1
00:00:03,667 --> 00:00:07,917
Die Menschheit stand kurz davor,
durch die Dämonen vernichtet zu werden.
2
00:00:11,967 --> 00:00:16,177
Doch ein einzelner Zauberer
rettete die Menschheit.
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,477
Sie nannten ihn den König der Magier
und er wurde zur Legende.
4
00:00:31,897 --> 00:00:36,197
Während des Höhepunkts des Sternenfests,
der Verkündigung der Leistung der magischen Ritterorden,
5
00:00:36,197 --> 00:00:39,697
gab es durch den König
eine wichtige Ankündigung.
6
00:00:40,157 --> 00:00:42,617
Wir haben das Versteck des Kalten
Auges der Mitternachtssonne ausfindig gemacht.
7
00:00:43,957 --> 00:00:49,087
Deshalb werden wir die schlagkräftigste
Sondereinsatztruppe gründen.
8
00:00:49,087 --> 00:00:51,127
Wir nennen sie die Royal Knights!
9
00:00:49,167 --> 00:00:51,127
{\an8}Royal
10
00:00:49,917 --> 00:00:51,127
{\an8}Knights
11
00:00:51,127 --> 00:00:54,637
Asta und Yuno, die ihre Begeisterung
kaum im Zaum halten können, …
12
00:00:54,637 --> 00:00:57,177
Ihr verdammten Kackspaten!
13
00:00:58,507 --> 00:01:03,057
Sie stießen auf die neue Ordensführerin
des Roten Löwen, Mereoleona Vermillion,
14
00:01:03,057 --> 00:01:07,147
die gerade wie ein Dämon ihre
Ordensmitglieder zusammenstauchte.
15
00:01:29,207 --> 00:01:33,037
{\an7}Seite
16
00:01:29,247 --> 00:01:33,037
{\an8}Die unbesiegte, ungekrönte Königin der Löwen
17
00:02:38,397 --> 00:02:42,907
Der Rote Löwe war noch nie
schlechter als Platz eins oder zwei.
18
00:02:42,907 --> 00:02:46,407
Und trotzdem habt ihr euch getraut,
den lächerlichen fünften Platz zu holen.
19
00:02:47,157 --> 00:02:49,867
Und das alles nur, weil mein tumber
kleiner Bruder außer Gefecht ist?
20
00:02:50,247 --> 00:02:52,367
Sind wir denn hier im Kindergarten?
21
00:02:52,767 --> 00:02:54,327
Tumber kleiner Bruder?
22
00:02:54,327 --> 00:02:55,787
Dummer kleiner Bruder.
23
00:02:55,787 --> 00:02:58,047
Kleiner Bruder? Wer denn?
24
00:02:58,047 --> 00:02:59,547
Wahrscheinlich Ordensführer Fuegoleon.
25
00:02:59,547 --> 00:03:01,967
Uah! Dann ist ja
diese furchteinflößende Frau …
26
00:03:02,627 --> 00:03:04,677
Ordensführer Fuegoleons
und Leos …
27
00:03:04,967 --> 00:03:06,007
große Schwester?
28
00:03:06,887 --> 00:03:08,677
Dieser verdammte Trottel Fuegoleon!
29
00:03:09,217 --> 00:03:11,687
Hat uns hier eine
Gurkentruppe herangezüchtet!
30
00:03:13,767 --> 00:03:15,727
Dass er sich traut,
31
00:03:15,727 --> 00:03:18,727
euch Taugenichts zurückzulassen
und einfach weiterzuschlafen …
32
00:03:19,567 --> 00:03:22,237
Der verdammte Trottel
hat sich als Ordensführer disqualifiziert!
33
00:03:22,527 --> 00:03:24,277
Das stimmt nicht!
34
00:03:24,277 --> 00:03:27,117
Mein Bruder ist der
beste aller Ordensführer!
35
00:03:27,407 --> 00:03:33,167
Genau! Ordensführer Fuegoleon hat uns allen
eingebläut, wie sich ein richtiger Ritter verhalten soll.
36
00:03:33,537 --> 00:03:37,287
Er ist strenger als alle anderen.
37
00:03:37,287 --> 00:03:40,337
Aber er würde für uns und das Reich durchs
Feuer gehen! Der beste aller magischen Ritter!
38
00:03:40,337 --> 00:03:44,377
Auch wenn du meine ältere Schwester bist,
lasse ich dich nicht schlecht über meinen Bruder re…
39
00:03:44,677 --> 00:03:49,097
Dann lasst doch mal anstatt
eurer Worte Taten sprechen!
40
00:03:50,267 --> 00:03:52,477
Zeigt, dass euch der beste
Ordensführer angeführt hat
41
00:03:52,477 --> 00:03:54,977
und dass ihr der beste Orden seid!
