ !هـ-هذه جرأة كبيرة 160 00:10:23,777 --> 00:10:28,847 سبب ذكر كاهونو للأمر.... هل هذا يعني أنّها معجبة بأستا؟ 161 00:10:28,847 --> 00:10:32,347 .كاهونو... إنّها تفعل هذا كي تقرّبني من إلهتي 162 00:10:33,297 --> 00:10:36,437 !أحسنتِ يا أختي الصغيرة! سيبذل أخوك وسعه 163 00:10:36,437 --> 00:10:39,317 !ما هو الموعد الغرامي المزدوج بالضبط؟ 164 00:10:39,317 --> 00:10:40,577 165 00:10:40,577 --> 00:10:43,987 !هيا يا أستا. لنذهب للاستمتاع 166 00:10:43,987 --> 00:10:47,077 !الموعد الغرامي المزدوج يعني الاستمتاع إذًا 167 00:10:49,247 --> 00:10:53,187 !كـ-كنت محقّة؟! يا إلهي، لـ-لقد أمسكت بذراعه أمامي مباشرة 168 00:10:56,047 --> 00:10:57,627 هل نتمشى راقصين؟ 169 00:10:58,817 --> 00:11:00,167 .إنّها مرتبكة 170 00:11:00,677 --> 00:11:05,437 .نويل، سأستمتع بهذا المهرجان مع أستا إن لم تفعلي شيئًا 171 00:11:05,437 --> 00:11:09,177 !لن تتحقّق رغبتك إن لم تقاتلي وتفوزي 172 00:11:11,047 --> 00:11:13,827 !لذيذ جدًّا 173 00:11:16,137 --> 00:11:19,097 هي يمكنك أن تكتب "إلهتي العزيزة" بالمايونيز؟ 174 00:11:19,097 --> 00:11:20,147 صاحبة النظارات السمينة"؟" 175 00:11:20,587 --> 00:11:22,987 ".لا، "إلهتي العزيزة 176 00:11:25,207 --> 00:11:27,367 !لا يمكنني الإطلاق 177 00:11:27,367 --> 00:11:30,377 .عليك استعمال قوّتك السحرية يا سيدي 178 00:11:30,377 --> 00:11:31,657 ...في تلك الحالة 179 00:11:32,767 --> 00:11:33,987 .استعمل بعضًا من سحري 180 00:11:34,617 --> 00:11:35,417 !شكرًا لك 181 00:11:37,377 --> 00:11:39,737 !مهلاً! ما الذي تفعلينه يا آنسة؟ 182 00:11:37,987 --> 00:11:41,147 {\an8}!ما خطبكما؟ 183 00:11:40,217 --> 00:11:43,467 !وجدت هذا القناع الجميل الذي سيليق بك تمامًا يا إلهتي 184 00:11:44,497 --> 00:11:48,227 !مرحى! حصلت على جائزة في لعبة البندقية السحرية 185 00:11:49,087 --> 00:11:50,637 !أنت مذهلة يا كاهونو 186 00:11:50,977 --> 00:11:54,307 !حصلت كل بعض الكرات الأصغر كجائزة ترضية 187 00:11:54,727 --> 00:11:57,587 .يبدوان مناسبين لبعضهما 188 00:11:58,407 --> 00:12:02,567 !لـ-لمَ عليّ الاكتراث لشيء كذاك؟ 189 00:12:03,057 --> 00:12:06,487 !إلهتي الجميلة، إليك كريب 190 00:12:06,937 --> 00:12:10,907 لمَ لا تحاولين حتّى يا نويل؟ 191 00:12:10,907 --> 00:12:14,117 .سوف أقف بينك وبين من تحبينه على هذا الحال 192 00:12:14,117 --> 00:12:17,207 .أظنّ عليّ أن أغيّر من خطّتي فحسب 193 00:12:17,207 --> 00:12:19,377 .أعرف المكان المثاليّ 194 00:12:23,797 --> 00:12:26,167 ما هذا المكان يا نويل؟ 195 00:12:26,167 --> 00:12:28,957 !إ-إنّه منزل مسكون بالطّبع 196 00:12:28,957 --> 00:12:30,117 وما هو؟ 197 00:12:30,117 --> 00:12:33,427 ماذا؟! أنت لا تعرف شيئًا حقًّا، أليس كذلك؟ 