1
00:00:03,587 --> 00:00:07,677
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,957 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,427 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:32,007 --> 00:00:33,607
...وحاليًّا
5
00:00:36,677 --> 00:00:41,047
!عليّ تعويض الوقت الذي ضاع منّي بما أنّ ذراعيّ قد تحسّنتا
6
00:00:41,047 --> 00:00:45,537
.بدا وكأنّ السّلام عاد إلى الثيران السوداء
7
00:00:45,537 --> 00:00:49,387
.لم تقع أيّة أحداث مؤخّرًا. يا للملل
8
00:00:49,387 --> 00:00:51,717
!إنّنا في سلام
9
00:00:53,757 --> 00:00:58,137
.لكنّ ساحرًا واحدًا دمّر كلّ ذلك
10
00:00:54,697 --> 00:00:58,137
{\an8}ثور هائج
11
00:00:58,447 --> 00:01:01,017
!بطاطس! بطاطس! بطاطس
12
00:00:59,037 --> 00:01:01,017
.حسنًا، استمعوا إليّ
13
00:01:03,867 --> 00:01:07,227
،طان يُدعى بقائد الثيران السوداء
14
00:01:08,037 --> 00:01:10,477
.ولسبب ما، كان يرتدي معطف هابّي
15
00:01:15,367 --> 00:01:17,737
.سيكون هناك مهرجان
16
00:01:18,247 --> 00:01:19,907
مهرجان؟
17
00:01:41,467 --> 00:01:45,267
{\an8}موعد مهرجان ممتع مزدوج
18
00:02:50,427 --> 00:02:51,827
!قائد يامي
19
00:02:52,327 --> 00:02:54,327
!ما هو هذا المهرجان؟
20
00:02:54,797 --> 00:02:58,327
!ببساطة، إنّه مهرجان رائع للغاية
21
00:02:58,327 --> 00:02:59,197
هل فهمت الآن؟
22
00:02:59,197 --> 00:03:00,167
!فهمت
23
00:03:00,557 --> 00:03:02,907
!لم أفهم شيئًا
24
00:03:02,907 --> 00:03:04,257
.كان شرحًا بسيطًا للغاية
25
00:03:04,887 --> 00:03:08,627
.فينرال، اشرح هذا المهرجان بتفصيل أكبر
26
00:03:08,627 --> 00:03:10,137
...ماذا؟، حـ-حسنًا
27
00:03:10,657 --> 00:03:12,517
...لكني سينباي
28
00:03:12,517 --> 00:03:15,397
كما تعلمون جميعًا، فإمبراطور السحر
29
00:03:15,397 --> 00:03:17,607
.يكافئ فرق فرسان السّحر بالنجوم تقديرًا لإنجازاتهم
30
00:03:17,607 --> 00:03:22,027
.تتنافس جميع الفرق للحصول على أكبر عدد من النّجوم
31
00:03:22,487 --> 00:03:24,897
ثمّ يعلنون عدد النجوم التي حصلوا عليها في السّنة
32
00:03:24,897 --> 00:03:28,317
.ويحدّدون الفرقة الأولى في تلك السّنة. وهذا هو سبب المهرجان
33
00:03:28,317 --> 00:03:31,147
!مذهل! لنسعَ إلى المركز الأوّل
34
00:03:31,147 --> 00:03:33,547
،نظرًا للمتاعب التي تسبّبها فرقتنا كلّ سنة
35
00:03:33,547 --> 00:03:35,837
.فأنا واثقة أنّنا نسعى للمركز الأخير دائمًا
36
00:03:35,837 --> 00:03:37,037
!كلّا
37
00:03:37,287 --> 00:03:43,107
{\an8}أعداد نجوم السنة الماضية
1: 96 الفجر الذهبي
2: 93 الأسود الملوك القرمزية
3: 88 النّسور الفضّية
4: 74 الأوركا البنفسجية
5: 72 فرسان الزهرة الزرقاء
6: 65 السراعيف الخضراء
7: 53 الأيائل المائية
8: 51 الطاووس المرجاني
9: -50 الثيران السّوداء
38
00:03:38,767 --> 00:03:40,727
.نحن في المركز الأخير من دون شكّ
39
00:03:40,727 --> 00:03:42,907
.فنحن الفرقة الوحيدة التي تملك عددًا سلبيًّا
40
00:03:42,907 --> 00:03:46,047
!ماذا؟! من الواضح أنّنا نسبّب الكثير من المشاكل
41
00:03:46,047 --> 00:03:49,197
،وأيضًا يُعقَد هذا المهرجان علنًا
