1 00:00:03,667 --> 00:00:07,917 Die Menschheit stand kurz davor, durch die Dämonen vernichtet zu werden. 2 00:00:11,967 --> 00:00:16,177 Doch ein einzelner Zauberer rettete die Menschheit. 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,477 Sie nannten ihn den König der Magier und er wurde zur Legende. 4 00:00:31,897 --> 00:00:36,197 Während des Höhepunkts des Sternenfests, der Verkündigung der Leistung der magischen Ritterorden, 5 00:00:36,197 --> 00:00:39,697 gab es durch den König eine wichtige Ankündigung. 6 00:00:40,157 --> 00:00:42,617 Wir haben das Versteck des Kalten Auges der Mitternachtssonne ausfindig gemacht. 7 00:00:43,957 --> 00:00:49,087 Deshalb werden wir die schlagkräftigste Sondereinsatztruppe gründen. 8 00:00:49,087 --> 00:00:51,127 Wir nennen sie die Royal Knights! 9 00:00:49,167 --> 00:00:51,127 {\an8}Royal 10 00:00:49,917 --> 00:00:51,127 {\an8}Knights 11 00:00:51,127 --> 00:00:54,637 Asta und Yuno, die ihre Begeisterung kaum im Zaum halten können, … 12 00:00:54,637 --> 00:00:57,177 Ihr verdammten Kackspaten! 13 00:00:58,507 --> 00:01:03,057 Sie stießen auf die neue Ordensführerin des Roten Löwen, Mereoleona Vermillion, 14 00:01:03,057 --> 00:01:07,147 die gerade wie ein Dämon ihre Ordensmitglieder zusammenstauchte. 15 00:01:29,207 --> 00:01:33,037 {\an7}Seite 16 00:01:29,247 --> 00:01:33,037 {\an8}Die unbesiegte, ungekrönte Königin der Löwen 17 00:02:38,397 --> 00:02:42,907 Der Rote Löwe war noch nie schlechter als Platz eins oder zwei. 18 00:02:42,907 --> 00:02:46,407 Und trotzdem habt ihr euch getraut, den lächerlichen fünften Platz zu holen. 19 00:02:47,157 --> 00:02:49,867 Und das alles nur, weil mein tumber kleiner Bruder außer Gefecht ist? 20 00:02:50,247 --> 00:02:52,367 Sind wir denn hier im Kindergarten? 21 00:02:52,767 --> 00:02:54,327 Tumber kleiner Bruder? 22 00:02:54,327 --> 00:02:55,787 Dummer kleiner Bruder. 23 00:02:55,787 --> 00:02:58,047 Kleiner Bruder? Wer denn? 24 00:02:58,047 --> 00:02:59,547 Wahrscheinlich Ordensführer Fuegoleon. 25 00:02:59,547 --> 00:03:01,967 Uah! Dann ist ja diese furchteinflößende Frau … 26 00:03:02,627 --> 00:03:04,677 Ordensführer Fuegoleons und Leos … 27 00:03:04,967 --> 00:03:06,007 große Schwester? 28 00:03:06,887 --> 00:03:08,677 Dieser verdammte Trottel Fuegoleon! 29 00:03:09,217 --> 00:03:11,687 Hat uns hier eine Gurkentruppe herangezüchtet! 30 00:03:13,767 --> 00:03:15,727 Dass er sich traut, 31 00:03:15,727 --> 00:03:18,727 euch Taugenichts zurückzulassen und einfach weiterzuschlafen … 32 00:03:19,567 --> 00:03:22,237 Der verdammte Trottel hat sich als Ordensführer disqualifiziert! 33 00:03:22,527 --> 00:03:24,277 Das stimmt nicht! 34 00:03:24,277 --> 00:03:27,117 Mein Bruder ist der beste aller Ordensführer! 35 00:03:27,407 --> 00:03:33,167 Genau! Ordensführer Fuegoleon hat uns allen eingebläut, wie sich ein richtiger Ritter verhalten soll. 36 00:03:33,537 --> 00:03:37,287 Er ist strenger als alle anderen. 