198 00:12:33,847 --> 00:12:36,227 .لم تكن لدينا هذه الأشياء في مهرجانات قرية هاجي 199 00:12:37,657 --> 00:12:42,507 !يُعرف عن هذه الأماكن أنّها مخيفة للغاية وتقرّب الأزواج من بعضهم 200 00:12:42,507 --> 00:12:45,187 !يُعرب أيضًا بمعمل إنشاء العلاقات 201 00:12:45,187 --> 00:12:48,617 !سأجبرهما على التقرّب من بعضهما على هذا الحال 202 00:12:49,047 --> 00:12:51,887 !كـ-كاهونو، لا تبتعدي عنّي رجاءً 203 00:12:51,887 --> 00:12:54,367 !لا يمكنني أن أدر إلهتي تراني هكذا 204 00:12:54,367 --> 00:12:59,337 !هيا اخرجي أيّتها الأشباح... أو علي القول يا آلهة الحبّ 205 00:13:00,687 --> 00:13:03,877 .فلنراجع الأمر مرّة أخرى 206 00:13:04,317 --> 00:13:09,257 !ستخيفان الزبائن وعندها سآتي 207 00:13:09,257 --> 00:13:12,887 هل أنت بخير يا آنسة؟ 208 00:13:13,447 --> 00:13:15,387 !يا لك من نبيل شجاع 209 00:13:15,387 --> 00:13:18,417 !هذا صحيح! أنا أشجع الرجال 210 00:13:18,417 --> 00:13:21,147 {\an8}!فأنا أقوى فرسان السحر 211 00:13:19,417 --> 00:13:21,147 < أكاذيب > 212 00:13:21,627 --> 00:13:22,787 {\an8}،بصراحة 213 00:13:22,787 --> 00:13:26,397 {\an8}!من المؤكّد أنّي سأصبح القائد الموالي للسراعيف الخضراء 214 00:13:24,417 --> 00:13:26,397 < أكاذيب > 215 00:13:26,787 --> 00:13:30,657 {\an8}!لكنّي أُغرمت بك 216 00:13:29,127 --> 00:13:30,657 هراء تام 217 00:13:31,167 --> 00:13:33,907 .فلنستمتع بهذه اللّيلة معًا 218 00:13:34,897 --> 00:13:35,787 !أجل 219 00:13:35,787 --> 00:13:40,407 .وبهذه الطريقة سأحظى بالفتاة! الأمر سهل 220 00:13:41,947 --> 00:13:43,037 .أجل، بالنّسبة لك 221 00:13:44,567 --> 00:13:47,797 !ها هم قادمون. ابذلا ما في وسعكما 222 00:13:48,987 --> 00:13:51,397 متى ستخرج الأشباح؟ 223 00:13:51,397 --> 00:13:53,097 وكيف لي أن أعرف؟ 224 00:13:56,387 --> 00:13:58,307 !فاتي 225 00:13:58,707 --> 00:14:00,397 !أفرو 226 00:14:02,457 --> 00:14:03,397 ماذا؟ 227 00:14:07,017 --> 00:14:09,907 .أجل. إنّهما خائفان 228 00:14:09,907 --> 00:14:13,617 .سنبغي أن يكون أستا ونويل متشبّثان ببعضهما خوفًا الآن 229 00:14:14,017 --> 00:14:15,197 !فاتي 230 00:14:15,197 --> 00:14:16,657 !أو ربما لا؟ 231 00:14:18,187 --> 00:14:21,657 !اغربي عن وجهي أيّتها الأشباح الحشرات الغبية 232 00:14:22,367 --> 00:14:25,707 !أوتجرؤون على مهاجمة العاصمة الملكيّة مجدّدًا؟ 233 00:14:28,567 --> 00:14:31,527 ...إ-إنّهما 234 00:14:31,527 --> 00:14:34,927 !النجدة 235 00:14:36,007 --> 00:14:38,977 !لا تأتِ إلى هنا! انتظر! أمعن النّظر 236 00:14:40,807 --> 00:14:42,307 !هذا أنا 237 00:14:42,307 --> 00:14:45,307 !لا بدّ أنّك زعيمهم 238 00:14:45,617 --> 00:14:46,817 239 00:14:56,977 --> 00:15:00,487 .