42
00:03:49,197 --> 00:03:52,927
.وهو أكبر وأكثر مهرجان محبوب في السنة
43
00:03:53,297 --> 00:03:54,187
...ويُدعى
44
00:03:54,187 --> 00:03:54,937
{\an8}مهر
45
00:03:54,267 --> 00:03:54,937
{\an4}ثور هائج
46
00:03:54,937 --> 00:03:55,687
{\an8}جان
47
00:03:55,687 --> 00:03:56,437
{\an8}النجوم
48
00:03:56,437 --> 00:03:58,317
{\an8}مهرجان
49
00:03:56,997 --> 00:03:58,317
!مهرجان النّجوم
50
00:03:58,317 --> 00:03:59,727
{\an8}مهرجان النّجوم
51
00:03:58,317 --> 00:03:59,727
{\an8}مهرجان
52
00:04:00,827 --> 00:04:02,437
!مذهل يا يامي-سان
53
00:04:02,437 --> 00:04:06,027
!إنّه مهتمّ بالأمر حقًّا! القائد يامي مهتمّ بالأمر بشكل مفاجئ
54
00:04:06,027 --> 00:04:09,657
.حسنًا. لا يمكنني أن أهتمّ بهذا المهرجان الغبي، لكن هيّا بنا
55
00:04:09,657 --> 00:04:11,227
ومع ذلك أنت ترتدي هذا الزي؟
56
00:04:11,227 --> 00:04:12,947
!سأذهب معك يا يامي-سان
57
00:04:13,327 --> 00:04:18,387
!مهرجان! مهرجان! مهرجان
58
00:04:13,327 --> 00:04:18,387
{\an8}!فتيات! فتيات! فتيات! فتيات
59
00:04:18,387 --> 00:04:20,707
،آسف على المقاطعة يا فينرال-سان
60
00:04:18,387 --> 00:04:21,547
{\an8}فتيات! فتيات! فتيات... ماذا؟
61
00:04:21,917 --> 00:04:25,257
.أريدك أن تحضر معنا بعض الأشخاص
62
00:04:42,877 --> 00:04:45,547
!هذا مذهل
63
00:04:46,597 --> 00:04:49,847
!حسنًا! اذهبوا واستمتعوا يا أغبياء
64
00:04:47,547 --> 00:04:52,447
{\an8}ثور هائج
65
00:04:47,547 --> 00:04:52,447
{\an4}مهرجان
66
00:04:49,847 --> 00:04:52,447
!ما زال هناك بعض الوقت قبل أن يعلنوا عن المراكز
67
00:04:52,807 --> 00:04:55,207
!مرحى! سوف أشرب الكثير
68
00:04:55,207 --> 00:04:57,207
!طعام
69
00:04:57,527 --> 00:04:59,807
.سأذهب لأتناول بعض الطعام أنا أيضًا
70
00:05:00,327 --> 00:05:02,877
ماذا أحضر لماري كهدية يا تُرى؟
71
00:05:02,877 --> 00:05:05,847
.أتساءل إن كان هناك شخص قوي بالجوار
72
00:05:10,357 --> 00:05:11,717
...المعذرة
73
00:05:11,717 --> 00:05:14,517
من أين اشتريت ذلك القناع الغريب؟
74
00:05:14,947 --> 00:05:16,167
.صريح للغاية
75
00:05:17,357 --> 00:05:19,017
!توقّف عن هذا
76
00:05:20,667 --> 00:05:23,007
!أنا متحمّس للغاية
77
00:05:23,007 --> 00:05:26,817
!أتمنّى لو كان بإمكاني أن أري كلّ هذا للجميع في هاجي
78
00:05:27,827 --> 00:05:30,277
.لا تتحمّس كثيرًا إلى أن تتوه
79
00:05:30,837 --> 00:05:34,867
.مـ-ما باليد حيلة، أظنّ أنّ من الأفضل أن أتجوّل معك
80
00:05:34,867 --> 00:05:36,087
!رفاق
81
00:05:36,087 --> 00:05:37,677
!ها هما
82
00:05:39,327 --> 00:05:42,127
!كاهونو! كياتو
83
00:05:43,767 --> 00:05:45,007
!اشتقت لكما
84
00:05:45,407 --> 00:05:48,077
!أستا! تبدو بحال جيّدة
85
00:05:48,077 --> 00:05:49,287
!أجل
86
00:05:49,767 --> 00:05:51,647
لكن لمَ أنتما هنا؟
87
00:05:51,647 --> 00:05:54,487
.طلبت من فينرال-سينباي إحضارهما
88
00:05:54,487 --> 00:05:57,767
.تُسعدني مساعدة رفاقي الأصغر سنًّا الظّرفاء دائمًا
89
00:05:58,107 --> 00:06:01,987