42
00:03:54,977 --> 00:03:58,687
Dieser Trottel wird euch
und dieses Königreich
43
00:03:58,687 --> 00:04:00,977
niemals im Stich lassen
und einfach sterben!
44
00:04:02,067 --> 00:04:04,737
Bis zu seiner Rückkehr werdet ihr
45
00:04:04,737 --> 00:04:08,487
allen die Stärke des
stolzen Roten Löwen beweisen!
46
00:04:11,697 --> 00:04:16,707
Weil mein dummer kleiner Bruder gerade nicht
hier ist, liegt es wohl an mir, euch zu trainieren.
47
00:04:18,457 --> 00:04:19,797
Habt ihr das verstanden?
48
00:04:19,797 --> 00:04:21,247
Jawohl!
49
00:04:23,467 --> 00:04:25,587
Die ist ja echt mit Feuereifer dabei!
50
00:04:25,587 --> 00:04:26,677
Ein wenig zu viel.
51
00:04:26,677 --> 00:04:29,297
Was für ein hartes Training
wartet wohl auf sie?
52
00:04:29,717 --> 00:04:33,057
Ja, dann machen wir eine
Trainingsreise zu den heißen Quellen.
53
00:04:39,227 --> 00:04:41,527
Heiße Quellen?
54
00:04:46,107 --> 00:04:48,867
Das klingt doch voll spaßig!
55
00:04:48,867 --> 00:04:50,237
Klingt nach Freizeit.
56
00:04:50,237 --> 00:04:51,537
Ich hab euch gehört.
57
00:04:54,617 --> 00:04:56,577
Dann kommt ihr beide auch mit.
58
00:04:56,577 --> 00:04:59,577
Hä? Sie hat uns erwischt?
59
00:04:59,877 --> 00:05:05,007
Ich bin doch von einem anderen Orden!
Ich kann doch nicht mit Fremden mitgehen!
60
00:05:05,007 --> 00:05:09,587
Oh, Asta! Du als mein Rivale möchtest
doch bestimmt auch mitkommen.
61
00:05:09,587 --> 00:05:10,097
Als ob!
62
00:05:10,097 --> 00:05:12,427
Tschüss, Asta. Man sieht sich.
63
00:05:12,427 --> 00:05:14,797
Hey, Yuno! Warte! Verdammt!
64
00:05:16,347 --> 00:05:18,347
Du kommst auch mit.
65
00:05:19,307 --> 00:05:20,857
Auf keinen Fall!
66
00:05:21,267 --> 00:05:24,027
Hey, das passt gar nicht zu meinem Yuno!
67
00:05:24,027 --> 00:05:26,947
Lass deine heiße Tatze von ihm!
68
00:05:28,157 --> 00:05:30,117
Was nicht passt, wird passend gemacht!
69
00:05:30,407 --> 00:05:33,577
Bell, sei lieber still.
70
00:05:33,577 --> 00:05:35,657
Sonst wird das noch wärmer hier.
71
00:05:35,657 --> 00:05:37,117
J-Ja.
72
00:05:37,567 --> 00:05:41,247
Wen meine Schwester einmal in ihren
Klauen hat, kommt nicht mehr davon.
73
00:05:41,247 --> 00:05:45,457
Sie hatte weder am Kämpfen
noch an der Politik Interesse.
74
00:05:45,457 --> 00:05:48,127
Sie ist ein Monster,
das sich nie öffentlich gezeigt hat.
75
00:05:49,007 --> 00:05:52,047
Sollten sie mal gegeneinander kämpfen,
wäre sie vermutlich stärker als mein Bruder.
76
00:05:52,047 --> 00:05:54,177
Die unbesiegte Königin der Löwen.
77
00:05:54,177 --> 00:05:56,677
Mereoleona Vermillion!
78
00:05:56,677 --> 00:05:59,637
Die beiden stärksten Neulinge.
79
00:05:59,637 --> 00:06:02,267
Zeigt mir, was ihr wirklich draufhabt.
80
00:06:02,937 --> 00:06:06,027
Irgendwie sind wir hier
an die Falsche geraten!
81
00:06:09,447 --> 00:06:11,447
Heute geschlossene Gesellschaft
82
00:06:16,747 --> 00:06:19,407
Das ist aber ein guter Tropfen!
83
00:06:19,407 --> 00:06:22,417
Werter Ordensführer eines Ordens,
der weniger Punkte als der Schwarze Stier hat …
84
00:06:22,417 --> 00:06:24,207
Ist alles in Ordnung, Schwester?
85
00:06:24,207 --> 00:06:26,047
Nenn mich Frau Ordensführerin.
86
00:06:26,047 --> 00:06:27,957
Ja, Schwester.
87
00:06:28,717 --> 00:06:32,177
Nur weil du die ewige
rote Laterne einmal abgegeben hast,
88
00:06:32,177 --> 00:06:34,427
brauchst du dir verdammt noch mal
nichts darauf einzubilden, Yami.