37 00:03:37,287 --> 00:03:40,337 Aber er würde für uns und das Reich durchs Feuer gehen! Der beste aller magischen Ritter! 38 00:03:40,337 --> 00:03:44,377 Auch wenn du meine ältere Schwester bist, lasse ich dich nicht schlecht über meinen Bruder re… 39 00:03:44,677 --> 00:03:49,097 Dann lasst doch mal anstatt eurer Worte Taten sprechen! 40 00:03:50,267 --> 00:03:52,477 Zeigt, dass euch der beste Ordensführer angeführt hat 41 00:03:52,477 --> 00:03:54,977 und dass ihr der beste Orden seid! 42 00:03:54,977 --> 00:03:58,687 Dieser Trottel wird euch und dieses Königreich 43 00:03:58,687 --> 00:04:00,977 niemals im Stich lassen und einfach sterben! 44 00:04:02,067 --> 00:04:04,737 Bis zu seiner Rückkehr werdet ihr 45 00:04:04,737 --> 00:04:08,487 allen die Stärke des stolzen Roten Löwen beweisen! 46 00:04:11,697 --> 00:04:16,707 Weil mein dummer kleiner Bruder gerade nicht hier ist, liegt es wohl an mir, euch zu trainieren. 47 00:04:18,457 --> 00:04:19,797 Habt ihr das verstanden? 48 00:04:19,797 --> 00:04:21,247 Jawohl! 49 00:04:23,467 --> 00:04:25,587 Die ist ja echt mit Feuereifer dabei! 50 00:04:25,587 --> 00:04:26,677 Ein wenig zu viel. 51 00:04:26,677 --> 00:04:29,297 Was für ein hartes Training wartet wohl auf sie? 52 00:04:29,717 --> 00:04:33,057 Ja, dann machen wir eine Trainingsreise zu den heißen Quellen. 53 00:04:39,227 --> 00:04:41,527 Heiße Quellen? 54 00:04:46,107 --> 00:04:48,867 Das klingt doch voll spaßig! 55 00:04:48,867 --> 00:04:50,237 Klingt nach Freizeit. 56 00:04:50,237 --> 00:04:51,537 Ich hab euch gehört. 57 00:04:54,617 --> 00:04:56,577 Dann kommt ihr beide auch mit. 58 00:04:56,577 --> 00:04:59,577 Hä? Sie hat uns erwischt? 59 00:04:59,877 --> 00:05:05,007 Ich bin doch von einem anderen Orden! Ich kann doch nicht mit Fremden mitgehen! 60 00:05:05,007 --> 00:05:09,587 Oh, Asta! Du als mein Rivale möchtest doch bestimmt auch mitkommen. 61 00:05:09,587 --> 00:05:10,097 Als ob! 62 00:05:10,097 --> 00:05:12,427 Tschüss, Asta. Man sieht sich. 63 00:05:12,427 --> 00:05:14,797 Hey, Yuno! Warte! Verdammt! 64 00:05:16,347 --> 00:05:18,347 Du kommst auch mit. 65 00:05:19,307 --> 00:05:20,857 Auf keinen Fall! 66 00:05:21,267 --> 00:05:24,027 Hey, das passt gar nicht zu meinem Yuno! 67 00:05:24,027 --> 00:05:26,947 Lass deine heiße Tatze von ihm! 68 00:05:28,157 --> 00:05:30,117 Was nicht passt, wird passend gemacht! 69 00:05:30,407 --> 00:05:33,577 Bell, sei lieber still. 70 00:05:33,577 --> 00:05:35,657 Sonst wird das noch wärmer hier. 71 00:05:35,657 --> 00:05:37,117 J-Ja. 72 00:05:37,567 --> 00:05:41,247 Wen meine Schwester einmal in ihren Klauen hat, kommt nicht mehr davon. 73 00:05:41,247 --> 00:05:45,457 Sie hatte weder am Kämpfen noch an der Politik Interesse. 