كانوا مزيّفين إذًا 240 00:15:00,487 --> 00:15:04,207 .بالطّبع كانوا كذلك!لقد طُردنا بسببك 241 00:15:04,807 --> 00:15:07,167 .أنت أيضًا كنت غاضبة كما تعلمين 242 00:15:07,167 --> 00:15:09,167 .أنت تتخيّل ذلك فحسب 243 00:15:09,167 --> 00:15:10,997 ...كـ-كنت خائفًا للغاية 244 00:15:12,057 --> 00:15:16,247 !فشل آخر! على نويل أن تبذل جهدًا أكبر، لكنّ أستا بليد للغاية 245 00:15:16,247 --> 00:15:18,677 .أتساءل عن شعوره تجاه نويل 246 00:15:19,617 --> 00:15:20,767 .أستا 247 00:15:22,027 --> 00:15:24,807 ماذا تعني نويل لك؟ 248 00:15:25,157 --> 00:15:26,197 ماذا؟ 249 00:15:26,197 --> 00:15:31,047 ...ماذا تعني لي؟ دعيني أفكّر 250 00:15:32,747 --> 00:15:35,767 !أمّي 251 00:15:35,767 --> 00:15:36,887 هل هي تائهة؟ 252 00:15:36,887 --> 00:15:38,687 أين والداها؟ 253 00:15:39,167 --> 00:15:40,917 —أنتِ، هل أنت بخيـ 254 00:15:40,917 --> 00:15:42,207 .انظر إلى ملابسة الرّثّة 255 00:15:42,207 --> 00:15:44,667 .يا للقبح 256 00:15:45,777 --> 00:15:48,387 .أتساءل إن كان والداها قرويّين أيتا للبحث عن عمل 257 00:15:48,387 --> 00:15:51,667 يا لها من طفلة مزعجة. يبدو أنّ القرويّين .لا يمكنهم تربية أبنائهم بشكل جيّد 258 00:15:51,667 --> 00:15:56,177 .كيف يجرؤ أولئك القرويّون الحقراء على إفساد مهرجان النجوم 259 00:15:58,297 --> 00:16:01,877 .فقط من يملكون قوى سحرية قوية يمكنهم العيش في المناطق التي فوقنا 260 00:16:01,877 --> 00:16:04,557 .هناك ظلم تجاه من تنقصهم القوى السحرية 261 00:16:04,557 --> 00:16:06,927 .مع أنّنا جميعًا بشر 262 00:16:06,927 --> 00:16:08,207 263 00:16:11,007 --> 00:16:11,907 !أنت 264 00:16:15,537 --> 00:16:18,407 ما الخطب؟ لماذا تبكين؟ 265 00:16:22,197 --> 00:16:25,487 !مهلاً! لا يمكنني مساعدتك إن تابعت البكاء 266 00:16:25,487 --> 00:16:26,767 !تمالكي نفسك 267 00:16:28,987 --> 00:16:30,707 ...مـ-مهلاً 268 00:16:32,387 --> 00:16:33,417 !وجدتها 269 00:16:35,527 --> 00:16:38,007 !انظري إلى هنا 270 00:16:38,007 --> 00:16:41,427 271 00:16:45,097 --> 00:16:46,577 ...حسنًا 272 00:16:47,577 --> 00:16:53,067 !يمكن لأستا الرجل الخارق فعل أيّ شيء 273 00:16:53,537 --> 00:16:56,727 !إنّه قصير، لكنّ صوته كبير 274 00:16:56,727 --> 00:16:59,737 !إنّه غبي، لكن يملك عضلات كثيرة 275 00:16:59,737 --> 00:17:05,587 !لا يمكنه استعمال السحر، لكن يمكنه قطع أيّ تعويذة 276 00:17:02,607 --> 00:17:04,247 {\an8}!هل تسخرين منّي؟ 277 00:17:05,587 --> 00:17:10,587 !لا يمكنه استعمال السحر، لكن لا يوجد شيء لا يمكنه فعله 278 00:17:11,527 --> 00:17:16,687 !الرجل الخارق، الرجل الخارق، الرجل الخارق أستا 279 00:17:20,567 --> 00:17:26,637 !يمكن لأستا الرجل الخارج فعل أيّ شيء 280 00:17:31,087 --> 00:17:33,017 !