.اعذروني الآن، فهناك بعض الفتيات الظريفات في انتظاري
90
00:06:01,987 --> 00:06:03,797
!مغازلة، مغازلة، مغازلة
91
00:06:03,797 --> 00:06:06,717
!هكذا تكون المهرجانات في مدينة على السطح إذًا
92
00:06:06,717 --> 00:06:08,487
!مذهل
93
00:06:10,747 --> 00:06:14,157
أنا ممتنّ لكم يا رفاق على إنقاذكم للمعبد الذي تحت الماء
94
00:06:14,517 --> 00:06:17,637
...من رجال عين شمس منتصف اللّيل المخيفين، لكن
95
00:06:18,917 --> 00:06:21,117
.شكرًا لك على دعوتنا يا أستا
96
00:06:21,117 --> 00:06:23,917
!وأيضًا ها هي إلهتي الجميلة
97
00:06:26,747 --> 00:06:29,767
.كاهونو، ما زلت غير قادرة على الكلام، لذا لا تتحمّسي أكثر من اللازم
98
00:06:34,067 --> 00:06:37,037
.أنا واثق أنّ كاهونو تريد الغناء بشدّة
99
00:06:38,597 --> 00:06:39,557
...وأنا
100
00:06:41,597 --> 00:06:44,597
هل أحضرت ساقط يا كياتو؟
101
00:06:44,597 --> 00:06:46,437
...ماذا؟ أجل
102
00:06:46,767 --> 00:06:50,057
حفظناها بسحر المياه، لكن لماذا...؟
103
00:06:50,057 --> 00:06:50,857
.جيّد
104
00:06:51,357 --> 00:06:53,007
...في تلك الحالة
105
00:07:09,727 --> 00:07:10,627
!ساقي
106
00:07:11,037 --> 00:07:14,007
مذهل! حصلنا على تعاويذ المشعوذات السرية
107
00:07:14,007 --> 00:07:16,297
!من ملكة المشعوذات، وتلك كانت إحدى تعاويذها الشفائية
108
00:07:18,047 --> 00:07:19,097
!هذا مذهل
109
00:07:21,277 --> 00:07:24,847
!يمكنني الرقص كما السّابق
110
00:07:27,507 --> 00:07:29,407
نو...يل؟
111
00:07:30,477 --> 00:07:32,607
!صوتي... يمكنني أن أتكلّم
112
00:07:34,167 --> 00:07:36,617
...يمكنني
113
00:07:37,947 --> 00:07:39,157
!الغناء مجدّدًا
114
00:07:39,157 --> 00:07:40,847
!نويل
115
00:07:42,287 --> 00:07:43,977
!شكرًا
116
00:07:43,977 --> 00:07:45,087
!كاهونو
117
00:07:43,977 --> 00:07:46,117
!شكرًا جزيلاً يا نويل
118
00:07:45,087 --> 00:07:47,377
.أنا مسرورة لأجلك
119
00:07:49,117 --> 00:07:51,407
!أستا! شكرًا جزيلاً لك
120
00:07:51,407 --> 00:07:52,627
...الـ-العفو
121
00:08:12,357 --> 00:08:16,877
!يمكنني للجميع سماع أغنيتي من جديد... شكرًا جزيلًا لكما
122
00:08:23,907 --> 00:08:25,577
!كان ذلك جميلاً
123
00:08:25,577 --> 00:08:26,827
!يا له من صوت غنائي مذهل
124
00:08:27,877 --> 00:08:31,177
!يمكننا أن نسعى لنكون فنانين من جديد
125
00:08:31,177 --> 00:08:34,547
!أجل! سوف أتحسّن أكثر وأصبح غنيّة للغاية
126
00:08:35,747 --> 00:08:37,397
...صحيح
127
00:08:37,397 --> 00:08:38,927
.ذاك هو هدفها الرئيسي
128
00:08:38,927 --> 00:08:41,887
.كاهونو مسؤولة أكثر مني
129
00:08:41,887 --> 00:08:43,777
!المال مهمّ
130
00:08:43,777 --> 00:08:46,947
هذا المهرجان يُعقد مرّة في السنة، صحيح؟
131
00:08:46,947 --> 00:08:48,937
!فلنستمتع به
132
00:08:48,937 --> 00:08:50,177
!أجل
133
00:08:50,177 --> 00:08:53,877
.قلبك ملك لي يا إلهتي الجميلة
134
00:08:57,037 --> 00:08:58,317
!قزمَستا
135
00:08:59,627 --> 00:09:02,727
!ماغنا-سينباي! ما هذا الشيء الضخم؟
136
00:09:02,727 --> 00:09:06,547
!أليس واضحًا! إنّه مدفع لإطلاق الألعاب النارية