74 00:05:45,457 --> 00:05:48,127 Sie ist ein Monster, das sich nie öffentlich gezeigt hat. 75 00:05:49,007 --> 00:05:52,047 Sollten sie mal gegeneinander kämpfen, wäre sie vermutlich stärker als mein Bruder. 76 00:05:52,047 --> 00:05:54,177 Die unbesiegte Königin der Löwen. 77 00:05:54,177 --> 00:05:56,677 Mereoleona Vermillion! 78 00:05:56,677 --> 00:05:59,637 Die beiden stärksten Neulinge. 79 00:05:59,637 --> 00:06:02,267 Zeigt mir, was ihr wirklich draufhabt. 80 00:06:02,937 --> 00:06:06,027 Irgendwie sind wir hier an die Falsche geraten! 81 00:06:09,447 --> 00:06:11,447 Heute geschlossene Gesellschaft 82 00:06:16,747 --> 00:06:19,407 Das ist aber ein guter Tropfen! 83 00:06:19,407 --> 00:06:22,417 Werter Ordensführer eines Ordens, der weniger Punkte als der Schwarze Stier hat … 84 00:06:22,417 --> 00:06:24,207 Ist alles in Ordnung, Schwester? 85 00:06:24,207 --> 00:06:26,047 Nenn mich Frau Ordensführerin. 86 00:06:26,047 --> 00:06:27,957 Ja, Schwester. 87 00:06:28,717 --> 00:06:32,177 Nur weil du die ewige rote Laterne einmal abgegeben hast, 88 00:06:32,177 --> 00:06:34,427 brauchst du dir verdammt noch mal nichts darauf einzubilden, Yami. 89 00:06:34,427 --> 00:06:39,937 Wie es sich wohl anfühlt, mal die rote Laterne abzugeben? 90 00:06:39,937 --> 00:06:42,597 Wenn du nicht die Klappe hältst, schneide ich dir deine dreckige Zunge raus. 91 00:06:42,597 --> 00:06:46,437 Du hast gegen den unflätigen Schwarzen Stier verloren 92 00:06:46,437 --> 00:06:49,527 und jetzt lässt sich dein Zöpfchen nicht mehr drehen. 93 00:06:49,527 --> 00:06:51,357 Schämst du dich nicht? 94 00:06:51,357 --> 00:06:52,237 Ich mach dich platt! 95 00:06:52,237 --> 00:06:53,817 Traust du dich? 96 00:06:54,617 --> 00:06:56,657 Quecksilbermagie: Silberne Lanze! 97 00:06:59,037 --> 00:07:03,667 Werte Gäste, ich würde Sie bitten, von der Verwendung von Angriffszaubern in meinem Geschäft abzusehen. 98 00:07:03,667 --> 00:07:05,837 Das hier geht aufs Haus. 99 00:07:05,837 --> 00:07:07,547 Ich bitte vielmals um Entschuldigung. 100 00:07:12,257 --> 00:07:13,297 Köstlich. 101 00:07:13,587 --> 00:07:18,767 Genau, Herr Nozel. Hier sollte man einfach nur einen Drink genießen. 102 00:07:19,217 --> 00:07:22,687 Da wir schon mal dabei sind, Herr Yami. Sie dürfen doch nicht einfach fernbleiben. 103 00:07:22,977 --> 00:07:26,017 Über deine Frisur könnte man auch ein Buch schreiben. 104 00:07:31,277 --> 00:07:31,817 Hmm? 105 00:07:31,817 --> 00:07:36,407 Werte Gäste, ich würde Sie bitten, von der Verwendung von Angriffszaubern in meinem Geschäft abzusehen. 106 00:07:36,407 --> 00:07:37,827 Das hier geht aufs Haus. 107 00:07:38,117 --> 00:07:42,537 Ach, das tut mir leid. Das hätte nicht sein muss. 108 00:07:42,537 --> 00:07:44,497 Ach, danke. 109 00:07:45,707 --> 00:07:48,337 Oh, das ist aber … 110 00:07:48,667 --> 00:07:51,337 Mensch, Kollegen! Ihr lasst mir keine Wahl. 111 00:07:51,717 --> 00:07:53,877 Da muss ich wohl … 112 00:07:55,587 --> 00:07:58,257 Dann lass ich ihm das heute mal durchgehen. 