89
00:06:34,427 --> 00:06:39,937
Wie es sich wohl anfühlt,
mal die rote Laterne abzugeben?
90
00:06:39,937 --> 00:06:42,597
Wenn du nicht die Klappe hältst,
schneide ich dir deine dreckige Zunge raus.
91
00:06:42,597 --> 00:06:46,437
Du hast gegen den
unflätigen Schwarzen Stier verloren
92
00:06:46,437 --> 00:06:49,527
und jetzt lässt sich dein
Zöpfchen nicht mehr drehen.
93
00:06:49,527 --> 00:06:51,357
Schämst du dich nicht?
94
00:06:51,357 --> 00:06:52,237
Ich mach dich platt!
95
00:06:52,237 --> 00:06:53,817
Traust du dich?
96
00:06:54,617 --> 00:06:56,657
Quecksilbermagie: Silberne Lanze!
97
00:06:59,037 --> 00:07:03,667
Werte Gäste, ich würde Sie bitten, von der Verwendung
von Angriffszaubern in meinem Geschäft abzusehen.
98
00:07:03,667 --> 00:07:05,837
Das hier geht aufs Haus.
99
00:07:05,837 --> 00:07:07,547
Ich bitte vielmals um Entschuldigung.
100
00:07:12,257 --> 00:07:13,297
Köstlich.
101
00:07:13,587 --> 00:07:18,767
Genau, Herr Nozel. Hier sollte man
einfach nur einen Drink genießen.
102
00:07:19,217 --> 00:07:22,687
Da wir schon mal dabei sind, Herr Yami.
Sie dürfen doch nicht einfach fernbleiben.
103
00:07:22,977 --> 00:07:26,017
Über deine Frisur
könnte man auch ein Buch schreiben.
104
00:07:31,277 --> 00:07:31,817
Hmm?
105
00:07:31,817 --> 00:07:36,407
Werte Gäste, ich würde Sie bitten, von der Verwendung
von Angriffszaubern in meinem Geschäft abzusehen.
106
00:07:36,407 --> 00:07:37,827
Das hier geht aufs Haus.
107
00:07:38,117 --> 00:07:42,537
Ach, das tut mir leid.
Das hätte nicht sein muss.
108
00:07:42,537 --> 00:07:44,497
Ach, danke.
109
00:07:45,707 --> 00:07:48,337
Oh, das ist aber …
110
00:07:48,667 --> 00:07:51,337
Mensch, Kollegen! Ihr lasst mir keine Wahl.
111
00:07:51,717 --> 00:07:53,877
Da muss ich wohl …
112
00:07:55,587 --> 00:07:58,257
Dann lass ich ihm das heute mal durchgehen.
113
00:07:58,757 --> 00:08:01,557
Huch? Ihr seid ja heute echt handzahm.
114
00:08:01,557 --> 00:08:05,557
Ist da etwa irgendein
krasses Zeug in euren Drinks?
115
00:08:05,557 --> 00:08:07,187
Herr Yami!
116
00:08:07,187 --> 00:08:09,067
Sie sind ja unglaublich, Herr Yami.
117
00:08:09,067 --> 00:08:11,317
Nur, weil ich einmal auf dem letzten Platz bin,
118
00:08:11,317 --> 00:08:13,527
schmerzt mein Herz so sehr.
119
00:08:13,857 --> 00:08:18,197
Und Sie waren immer Letzter
und das hat Sie völlig kalt gelassen.
120
00:08:18,197 --> 00:08:19,947
Ihr Herz muss stärker
als von allen anderen sein.
121
00:08:19,947 --> 00:08:22,447
Das ist echt unglaublich! Ein Wunder!
122
00:08:22,447 --> 00:08:25,037
Ihr Herz muss unglaublich verwundet sein!
123
00:08:25,037 --> 00:08:27,327
Ein Ausbund an Abgestumpftheit!
124
00:08:27,327 --> 00:08:29,667
Völlig abnormal!
125
00:08:29,667 --> 00:08:30,547
Oh …
126
00:08:33,667 --> 00:08:37,047
Ich habe keinen Plan,
wovon du hier überhaupt sprichst!
127
00:08:39,717 --> 00:08:41,597
Nächstes Jahr werden
wir es dir zeigen, Yami.
128
00:08:41,927 --> 00:08:43,807
Och, geht ihr schon nach Hause?
129
00:08:43,807 --> 00:08:47,227
Sonst hätten wir heute
einen getrunken, langer Lulatsch.
130
00:08:47,227 --> 00:08:48,097
Sei still!
131
00:08:48,357 --> 00:08:51,317
Dann muss ich wohl alleine trinken.
132
00:08:51,317 --> 00:08:53,737
Ich begieße meinen Sieg!