137
00:09:06,547 --> 00:09:08,137
!ألعاب نارية؟
138
00:09:08,137 --> 00:09:12,387
!سأطلقها بمجرد أن تغرب الشمس، لذا من الأفضل لك أن تساعدني
139
00:09:12,387 --> 00:09:13,267
!بالتّأكيد
140
00:09:13,267 --> 00:09:17,587
.لكنّي سأذهب للاستمتاع بالمهرجان معهم
141
00:09:17,587 --> 00:09:20,427
ماذا؟ ألن تستمع لأوامر السينباي؟
142
00:09:21,427 --> 00:09:25,097
.هناك شابان... وفتاتان
143
00:09:25,637 --> 00:09:30,137
مـ-مهلاً... هل أنتم في موعد غرامي مزدوج؟
144
00:09:30,137 --> 00:09:30,937
!مزدوج؟
145
00:09:31,627 --> 00:09:34,017
.لست سيّئًا يا قزمستا
146
00:09:34,017 --> 00:09:37,387
ما هذا الشيء المزدوج؟
147
00:09:37,387 --> 00:09:39,697
—ماذا؟ الموعد الغرامي المزدوج
148
00:09:41,117 --> 00:09:45,197
!الـ-الأمر ليس كذلك أبدًا! مـ-مـ-ما الذي تتحدّث عنه؟
149
00:09:45,767 --> 00:09:47,587
لن أتذمّر أبدًا من موعد غرامي
150
00:09:47,587 --> 00:09:48,617
.مع إلهتي الجميلة
151
00:09:50,077 --> 00:09:53,597
.يا إلهي... أرى أنّك ما زلت تعانين مع صراحتك
152
00:09:53,597 --> 00:09:54,957
...هذا يعني أنّ عليّ أن
153
00:09:55,317 --> 00:09:56,597
!هيّا
154
00:09:56,597 --> 00:10:00,297
!لم نرَ بعضنا منذ وقت طويل، لذا فلنستمتع
155
00:10:00,297 --> 00:10:03,807
!وجدتها! فلنقم بموعد غرامي مزدوج بالفعل
156
00:10:03,807 --> 00:10:05,307
!ماذا؟
157
00:10:05,677 --> 00:10:08,887
!ما الذي على وشك البدء؟
158
00:10:15,707 --> 00:10:18,627
!حسنًا! فيبدأ الموعد الغرامي المزدوج
159
00:10:18,627 --> 00:10:22,887
!مـ-موعد غرامي مزدوج؟ !هـ-هذه جرأة كبيرة
160
00:10:23,777 --> 00:10:28,847
سبب ذكر كاهونو للأمر.... هل هذا يعني أنّها معجبة بأستا؟
161
00:10:28,847 --> 00:10:32,347
.كاهونو... إنّها تفعل هذا كي تقرّبني من إلهتي
162
00:10:33,297 --> 00:10:36,437
!أحسنتِ يا أختي الصغيرة! سيبذل أخوك وسعه
163
00:10:36,437 --> 00:10:39,317
!ما هو الموعد الغرامي المزدوج بالضبط؟
164
00:10:39,317 --> 00:10:40,577
165
00:10:40,577 --> 00:10:43,987
!هيا يا أستا. لنذهب للاستمتاع
166
00:10:43,987 --> 00:10:47,077
!الموعد الغرامي المزدوج يعني الاستمتاع إذًا
167
00:10:49,247 --> 00:10:53,187
!كـ-كنت محقّة؟! يا إلهي، لـ-لقد أمسكت بذراعه أمامي مباشرة
168
00:10:56,047 --> 00:10:57,627
هل نتمشى راقصين؟
169
00:10:58,817 --> 00:11:00,167
.إنّها مرتبكة
170
00:11:00,677 --> 00:11:05,437
.نويل، سأستمتع بهذا المهرجان مع أستا إن لم تفعلي شيئًا
171
00:11:05,437 --> 00:11:09,177
!لن تتحقّق رغبتك إن لم تقاتلي وتفوزي
172
00:11:11,047 --> 00:11:13,827
!لذيذ جدًّا
173
00:11:16,137 --> 00:11:19,097
هي يمكنك أن تكتب "إلهتي العزيزة" بالمايونيز؟
174
00:11:19,097 --> 00:11:20,147
صاحبة النظارات السمينة"؟"
175
00:11:20,587 --> 00:11:22,987
".لا، "إلهتي العزيزة
176
00:11:25,207 --> 00:11:27,367
!لا يمكنني الإطلاق
177
00:11:27,367 --> 00:11:30,377
.عليك استعمال قوّتك السحرية يا سيدي
178
00:11:30,377 --> 00:11:31,657
...في تلك الحالة
179
00:11:32,767 --> 00:11:33,987
.استعمل بعضًا من سحري
180