113 00:07:58,757 --> 00:08:01,557 Huch? Ihr seid ja heute echt handzahm. 114 00:08:01,557 --> 00:08:05,557 Ist da etwa irgendein krasses Zeug in euren Drinks? 115 00:08:05,557 --> 00:08:07,187 Herr Yami! 116 00:08:07,187 --> 00:08:09,067 Sie sind ja unglaublich, Herr Yami. 117 00:08:09,067 --> 00:08:11,317 Nur, weil ich einmal auf dem letzten Platz bin, 118 00:08:11,317 --> 00:08:13,527 schmerzt mein Herz so sehr. 119 00:08:13,857 --> 00:08:18,197 Und Sie waren immer Letzter und das hat Sie völlig kalt gelassen. 120 00:08:18,197 --> 00:08:19,947 Ihr Herz muss stärker als von allen anderen sein. 121 00:08:19,947 --> 00:08:22,447 Das ist echt unglaublich! Ein Wunder! 122 00:08:22,447 --> 00:08:25,037 Ihr Herz muss unglaublich verwundet sein! 123 00:08:25,037 --> 00:08:27,327 Ein Ausbund an Abgestumpftheit! 124 00:08:27,327 --> 00:08:29,667 Völlig abnormal! 125 00:08:29,667 --> 00:08:30,547 Oh … 126 00:08:33,667 --> 00:08:37,047 Ich habe keinen Plan, wovon du hier überhaupt sprichst! 127 00:08:39,717 --> 00:08:41,597 Nächstes Jahr werden wir es dir zeigen, Yami. 128 00:08:41,927 --> 00:08:43,807 Och, geht ihr schon nach Hause? 129 00:08:43,807 --> 00:08:47,227 Sonst hätten wir heute einen getrunken, langer Lulatsch. 130 00:08:47,227 --> 00:08:48,097 Sei still! 131 00:08:48,357 --> 00:08:51,317 Dann muss ich wohl alleine trinken. 132 00:08:51,317 --> 00:08:53,737 Ich begieße meinen Sieg! 133 00:08:54,487 --> 00:08:57,567 Da stehst du einmal ganz oben und schon bist du nicht mehr zu halten. 134 00:08:57,567 --> 00:08:58,107 Huch? 135 00:08:58,107 --> 00:09:00,027 Große-Schwester-goleon … 136 00:09:00,027 --> 00:09:01,987 Wer soll das sein? 137 00:09:01,987 --> 00:09:04,867 Fuegoleons große Schwester ist doch Große-Schwester-goleon. 138 00:09:04,867 --> 00:09:09,127 Man hat uns drei Geschwistern nicht so dämliche Namen gegeben. 139 00:09:09,127 --> 00:09:14,257 Ich dachte, es gäbe genau fünf Goleons wie fünf Vokale? 140 00:09:09,377 --> 00:09:15,127 {\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150 141 00:09:09,377 --> 00:09:15,127 {\an8}Opagoleon Omagoleon 142 00:09:09,877 --> 00:09:15,127 {\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150 143 00:09:09,877 --> 00:09:15,127 {\an8}Papagoleon 144 00:09:10,377 --> 00:09:15,127 {\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150 145 00:09:10,377 --> 00:09:15,127 {\an8}Mamagoleon 146 00:09:10,877 --> 00:09:15,127 {\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150 147 00:09:10,877 --> 00:09:15,127 {\an8}Großer-Bruder-goleon 148 00:09:11,377 --> 00:09:15,127 {\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150 149 00:09:11,377 --> 00:09:15,127 {\an8}Große-Schwester-goleon 150 00:09:11,877 --> 00:09:15,127 {\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150 151 00:09:11,877 --> 00:09:15,127 {\an8}Fuegoleon 152 00:09:12,377 --> 00:09:15,127 {\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150 153 00:09:12,377 --> 00:09:15,127 {\an8}Kleiner-Bruder-goleon 154 00:09:12,877 --> 00:09:15,127 {\an8}m 0 0 l 250 0 l 250 150 l 0 150 155 00:09:12,877 --> 00:09:15,127 {\an8}Kleine-Schwester-goleon 156 00:09:15,467 --> 00:09:16,877 Was für ein Blödsinn. 