133
00:08:54,487 --> 00:08:57,567
Da stehst du einmal ganz oben
und schon bist du nicht mehr zu halten.
134
00:08:57,567 --> 00:08:58,107
Huch?
135
00:08:58,107 --> 00:09:00,027
Große-Schwester-goleon …
136
00:09:00,027 --> 00:09:01,987
Wer soll das sein?
137
00:09:01,987 --> 00:09:04,867
Fuegoleons große Schwester
ist doch Große-Schwester-goleon.
138
00:09:04,867 --> 00:09:09,127
Man hat uns drei Geschwistern
nicht so dämliche Namen gegeben.
139
00:09:09,127 --> 00:09:14,257
Ich dachte, es gäbe genau
fünf Goleons wie fünf Vokale?
140
00:09:09,377 --> 00:09:15,127
{\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150
141
00:09:09,377 --> 00:09:15,127
{\an8}Opagoleon Omagoleon
142
00:09:09,877 --> 00:09:15,127
{\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150
143
00:09:09,877 --> 00:09:15,127
{\an8}Papagoleon
144
00:09:10,377 --> 00:09:15,127
{\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150
145
00:09:10,377 --> 00:09:15,127
{\an8}Mamagoleon
146
00:09:10,877 --> 00:09:15,127
{\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150
147
00:09:10,877 --> 00:09:15,127
{\an8}Großer-Bruder-goleon
148
00:09:11,377 --> 00:09:15,127
{\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150
149
00:09:11,377 --> 00:09:15,127
{\an8}Große-Schwester-goleon
150
00:09:11,877 --> 00:09:15,127
{\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150
151
00:09:11,877 --> 00:09:15,127
{\an8}Fuegoleon
152
00:09:12,377 --> 00:09:15,127
{\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150
153
00:09:12,377 --> 00:09:15,127
{\an8}Kleiner-Bruder-goleon
154
00:09:12,877 --> 00:09:15,127
{\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150
155
00:09:12,877 --> 00:09:15,127
{\an8}Kleine-Schwester-goleon
156
00:09:15,467 --> 00:09:16,877
Was für ein Blödsinn.
157
00:09:20,467 --> 00:09:22,677
Ach, guten Abend, Ordensführer.
158
00:09:24,767 --> 00:09:28,597
Ach, Bürschchen! Die hat dich ja
am Wickel. Was hast du gemacht?
159
00:09:28,597 --> 00:09:30,687
Tja, wer weiß …
160
00:09:30,687 --> 00:09:31,857
Du auch!
161
00:09:31,857 --> 00:09:32,817
Hä?
162
00:09:33,227 --> 00:09:36,187
Du hast einfach unerlaubt
bei der Verkündigung gefehlt.
163
00:09:36,187 --> 00:09:37,737
M-Mo…
164
00:09:37,737 --> 00:09:40,237
Du scheinst einiges schleifen zu lassen,
also schleife ich dich.
165
00:09:40,237 --> 00:09:42,697
Moment, ich bin ein Ordensfüh…
166
00:09:43,077 --> 00:09:45,747
Yami, das hast du verdient.
167
00:09:45,747 --> 00:09:46,657
Du auch.
168
00:09:46,657 --> 00:09:47,457
Hä?
169
00:09:47,457 --> 00:09:49,577
Was haben Sie mit meiner Schwester vor?
170
00:09:49,827 --> 00:09:51,077
Wer bist du denn?
171
00:09:51,077 --> 00:09:55,587
Ich weiß zwar nicht, was hier los ist, aber ich
komme auch mit! Mach dir keine Sorgen, Schwester!
172
00:09:55,587 --> 00:09:57,917
N-Nenn mich Ordensführerin …
173
00:09:58,217 --> 00:10:01,087
Ah! Hier steckst du also Nervasta!
174
00:10:01,087 --> 00:10:03,847
Wir müssen uns noch von
Kahono und Kiato verabschieden.
175
00:10:03,847 --> 00:10:07,927
Außerdem ist es nicht nur dein Verdienst,
dass unser Orden auf Platz zwei steht.
176
00:10:08,937 --> 00:10:11,597
F-Fräulein Mereoleona.
177
00:10:12,267 --> 00:10:16,437
Schön, Sie wiederzusehen.
Ich bin dann auch gleich wieder weg.
178
00:10:16,437 --> 00:10:17,437
Du …
179
00:10:17,437 --> 00:10:18,187
Urgh.
180
00:10:18,947 --> 00:10:19,947
Noelle.
181
00:10:19,947 --> 00:10:21,027
J-Ja?
182
00:10:21,027 --> 00:10:21,817
Du auch.
183
00:10:21,817 --> 00:10:26,077
Was? Moment mal!
Ich hab doch gar nichts damit zu tun!