00:11:34,617 --> 00:11:35,417
!شكرًا لك
181
00:11:37,377 --> 00:11:39,737
!مهلاً! ما الذي تفعلينه يا آنسة؟
182
00:11:37,987 --> 00:11:41,147
{\an8}!ما خطبكما؟
183
00:11:40,217 --> 00:11:43,467
!وجدت هذا القناع الجميل الذي سيليق بك تمامًا يا إلهتي
184
00:11:44,497 --> 00:11:48,227
!مرحى! حصلت على جائزة في لعبة البندقية السحرية
185
00:11:49,087 --> 00:11:50,637
!أنت مذهلة يا كاهونو
186
00:11:50,977 --> 00:11:54,307
!حصلت كل بعض الكرات الأصغر كجائزة ترضية
187
00:11:54,727 --> 00:11:57,587
.يبدوان مناسبين لبعضهما
188
00:11:58,407 --> 00:12:02,567
!لـ-لمَ عليّ الاكتراث لشيء كذاك؟
189
00:12:03,057 --> 00:12:06,487
!إلهتي الجميلة، إليك كريب
190
00:12:06,937 --> 00:12:10,907
لمَ لا تحاولين حتّى يا نويل؟
191
00:12:10,907 --> 00:12:14,117
.سوف أقف بينك وبين من تحبينه على هذا الحال
192
00:12:14,117 --> 00:12:17,207
.أظنّ عليّ أن أغيّر من خطّتي فحسب
193
00:12:17,207 --> 00:12:19,377
.أعرف المكان المثاليّ
194
00:12:23,797 --> 00:12:26,167
ما هذا المكان يا نويل؟
195
00:12:26,167 --> 00:12:28,957
!إ-إنّه منزل مسكون بالطّبع
196
00:12:28,957 --> 00:12:30,117
وما هو؟
197
00:12:30,117 --> 00:12:33,427
ماذا؟! أنت لا تعرف شيئًا حقًّا، أليس كذلك؟
198
00:12:33,847 --> 00:12:36,227
.لم تكن لدينا هذه الأشياء في مهرجانات قرية هاجي
199
00:12:37,657 --> 00:12:42,507
!يُعرف عن هذه الأماكن أنّها مخيفة للغاية وتقرّب الأزواج من بعضهم
200
00:12:42,507 --> 00:12:45,187
!يُعرب أيضًا بمعمل إنشاء العلاقات
201
00:12:45,187 --> 00:12:48,617
!سأجبرهما على التقرّب من بعضهما على هذا الحال
202
00:12:49,047 --> 00:12:51,887
!كـ-كاهونو، لا تبتعدي عنّي رجاءً
203
00:12:51,887 --> 00:12:54,367
!لا يمكنني أن أدر إلهتي تراني هكذا
204
00:12:54,367 --> 00:12:59,337
!هيا اخرجي أيّتها الأشباح... أو علي القول يا آلهة الحبّ
205
00:13:00,687 --> 00:13:03,877
.فلنراجع الأمر مرّة أخرى
206
00:13:04,317 --> 00:13:09,257
!ستخيفان الزبائن وعندها سآتي
207
00:13:09,257 --> 00:13:12,887
هل أنت بخير يا آنسة؟
208
00:13:13,447 --> 00:13:15,387
!يا لك من نبيل شجاع
209
00:13:15,387 --> 00:13:18,417
!هذا صحيح! أنا أشجع الرجال
210
00:13:18,417 --> 00:13:21,147
{\an8}!فأنا أقوى فرسان السحر
211
00:13:19,417 --> 00:13:21,147
< أكاذيب >
212
00:13:21,627 --> 00:13:22,787
{\an8}،بصراحة
213
00:13:22,787 --> 00:13:26,397
{\an8}!من المؤكّد أنّي سأصبح القائد الموالي للسراعيف الخضراء
214
00:13:24,417 --> 00:13:26,397
< أكاذيب >
215
00:13:26,787 --> 00:13:30,657
{\an8}!لكنّي أُغرمت بك
216
00:13:29,127 --> 00:13:30,657
هراء تام
217
00:13:31,167 --> 00:13:33,907
.فلنستمتع بهذه اللّيلة معًا
218
00:13:34,897 --> 00:13:35,787
!أجل
219
00:13:35,787 --> 00:13:40,407
.وبهذه الطريقة سأحظى بالفتاة! الأمر سهل
220
00:13:41,947 --> 00:13:43,037
.أجل، بالنّسبة لك
221
00:13:44,567 --> 00:13:47,797
!ها هم قادمون. ابذلا ما في وسعكما
222
00:13:48,987 --> 00:13:51,397
متى ستخرج الأشباح؟
223
00:13:51,397 --> 00:13:53,097
وكيف لي أن أعرف؟