157 00:09:20,467 --> 00:09:22,677 Ach, guten Abend, Ordensführer. 158 00:09:24,767 --> 00:09:28,597 Ach, Bürschchen! Die hat dich ja am Wickel. Was hast du gemacht? 159 00:09:28,597 --> 00:09:30,687 Tja, wer weiß … 160 00:09:30,687 --> 00:09:31,857 Du auch! 161 00:09:31,857 --> 00:09:32,817 Hä? 162 00:09:33,227 --> 00:09:36,187 Du hast einfach unerlaubt bei der Verkündigung gefehlt. 163 00:09:36,187 --> 00:09:37,737 M-Mo… 164 00:09:37,737 --> 00:09:40,237 Du scheinst einiges schleifen zu lassen, also schleife ich dich. 165 00:09:40,237 --> 00:09:42,697 Moment, ich bin ein Ordensfüh… 166 00:09:43,077 --> 00:09:45,747 Yami, das hast du verdient. 167 00:09:45,747 --> 00:09:46,657 Du auch. 168 00:09:46,657 --> 00:09:47,457 Hä? 169 00:09:47,457 --> 00:09:49,577 Was haben Sie mit meiner Schwester vor? 170 00:09:49,827 --> 00:09:51,077 Wer bist du denn? 171 00:09:51,077 --> 00:09:55,587 Ich weiß zwar nicht, was hier los ist, aber ich komme auch mit! Mach dir keine Sorgen, Schwester! 172 00:09:55,587 --> 00:09:57,917 N-Nenn mich Ordensführerin … 173 00:09:58,217 --> 00:10:01,087 Ah! Hier steckst du also Nervasta! 174 00:10:01,087 --> 00:10:03,847 Wir müssen uns noch von Kahono und Kiato verabschieden. 175 00:10:03,847 --> 00:10:07,927 Außerdem ist es nicht nur dein Verdienst, dass unser Orden auf Platz zwei steht. 176 00:10:08,937 --> 00:10:11,597 F-Fräulein Mereoleona. 177 00:10:12,267 --> 00:10:16,437 Schön, Sie wiederzusehen. Ich bin dann auch gleich wieder weg. 178 00:10:16,437 --> 00:10:17,437 Du … 179 00:10:17,437 --> 00:10:18,187 Urgh. 180 00:10:18,947 --> 00:10:19,947 Noelle. 181 00:10:19,947 --> 00:10:21,027 J-Ja? 182 00:10:21,027 --> 00:10:21,817 Du auch. 183 00:10:21,817 --> 00:10:26,077 Was? Moment mal! Ich hab doch gar nichts damit zu tun! 184 00:10:26,077 --> 00:10:28,957 Jetzt hängen wir hier wie die Trauben! 185 00:10:29,327 --> 00:10:31,417 Das passt doch nicht zu mir. 186 00:10:31,417 --> 00:10:32,537 Jetzt nerv nicht! 187 00:10:32,917 --> 00:10:35,037 Wo wollen wir überhaupt hin? 188 00:10:35,037 --> 00:10:36,547 Zu irgendeiner heißen Quelle. 189 00:10:36,837 --> 00:10:38,547 H-Heiße Quelle? 190 00:10:42,137 --> 00:10:45,047 Ach, Noelle! Du darfst mir den Rücken waschen. 191 00:10:46,387 --> 00:10:47,887 Bist du blöd? 192 00:10:47,887 --> 00:10:48,887 Aua! 193 00:10:49,347 --> 00:10:50,847 Ihr sollt doch nicht nerven! 194 00:10:58,487 --> 00:11:01,487 Vielen Dank für Ihren Besuch. 