لديه الكثير من العضلات 281 00:17:34,067 --> 00:17:38,567 !يقطع أيّ تعويذة 282 00:17:40,087 --> 00:17:43,537 !لا يوجد شيء لا يمكنه فعله 283 00:17:44,527 --> 00:17:49,747 !الرجل الخارق، الرجل الخارق، الرجل الخارق أستا 284 00:17:52,737 --> 00:17:54,667 ...مذهل 285 00:17:54,667 --> 00:17:59,427 !إلهتي، انظري لهذه الرقصة التي أهديها لك 286 00:17:59,427 --> 00:18:02,177 .أخبريني باسمك 287 00:18:02,177 --> 00:18:03,297 .إيما 288 00:18:03,927 --> 00:18:10,277 كاهونو، هل يمكنك استعمال سحر الغناء خاصتك لإذاعة اسم هذه الفتاة لوالديها؟ 289 00:18:10,277 --> 00:18:12,807 !هذا صحيح! دعي الأمر لي 290 00:18:14,507 --> 00:18:18,537 !إيما 291 00:18:20,067 --> 00:18:22,367 كيف يمكنني أن أشكركم؟ 292 00:18:22,367 --> 00:18:25,427 .من الجيّد أنّ والدتك أتت 293 00:18:25,427 --> 00:18:27,657 .شكرًا لك يا آنسة 294 00:18:28,277 --> 00:18:34,187 .أنا هنا للعمل، لهذا قلت لك ألّا تتحرّكي 295 00:18:34,187 --> 00:18:38,447 ...أنا آسفة. بدا المهرجان ممتعًا للغاية 296 00:18:38,977 --> 00:18:42,087 .شكرًا جزيلاً لكم 297 00:18:44,017 --> 00:18:46,647 !تلك الحليّ... هل أنت من العائلة الملكية؟ 298 00:18:46,647 --> 00:18:47,807 أنت من آل سيلفا؟ 299 00:18:48,167 --> 00:18:50,687 !أ-أنا آسفة للغاية 300 00:18:50,687 --> 00:18:54,147 !لم تغضبك ابنتي في شيء، صحيح؟ 301 00:18:54,857 --> 00:18:57,017 أ-أهي من العائلة الملكيّة؟ 302 00:18:57,017 --> 00:18:59,607 !لديها شعر فضّي... لا بدّ أنّها تنتمي لآل سيلفا 303 00:18:59,607 --> 00:19:02,487 !من الوقاحة على أيّ قروي أن يتحدث إليها فحسب 304 00:19:03,267 --> 00:19:05,867 .نعم، أنا من العائلة الملكيّة 305 00:19:05,867 --> 00:19:08,997 .يُقال أنّنا نملك أفضل سحر في المملكة 306 00:19:09,387 --> 00:19:12,747 .ولهذا السّبب بالضّبط علينا مساعدة الجميع 307 00:19:13,247 --> 00:19:15,287 الاعتداد بالنّفس فقط لأنّنا نظنّ أنّنا أفضل 308 00:19:15,287 --> 00:19:17,087 ...من الجميع واحتقار الجميع 309 00:19:17,087 --> 00:19:20,657 !أصحاب القلوب الضّحلة فقط من يفعلون ذلك 310 00:19:22,457 --> 00:19:25,137 .يمكنك الاستمتاع بالمهرجان أنتِ أيضًا يا إيما 311 00:19:26,927 --> 00:19:30,137 !لا يهمّ إن كنت من العائلة الملكية أو نبيلاً أو من العامة أو قرويًّا 312 00:19:30,137 --> 00:19:32,767 !على الجميع أن يستمتعوا معًا 313 00:19:37,297 --> 00:19:39,277 !أنت رائعة جدًّا يا آنسة 314 00:19:41,447 --> 00:19:44,527 ماذا تعني نويل لك؟ 315 00:19:45,227 --> 00:19:47,097 ...هذا صحيح 316 00:19:50,577 --> 00:19:52,337 ...أظنني 317 00:19:52,337 --> 00:19:54,207 .معجبًا بنويل كثيرًا 318 00:19:56,817 --> 00:19:58,557 !هيّا 319 00:19:58,557 --> 00:20:01,057 !