224
00:13:56,387 --> 00:13:58,307
!فاتي
225
00:13:58,707 --> 00:14:00,397
!أفرو
226
00:14:02,457 --> 00:14:03,397
ماذا؟
227
00:14:07,017 --> 00:14:09,907
.أجل. إنّهما خائفان
228
00:14:09,907 --> 00:14:13,617
.سنبغي أن يكون أستا ونويل متشبّثان ببعضهما خوفًا الآن
229
00:14:14,017 --> 00:14:15,197
!فاتي
230
00:14:15,197 --> 00:14:16,657
!أو ربما لا؟
231
00:14:18,187 --> 00:14:21,657
!اغربي عن وجهي أيّتها الأشباح الحشرات الغبية
232
00:14:22,367 --> 00:14:25,707
!أوتجرؤون على مهاجمة العاصمة الملكيّة مجدّدًا؟
233
00:14:28,567 --> 00:14:31,527
...إ-إنّهما
234
00:14:31,527 --> 00:14:34,927
!النجدة
235
00:14:36,007 --> 00:14:38,977
!لا تأتِ إلى هنا! انتظر! أمعن النّظر
236
00:14:40,807 --> 00:14:42,307
!هذا أنا
237
00:14:42,307 --> 00:14:45,307
!لا بدّ أنّك زعيمهم
238
00:14:45,617 --> 00:14:46,817
239
00:14:56,977 --> 00:15:00,487
.كانوا مزيّفين إذًا
240
00:15:00,487 --> 00:15:04,207
.بالطّبع كانوا كذلك!لقد طُردنا بسببك
241
00:15:04,807 --> 00:15:07,167
.أنت أيضًا كنت غاضبة كما تعلمين
242
00:15:07,167 --> 00:15:09,167
.أنت تتخيّل ذلك فحسب
243
00:15:09,167 --> 00:15:10,997
...كـ-كنت خائفًا للغاية
244
00:15:12,057 --> 00:15:16,247
!فشل آخر! على نويل أن تبذل جهدًا أكبر، لكنّ أستا بليد للغاية
245
00:15:16,247 --> 00:15:18,677
.أتساءل عن شعوره تجاه نويل
246
00:15:19,617 --> 00:15:20,767
.أستا
247
00:15:22,027 --> 00:15:24,807
ماذا تعني نويل لك؟
248
00:15:25,157 --> 00:15:26,197
ماذا؟
249
00:15:26,197 --> 00:15:31,047
...ماذا تعني لي؟ دعيني أفكّر
250
00:15:32,747 --> 00:15:35,767
!أمّي
251
00:15:35,767 --> 00:15:36,887
هل هي تائهة؟
252
00:15:36,887 --> 00:15:38,687
أين والداها؟
253
00:15:39,167 --> 00:15:40,917
—أنتِ، هل أنت بخيـ
254
00:15:40,917 --> 00:15:42,207
.انظر إلى ملابسة الرّثّة
255
00:15:42,207 --> 00:15:44,667
.يا للقبح
256
00:15:45,777 --> 00:15:48,387
.أتساءل إن كان والداها قرويّين أيتا للبحث عن عمل
257
00:15:48,387 --> 00:15:51,667
يا لها من طفلة مزعجة. يبدو أنّ القرويّين
.لا يمكنهم تربية أبنائهم بشكل جيّد
258
00:15:51,667 --> 00:15:56,177
.كيف يجرؤ أولئك القرويّون الحقراء على إفساد مهرجان النجوم
259
00:15:58,297 --> 00:16:01,877
.فقط من يملكون قوى سحرية قوية يمكنهم العيش في المناطق التي فوقنا
260
00:16:01,877 --> 00:16:04,557
.هناك ظلم تجاه من تنقصهم القوى السحرية
261
00:16:04,557 --> 00:16:06,927
.مع أنّنا جميعًا بشر
262
00:16:06,927 --> 00:16:08,207
263
00:16:11,007 --> 00:16:11,907
!أنت
264
00:16:15,537 --> 00:16:18,407
ما الخطب؟ لماذا تبكين؟
265
00:16:22,197 --> 00:16:25,487
!مهلاً! لا يمكنني مساعدتك إن تابعت البكاء
266
00:16:25,487 --> 00:16:26,767
!تمالكي نفسك
267
00:16:28,987 --> 00:16:30,707
...مـ-مهلاً
268
00:16:32,387 --> 00:16:33,417
!وجدتها
269
00:16:35,527 --> 00:16:38,007
!انظري إلى هنا
270
00:16:38,007 --> 00:16:41,427
271
00:16:45,097 --> 00:16:46,577
...حسنًا
272
00:16:47,577 --> 00:16:53,067