184
00:10:26,077 --> 00:10:28,957
Jetzt hängen wir hier wie die Trauben!
185
00:10:29,327 --> 00:10:31,417
Das passt doch nicht zu mir.
186
00:10:31,417 --> 00:10:32,537
Jetzt nerv nicht!
187
00:10:32,917 --> 00:10:35,037
Wo wollen wir überhaupt hin?
188
00:10:35,037 --> 00:10:36,547
Zu irgendeiner heißen Quelle.
189
00:10:36,837 --> 00:10:38,547
H-Heiße Quelle?
190
00:10:42,137 --> 00:10:45,047
Ach, Noelle!
Du darfst mir den Rücken waschen.
191
00:10:46,387 --> 00:10:47,887
Bist du blöd?
192
00:10:47,887 --> 00:10:48,887
Aua!
193
00:10:49,347 --> 00:10:50,847
Ihr sollt doch nicht nerven!
194
00:10:58,487 --> 00:11:01,487
Vielen Dank für Ihren Besuch.
195
00:11:05,067 --> 00:11:09,577
Nun denn!
Das scheint ja amüsant zu werden.
196
00:11:15,877 --> 00:11:21,877
{\an8}Region mit starker Magie
Yultim-Vulkanpfad
197
00:11:22,927 --> 00:11:26,347
H-H-Heiße Quelle?
198
00:11:26,887 --> 00:11:30,887
Auf geht’s, ihr verdammten Trottel!
199
00:11:40,457 --> 00:11:42,997
Das ist der Vulkan Yultim,
eine Region mit besonders starker Magie.
200
00:11:43,327 --> 00:11:46,877
Tief unter der Erde gibt es hier
eine mit Mana gefüllte Magmakammer.
201
00:11:46,877 --> 00:11:49,087
Aus allen Öffnungen dringt Lava.
202
00:11:51,627 --> 00:11:54,047
Normalerweise sollte sich
hier niemand aufhalten.
203
00:11:54,967 --> 00:12:00,557
Auf dem Gipfel gibt es eine heiße Quelle,
die Körper und Geist stärken soll.
204
00:12:00,557 --> 00:12:03,727
Da seid ihr doch alle scharf drauf, oder?
205
00:12:03,727 --> 00:12:06,057
So, auf zum Gipfel!
206
00:12:06,307 --> 00:12:09,067
Da bin ich nicht scharf drauf.
207
00:12:09,067 --> 00:12:12,737
Puh! Was ist denn das hier für eine Hölle?
208
00:12:12,737 --> 00:12:14,447
Aber eine heiße Quelle …!
209
00:12:23,537 --> 00:12:24,537
Sol …
210
00:12:24,787 --> 00:12:26,577
Wasch mir den Rücken.
211
00:12:26,577 --> 00:12:29,497
Die heiße Quelle
mit unserer Schwester klingt toll!
212
00:12:29,957 --> 00:12:33,297
Sol, du hättest doch
gar nicht mitkommen müssen.
213
00:12:33,297 --> 00:12:34,677
Wie bitte?
214
00:12:34,677 --> 00:12:38,557
Schwester! Wo du hingehst, geh ich auch hin!
Auch in die heiße Quelle!
215
00:12:38,557 --> 00:12:39,507
Nenn mich Ordensführerin.
216
00:12:39,507 --> 00:12:40,807
Ja, Schwester!
217
00:12:40,807 --> 00:12:45,307
So! Jetzt machen wir einen Wettkampf,
wer von uns zuerst den Gipfel erreicht, Asta!
218
00:12:45,307 --> 00:12:49,227
Aber klar doch!
Bis die Sohlen brennen!
219
00:12:49,227 --> 00:12:51,317
Du machst auch mit, goldener Yuno!
220
00:12:51,777 --> 00:12:53,007
Lasst euch nicht aufhalten.
221
00:12:54,237 --> 00:12:56,067
So macht man also einen auf cool?
222
00:12:56,407 --> 00:12:57,697
Den kann ich nichts ausstehen.
223
00:12:57,697 --> 00:12:59,577
Da gewöhnst du dich noch dran.
224
00:12:59,577 --> 00:13:02,577
Starrt keine Löcher in die Luft,
sondern macht hinne!
225
00:13:08,077 --> 00:13:10,087
Auf geht’s!
226
00:13:10,087 --> 00:13:12,587
Ich werde das mit Magie …
227
00:13:15,547 --> 00:13:17,637
Was ist das für eine Hitze?
228
00:13:18,137 --> 00:13:20,887
Das Mana in der Luft spielt verrückt.
229
00:13:22,517 --> 00:13:26,187
Meine Speicheldrüse explodiert.
Man kriegt kaum Luft.
230
00:13:26,187 --> 00:13:27,897
Meine Lunge brennt.