مرحى! ألعاب نارية 320 00:20:01,647 --> 00:20:03,587 321 00:20:04,097 --> 00:20:05,787 ماذا؟ ما الخطب؟ 322 00:20:05,787 --> 00:20:07,217 !أخيرًا 323 00:20:07,217 --> 00:20:10,767 !هيّا يا نويل! أخبريه بشعورك 324 00:20:11,077 --> 00:20:12,477 ...من 325 00:20:12,817 --> 00:20:14,617 !من أين أتى هذا الكلام؟ 326 00:20:14,617 --> 00:20:16,767 !هل جننت؟ 327 00:20:18,397 --> 00:20:21,287 !ماذا؟ 328 00:20:21,967 --> 00:20:24,257 !هذا ساخن 329 00:20:23,407 --> 00:20:24,807 {\an8}...مذهل 330 00:20:24,807 --> 00:20:27,617 .كما هو متوقّع من العائلة الملكية 331 00:20:27,617 --> 00:20:29,197 هل هو بخير؟ 332 00:20:29,697 --> 00:20:31,207 333 00:20:31,207 --> 00:20:35,497 هل طرت يا أستا تقديرًا لمشاعري؟ 334 00:20:39,457 --> 00:20:43,047 .يا إلهي... هو بليد للغاية وهي لا تستطيع مصارحة نفسها 335 00:20:47,547 --> 00:20:49,287 ما كان ذلك؟ 336 00:20:49,287 --> 00:20:52,667 ...ظننت أنّي سأموت 337 00:20:53,177 --> 00:20:55,597 مهرجان 338 00:20:57,697 --> 00:21:01,317 .كنت أفكّر في تسوية حسابي معك منذ مدّة الآن 339 00:21:05,647 --> 00:21:07,237 مـ-ما الذي يجري؟ 340 00:22:41,997 --> 00:22:46,457 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 341 00:22:42,897 --> 00:22:46,017 !نفلة صغيرة 342 00:22:45,957 --> 00:22:49,967 {\an8}قاتل مأجور 343 00:22:47,097 --> 00:22:48,177 .قاتل مأجور 344 00:22:52,507 --> 00:22:56,387 ...ملاكي... لا، زبونتي ماري 345 00:22:57,377 --> 00:23:01,477 .سينهي أخوك حياة ذلك الرّجل كما طلبتِ 346 00:23:01,897 --> 00:23:04,297 .الهدف هو تلك الدّمية 347 00:23:03,537 --> 00:23:06,437 {\an8}.نحن بشر 348 00:23:07,107 --> 00:23:10,657 .ماري تحب ذلك الشي كثيرًا مؤخّرًا. سوف أطيح به 349 00:23:10,657 --> 00:23:12,657 !بكل قواي السّحريّة 350 00:23:13,247 --> 00:23:14,467 ...سحر المرايا 351 00:23:15,767 --> 00:23:18,237 ...النسخة الحقيقية! وبعدها 352 00:23:18,877 --> 00:23:20,747 !ريفلكت ريفرين 353 00:23:21,057 --> 00:23:23,897 ...بشر... بشر 354 00:23:23,897 --> 00:23:25,787 !لقد أخطأنا الهدف 355 00:23:23,897 --> 00:23:25,787 {\an8}...بشر 356 00:23:26,137 --> 00:23:31,327 .لقد كسر فتى قصير وضخم العضلات تلك البندقية من قبل 357 00:23:31,857 --> 00:23:33,787 !سوف يموت 358 00:23:36,657 --> 00:23:40,467 ،خـ-خرجت في موعد غرامي معك يا غبيستا !لذا من الأفضل أن تكون ممتنًّا 359 00:23:40,467 --> 00:23:44,567 !مهلاً، من قال أنّه كان موعدًا غراميًّا؟! أنا من العائلة الملكية 360 00:23:44,567 --> 00:23:48,697 .بلاك كلوفر، الصفحة 68: معركة حتّى الموت؟! يامي ضدّ جاك 361 00:23:45,307 --> 00:23:51,367 الصفحة 68 معركة حتّى الموت؟! يامي ضد جاك 362 00:23:48,697 --> 00:23:50,857 ما الذي تفعله أيّها القائد