!يمكن لأستا الرجل الخارق فعل أيّ شيء
273
00:16:53,537 --> 00:16:56,727
!إنّه قصير، لكنّ صوته كبير
274
00:16:56,727 --> 00:16:59,737
!إنّه غبي، لكن يملك عضلات كثيرة
275
00:16:59,737 --> 00:17:05,587
!لا يمكنه استعمال السحر، لكن يمكنه قطع أيّ تعويذة
276
00:17:02,607 --> 00:17:04,247
{\an8}!هل تسخرين منّي؟
277
00:17:05,587 --> 00:17:10,587
!لا يمكنه استعمال السحر، لكن لا يوجد شيء لا يمكنه فعله
278
00:17:11,527 --> 00:17:16,687
!الرجل الخارق، الرجل الخارق، الرجل الخارق أستا
279
00:17:20,567 --> 00:17:26,637
!يمكن لأستا الرجل الخارج فعل أيّ شيء
280
00:17:31,087 --> 00:17:33,017
!لديه الكثير من العضلات
281
00:17:34,067 --> 00:17:38,567
!يقطع أيّ تعويذة
282
00:17:40,087 --> 00:17:43,537
!لا يوجد شيء لا يمكنه فعله
283
00:17:44,527 --> 00:17:49,747
!الرجل الخارق، الرجل الخارق، الرجل الخارق أستا
284
00:17:52,737 --> 00:17:54,667
...مذهل
285
00:17:54,667 --> 00:17:59,427
!إلهتي، انظري لهذه الرقصة التي أهديها لك
286
00:17:59,427 --> 00:18:02,177
.أخبريني باسمك
287
00:18:02,177 --> 00:18:03,297
.إيما
288
00:18:03,927 --> 00:18:10,277
كاهونو، هل يمكنك استعمال سحر الغناء
خاصتك لإذاعة اسم هذه الفتاة لوالديها؟
289
00:18:10,277 --> 00:18:12,807
!هذا صحيح! دعي الأمر لي
290
00:18:14,507 --> 00:18:18,537
!إيما
291
00:18:20,067 --> 00:18:22,367
كيف يمكنني أن أشكركم؟
292
00:18:22,367 --> 00:18:25,427
.من الجيّد أنّ والدتك أتت
293
00:18:25,427 --> 00:18:27,657
.شكرًا لك يا آنسة
294
00:18:28,277 --> 00:18:34,187
.أنا هنا للعمل، لهذا قلت لك ألّا تتحرّكي
295
00:18:34,187 --> 00:18:38,447
...أنا آسفة. بدا المهرجان ممتعًا للغاية
296
00:18:38,977 --> 00:18:42,087
.شكرًا جزيلاً لكم
297
00:18:44,017 --> 00:18:46,647
!تلك الحليّ... هل أنت من العائلة الملكية؟
298
00:18:46,647 --> 00:18:47,807
أنت من آل سيلفا؟
299
00:18:48,167 --> 00:18:50,687
!أ-أنا آسفة للغاية
300
00:18:50,687 --> 00:18:54,147
!لم تغضبك ابنتي في شيء، صحيح؟
301
00:18:54,857 --> 00:18:57,017
أ-أهي من العائلة الملكيّة؟
302
00:18:57,017 --> 00:18:59,607
!لديها شعر فضّي... لا بدّ أنّها تنتمي لآل سيلفا
303
00:18:59,607 --> 00:19:02,487
!من الوقاحة على أيّ قروي أن يتحدث إليها فحسب
304
00:19:03,267 --> 00:19:05,867
.نعم، أنا من العائلة الملكيّة
305
00:19:05,867 --> 00:19:08,997
.يُقال أنّنا نملك أفضل سحر في المملكة
306
00:19:09,387 --> 00:19:12,747
.ولهذا السّبب بالضّبط علينا مساعدة الجميع
307
00:19:13,247 --> 00:19:15,287
الاعتداد بالنّفس فقط لأنّنا نظنّ أنّنا أفضل
308
00:19:15,287 --> 00:19:17,087
...من الجميع واحتقار الجميع
309
00:19:17,087 --> 00:19:20,657
!أصحاب القلوب الضّحلة فقط من يفعلون ذلك
310
00:19:22,457 --> 00:19:25,137
.يمكنك الاستمتاع بالمهرجان أنتِ أيضًا يا إيما
311
00:19:26,927 --> 00:19:30,137
!لا يهمّ إن كنت من العائلة الملكية أو نبيلاً أو من العامة أو قرويًّا
312
00:19:30,137 --> 00:19:32,767
!على الجميع أن يستمتعوا معًا
313
00:19:37,297 --> 00:19:39,277
!أنت رائعة جدًّا يا آنسة
314