231
00:13:33,277 --> 00:13:37,407
In diesem Zustand sollen wir einen Vulkan
besteigen, der Magma ausspeit?
232
00:13:37,407 --> 00:13:38,407
Das ist unmöglich.
233
00:13:42,947 --> 00:13:47,207
Würd ich mich verdrücken wollen, würde mich
Große-Schwester-goleon bestimmt verfolgen.
234
00:13:47,207 --> 00:13:48,787
Da muss ich wohl durch.
235
00:13:48,787 --> 00:13:52,547
Warum hat Mereoleona mich auch
dazugeholt? Ich habe keine Wahl.
236
00:13:52,547 --> 00:13:54,337
Ich bin ja auch endlich wieder nüchtern.
237
00:13:54,337 --> 00:13:57,177
Was wär ich für eine Frau,
könnte ich diesen Berg nicht bezwingen.
238
00:13:57,177 --> 00:13:58,637
In einem Augenblick bin ich dort oben.
239
00:14:01,847 --> 00:14:04,267
Unglaublich, diese Ordensführer!
240
00:14:04,267 --> 00:14:06,427
Das Magma interessiert sie gar nicht!
241
00:14:06,427 --> 00:14:10,397
Wie schaffen sie es überhaupt,
sich an so einem Ort so bewegen zu können?
242
00:14:10,397 --> 00:14:11,857
Krass!
243
00:14:12,227 --> 00:14:13,517
Ich weiß, was da los ist!
244
00:14:14,067 --> 00:14:16,527
Das ist Mana Skin!
245
00:14:17,067 --> 00:14:23,197
Die magischen Ritter konnten alle zu einem
gewissen Grad ihre Körperkräfte verstärken.
246
00:14:23,197 --> 00:14:27,037
Die fortgeschrittene Version
davon nannte man Mana Skin.
247
00:14:27,867 --> 00:14:32,997
Yami und Charlotte konnten selbst unter widrigsten
Bedingungen ohne Beeinträchtigung Mana verwenden.
248
00:14:32,997 --> 00:14:37,007
Sie hülletn sich in magische Kraft
und schützten dadurch ihre Körper.
249
00:14:37,337 --> 00:14:42,007
Mana Skin – das machen doch
eigentlich alle magischen Ritter …
250
00:14:42,007 --> 00:14:46,597
Das für längere Zeit in dieser instabilen Umgebung
zu machen, das lernt man nicht von heute auf morgen.
251
00:14:46,597 --> 00:14:48,267
Doch, das schafft man!
252
00:14:48,517 --> 00:14:52,357
Man konzentriert sich auf seine Sinne,
stellt sich auf das Mana hier ein
253
00:14:52,357 --> 00:14:56,567
und erreicht den Gipfel,
bevor einem die magische Kraft ausgeht.
254
00:14:57,277 --> 00:15:02,617
Das ist die beste Umgebung, um die eigenen
Fähigkeiten wieder aufzupolieren. Auf geht’s!
255
00:15:02,617 --> 00:15:03,567
Ja!
256
00:15:03,567 --> 00:15:06,577
So heiß! Wo sind wir hier?
257
00:15:06,867 --> 00:15:11,867
Mensch, Yuno! Hier ist es so heiß!
258
00:15:07,367 --> 00:15:09,577
Mana Skin also?
259
00:15:23,467 --> 00:15:25,137
Ah, schön kühl.
260
00:15:25,137 --> 00:15:25,807
Ah!
261
00:15:26,597 --> 00:15:28,017
Huch, Yuno?
262
00:15:28,017 --> 00:15:31,387
Asta! Komm hoch, bevor ich
in den heißen Quellen verschrumpelt bin!
263
00:15:31,687 --> 00:15:33,857
Asta, wir gehen dann mal vor!
264
00:15:33,857 --> 00:15:34,857
Leo!
265
00:15:34,857 --> 00:15:38,107
Verdammt, Yuno! Warte!
266
00:15:39,897 --> 00:15:42,487
Ich werd auch so wie meine Schwester!
267
00:15:42,487 --> 00:15:45,947
Und ich wärme mich mit meiner
Schwester in der heißen Quelle auf!
268
00:15:48,997 --> 00:15:55,497
Verdammte Große-Schwester-goleon! Sie hat uns
zu einem Heimspiel des Roten Löwen mitgenommen.
269
00:16:00,007 --> 00:16:04,427
Besonders Charlotte kommt
mit dieser Umgebung nicht zurecht.
270
00:16:04,427 --> 00:16:06,387
Also das perfekte Training für sie.
271
00:16:08,677 --> 00:16:13,557
Sie will die Gleichaltrigen mithilfe des stärksten
Neulings der Goldenen Morgendämmerung anstacheln.
272
00:16:13,557 --> 00:16:18,067
Der entgeht ja wirklich nichts,
dieser Furie.