00:19:41,447 --> 00:19:44,527
ماذا تعني نويل لك؟
315
00:19:45,227 --> 00:19:47,097
...هذا صحيح
316
00:19:50,577 --> 00:19:52,337
...أظنني
317
00:19:52,337 --> 00:19:54,207
.معجبًا بنويل كثيرًا
318
00:19:56,817 --> 00:19:58,557
!هيّا
319
00:19:58,557 --> 00:20:01,057
!مرحى! ألعاب نارية
320
00:20:01,647 --> 00:20:03,587
321
00:20:04,097 --> 00:20:05,787
ماذا؟ ما الخطب؟
322
00:20:05,787 --> 00:20:07,217
!أخيرًا
323
00:20:07,217 --> 00:20:10,767
!هيّا يا نويل! أخبريه بشعورك
324
00:20:11,077 --> 00:20:12,477
...من
325
00:20:12,817 --> 00:20:14,617
!من أين أتى هذا الكلام؟
326
00:20:14,617 --> 00:20:16,767
!هل جننت؟
327
00:20:18,397 --> 00:20:21,287
!ماذا؟
328
00:20:21,967 --> 00:20:24,257
!هذا ساخن
329
00:20:23,407 --> 00:20:24,807
{\an8}...مذهل
330
00:20:24,807 --> 00:20:27,617
.كما هو متوقّع من العائلة الملكية
331
00:20:27,617 --> 00:20:29,197
هل هو بخير؟
332
00:20:29,697 --> 00:20:31,207
333
00:20:31,207 --> 00:20:35,497
هل طرت يا أستا تقديرًا لمشاعري؟
334
00:20:39,457 --> 00:20:43,047
.يا إلهي... هو بليد للغاية وهي لا تستطيع مصارحة نفسها
335
00:20:47,547 --> 00:20:49,287
ما كان ذلك؟
336
00:20:49,287 --> 00:20:52,667
...ظننت أنّي سأموت
337
00:20:53,177 --> 00:20:55,597
مهرجان
338
00:20:57,697 --> 00:21:01,317
.كنت أفكّر في تسوية حسابي معك منذ مدّة الآن
339
00:21:05,647 --> 00:21:07,237
مـ-ما الذي يجري؟
340
00:22:41,997 --> 00:22:46,457
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
341
00:22:42,897 --> 00:22:46,017
!نفلة صغيرة
342
00:22:45,957 --> 00:22:49,967
{\an8}قاتل مأجور
343
00:22:47,097 --> 00:22:48,177
.قاتل مأجور
344
00:22:52,507 --> 00:22:56,387
...ملاكي... لا، زبونتي ماري
345
00:22:57,377 --> 00:23:01,477
.سينهي أخوك حياة ذلك الرّجل كما طلبتِ
346
00:23:01,897 --> 00:23:04,297
.الهدف هو تلك الدّمية
347
00:23:03,537 --> 00:23:06,437
{\an8}.نحن بشر
348
00:23:07,107 --> 00:23:10,657
.ماري تحب ذلك الشي كثيرًا مؤخّرًا. سوف أطيح به
349
00:23:10,657 --> 00:23:12,657
!بكل قواي السّحريّة
350
00:23:13,247 --> 00:23:14,467
...سحر المرايا
351
00:23:15,767 --> 00:23:18,237
...النسخة الحقيقية! وبعدها
352
00:23:18,877 --> 00:23:20,747
!ريفلكت ريفرين
353
00:23:21,057 --> 00:23:23,897
...بشر... بشر
354
00:23:23,897 --> 00:23:25,787
!لقد أخطأنا الهدف
355
00:23:23,897 --> 00:23:25,787
{\an8}...بشر
356
00:23:26,137 --> 00:23:31,327
.لقد كسر فتى قصير وضخم العضلات تلك البندقية من قبل
357
00:23:31,857 --> 00:23:33,787
!سوف يموت
358
00:23:36,657 --> 00:23:40,467
،خـ-خرجت في موعد غرامي معك يا غبيستا
!لذا من الأفضل أن تكون ممتنًّا
359
00:23:40,467 --> 00:23:44,567
!مهلاً، من قال أنّه كان موعدًا غراميًّا؟! أنا من العائلة الملكية
360
00:23:44,567 --> 00:23:48,697
.بلاك كلوفر، الصفحة 68: معركة حتّى الموت؟! يامي ضدّ جاك
361
00:23:45,307 --> 00:23:51,367
الصفحة 68
معركة حتّى الموت؟! يامي ضد جاك
362
00:23:48,697 --> 00:23:50,857
ما الذي تفعله أيّها القائد