273
00:16:18,067 --> 00:16:21,737
Nicht stehenbleiben! Weiter mit euch!
274
00:16:22,107 --> 00:16:25,067
Oder ist das alles nur Zufall?
Ich bin mir nicht sicher.
275
00:16:25,907 --> 00:16:27,527
Mana Skin …
276
00:16:27,527 --> 00:16:32,367
Für jemanden wie ich, der seine magische Kraft
nicht kontrollieren kann, ist das ein echtes Problem.
277
00:16:32,367 --> 00:16:36,077
Dabei sollte mir meine Wasseraffinität
hier doch zum Vorteil gereichen.
278
00:16:38,087 --> 00:16:41,497
Fräulein Mereoleona, da treffe ich Sie
nach langer Zeit mal wieder
279
00:16:41,497 --> 00:16:43,377
und dann schleppen Sie
mich ausgerechnet hierhin.
280
00:16:43,377 --> 00:16:44,967
Warum nur?
281
00:16:45,217 --> 00:16:47,387
Ist irgendwas, Noelle?
282
00:16:47,387 --> 00:16:49,557
Ah! I-Ich hab nichts gesagt!
283
00:16:51,967 --> 00:16:53,637
Bist du bereit für den Aufstieg?
284
00:16:53,637 --> 00:16:54,517
Oh …
285
00:16:54,517 --> 00:16:57,187
Ich habe dich gefragt,
ob du bereit bist für den Aufstieg!
286
00:16:57,807 --> 00:16:58,687
Das bin ich!
287
00:17:01,977 --> 00:17:03,947
Ich kann’s am Mana erkennen.
288
00:17:03,947 --> 00:17:07,907
Du bist nicht mehr das Mädchen,
das vor seinen Geschwistern Angst hat.
289
00:17:09,407 --> 00:17:11,617
Nicht nur dein Äußeres,
290
00:17:11,617 --> 00:17:14,407
sondern auch dein Inneres
erinnert mittlerweile an deine Mutter.
291
00:17:16,037 --> 00:17:21,127
Sie war nicht nur
als magischer Ritter stark,
292
00:17:21,127 --> 00:17:24,047
sondern hatte auch ein unbeugsames Herz.
293
00:17:35,557 --> 00:17:38,267
Danke, das sind aber schöne Blumen.
294
00:17:39,767 --> 00:17:42,437
Bald kommt das Kind zur Welt, oder?
295
00:17:42,437 --> 00:17:43,567
Ja.
296
00:17:44,567 --> 00:17:48,277
Nach der Geburt wirst du wieder
auf dem Schlachtfeld stehen, oder?
297
00:17:53,367 --> 00:17:55,157
Sei keine Heulsuse!
298
00:17:55,747 --> 00:17:57,617
Ihr habt von ihnen davon gehört, oder?
299
00:18:01,997 --> 00:18:06,587
Frau Acier, ohne Sie wären die
magischen Ritterorden nicht dieselben.
300
00:18:06,587 --> 00:18:10,507
Aber warum riskieren Sie
Ihr eigenes Leben …
301
00:18:11,547 --> 00:18:15,547
Jeder magische Ritter, der sich entscheidet,
das Schlachtfeld zu betreten –
302
00:18:15,547 --> 00:18:17,927
für das Königreich
und dessen Bewohner –
303
00:18:17,927 --> 00:18:21,667
setzt doch genauso
sein Leben aufs Spiel, oder?
304
00:18:26,527 --> 00:18:31,387
Und so ist es auch bei uns Frauen,
die ein Kind in ihrem Leib tragen.
305
00:18:31,387 --> 00:18:35,697
Egal, was auch passiert,
sie werden ihr Kind beschützen.
306
00:18:35,697 --> 00:18:38,657
Das bedeutet es, eine Mutter zu sein.
307
00:18:42,537 --> 00:18:45,457
Frauen, die zu allem bereit sind,
sind die Stärksten.
308
00:18:45,457 --> 00:18:47,507
So wie deine Mutter.
309
00:18:48,547 --> 00:18:51,137
Wenn du bereit bist weiterzuklettern,
310
00:18:51,137 --> 00:18:54,007
dann sollte dieser Berg
für dich ein Klacks sein.
311
00:18:54,257 --> 00:18:55,387
Ja!
312
00:19:13,447 --> 00:19:17,407
Scheiße! Die sind alle auf und davon!
313
00:19:17,407 --> 00:19:20,787
Hiergegen kann ich mit Muskeln
und Durchhaltevermögen doch nichts ausri…
314
00:19:31,147 --> 00:19:34,967
M-Mein Schwert kann
die Hitze nicht durchteilen.
315
00:19:35,757 --> 00:19:37,307
Scheiße …
316
00:19:38,977 --> 00:19:40,977
Du kannst ruhig nach Hause gehen.
317
00:19:43,147 --> 00:19:47,527
Jemand, der keine magische Kraft besitzt,
kann diesen Berg auf keinen Fall bezwingen.
318
00:19:50,397 --> 00:19:55,157
Ich dachte vielleicht, dass du etwas ausrichten
könntest, weil du der zweitbeste Neuling bist.
319
00:19:55,157 --> 00:19:59,847
Anscheinend kamen deine Erfolge
bislang nur durch Glück zustande.
320
00:20:00,997 --> 00:20:05,127
Unfassbares Glück!
Wenn du so vom Glück gesegnet bist,
321
00:20:05,127 --> 00:20:09,707
kannst du vielleicht König der Magier werden,
auch wenn du es nicht hier hochschaffst.
322
00:20:10,417 --> 00:20:13,107
Wenn du das verstanden hast,
solltest du jetzt nach Hause gehen.
323
00:20:18,637 --> 00:20:19,717
Auf keinen Fall!
324
00:20:26,977 --> 00:20:28,317
Ich werde …
325
00:20:28,317 --> 00:20:30,147
Wie kann man …
326
00:20:30,147 --> 00:20:31,777
… der König der Magier werden?
327
00:20:32,277 --> 00:20:36,817
Das, was wir werden wollen,
kann man nicht durch Glück erreichen.
328
00:20:37,237 --> 00:20:38,577
Zeigt Leistung.
329
00:20:39,237 --> 00:20:40,947
Dann steig den Berg hinauf!
330
00:20:41,787 --> 00:20:44,747
Nur mit Stolz kann
man niemanden beschützen.
331
00:20:44,747 --> 00:20:48,247
Vertrauen kommt nach Können.
332
00:20:48,247 --> 00:20:51,757
Das Einzige, das der König der Magier
wirklich braucht, ist …
333
00:20:51,757 --> 00:20:56,007
Wer sich selbst nicht kennt,
der wird es niemals schaffen.
334
00:20:58,967 --> 00:21:01,767
… das Können, um der Beste zu sein.
335
00:21:03,057 --> 00:21:04,847
Ich werde ihn besteigen!
336
00:21:05,137 --> 00:21:09,227
Es geht nicht nur ums Können,
sondern auch um unseren Traum.
337
00:22:39,947 --> 00:22:44,407
{\an8}Petit Clover
338
00:22:40,737 --> 00:22:43,737
Petit Clover.
339
00:22:43,907 --> 00:22:47,917
{\an8}Ein Schwätzchen mit Dorothy!
340
00:22:44,737 --> 00:22:47,907
„Ein Schwätzchen mit Dorothy!“
341
00:22:53,167 --> 00:22:56,047
Fräulein Dorothy,
ich möchte mit Ihnen reden.
342
00:22:57,507 --> 00:23:00,717
Fräulein Dorothy, haben Sie noch
andere Hobbys außer Schlafen?
343
00:23:01,047 --> 00:23:02,927
Ah, ich rate mal.
344
00:23:02,927 --> 00:23:06,017
Hmm … Na ja, vielleicht Tanzen?
345
00:23:06,017 --> 00:23:06,597
Schnarch.
346
00:23:06,927 --> 00:23:09,187
Vielleicht kochen Sie
auch gelegentlich zu Hause?
347
00:23:09,187 --> 00:23:09,937
Schnarch.
348
00:23:10,437 --> 00:23:12,437
Ihr Lieblingsessen sind Hamburger?
349
00:23:12,437 --> 00:23:13,807
Schnarch.
350
00:23:13,807 --> 00:23:16,147
Und zum Dessert gibt’s Karamellpudding?
351
00:23:16,147 --> 00:23:17,187
Schnarch.
352
00:23:17,527 --> 00:23:20,317
Ich würde gerne mal
eines Ihrer Rezepte probieren.
353
00:23:20,317 --> 00:23:24,157
Genau! Wir machen einen Wettkampf
und wenn ich gewinne, kochen Sie für mich.
354
00:23:24,157 --> 00:23:27,787
Tja! Dann mal los!
Schnick, schnack, schnuck!
355
00:23:28,157 --> 00:23:29,457
Schnarch.
356
00:23:36,587 --> 00:23:39,717
Und ihr wollt heldenhafte
magische Ritter sein?
357
00:23:39,717 --> 00:23:43,507
Niemals aufgeben,
dann dürft auch in die heiße Quelle!
358
00:23:44,007 --> 00:23:47,007
Black Clover, Seite 72:
„Das Feuer von St. Elmo“.
359
00:23:44,847 --> 00:23:51,267
Seite 72
360
00:23:44,847 --> 00:23:51,267
{\an8}Das Feuer von St. Elmo
361
00:23:47,007 --> 00:23:50,807
Sich nackt aneinander reiben,
das ist meine Magie!