195 00:11:05,067 --> 00:11:09,577 Nun denn! Das scheint ja amüsant zu werden. 196 00:11:15,877 --> 00:11:21,877 {\an8}Region mit starker Magie Yultim-Vulkanpfad 197 00:11:22,927 --> 00:11:26,347 H-H-Heiße Quelle? 198 00:11:26,887 --> 00:11:30,887 Auf geht’s, ihr verdammten Trottel! 199 00:11:40,457 --> 00:11:42,997 Das ist der Vulkan Yultim, eine Region mit besonders starker Magie. 200 00:11:43,327 --> 00:11:46,877 Tief unter der Erde gibt es hier eine mit Mana gefüllte Magmakammer. 201 00:11:46,877 --> 00:11:49,087 Aus allen Öffnungen dringt Lava. 202 00:11:51,627 --> 00:11:54,047 Normalerweise sollte sich hier niemand aufhalten. 203 00:11:54,967 --> 00:12:00,557 Auf dem Gipfel gibt es eine heiße Quelle, die Körper und Geist stärken soll. 204 00:12:00,557 --> 00:12:03,727 Da seid ihr doch alle scharf drauf, oder? 205 00:12:03,727 --> 00:12:06,057 So, auf zum Gipfel! 206 00:12:06,307 --> 00:12:09,067 Da bin ich nicht scharf drauf. 207 00:12:09,067 --> 00:12:12,737 Puh! Was ist denn das hier für eine Hölle? 208 00:12:12,737 --> 00:12:14,447 Aber eine heiße Quelle …! 209 00:12:23,537 --> 00:12:24,537 Sol … 210 00:12:24,787 --> 00:12:26,577 Wasch mir den Rücken. 211 00:12:26,577 --> 00:12:29,497 Die heiße Quelle mit unserer Schwester klingt toll! 212 00:12:29,957 --> 00:12:33,297 Sol, du hättest doch gar nicht mitkommen müssen. 213 00:12:33,297 --> 00:12:34,677 Wie bitte? 214 00:12:34,677 --> 00:12:38,557 Schwester! Wo du hingehst, geh ich auch hin! Auch in die heiße Quelle! 215 00:12:38,557 --> 00:12:39,507 Nenn mich Ordensführerin. 216 00:12:39,507 --> 00:12:40,807 Ja, Schwester! 217 00:12:40,807 --> 00:12:45,307 So! Jetzt machen wir einen Wettkampf, wer von uns zuerst den Gipfel erreicht, Asta! 218 00:12:45,307 --> 00:12:49,227 Aber klar doch! Bis die Sohlen brennen! 219 00:12:49,227 --> 00:12:51,317 Du machst auch mit, goldener Yuno! 220 00:12:51,777 --> 00:12:53,007 Lasst euch nicht aufhalten. 221 00:12:54,237 --> 00:12:56,067 So macht man also einen auf cool? 222 00:12:56,407 --> 00:12:57,697 Den kann ich nichts ausstehen. 223 00:12:57,697 --> 00:12:59,577 Da gewöhnst du dich noch dran. 224 00:12:59,577 --> 00:13:02,577 Starrt keine Löcher in die Luft, sondern macht hinne! 225 00:13:08,077 --> 00:13:10,087 Auf geht’s! 226 00:13:10,087 --> 00:13:12,587 Ich werde das mit Magie … 227 00:13:15,547 --> 00:13:17,637 Was ist das für eine Hitze? 228 00:13:18,137 --> 00:13:20,887 Das Mana in der Luft spielt verrückt. 229 00:13:22,517 --> 00:13:26,187 Meine Speicheldrüse explodiert. Man kriegt kaum Luft. 230 00:13:26,187 --> 00:13:27,897 Meine Lunge brennt. 231 00:13:33,277 --> 00:13:37,407 In diesem Zustand sollen wir einen Vulkan besteigen, der Magma ausspeit? 232 00:13:37,407 --> 00:13:38,407 Das ist unmöglich. 233 00:13:42,947 --> 00:13:47,207 Würd ich mich verdrücken wollen, würde mich Große-Schwester-goleon bestimmt verfolgen. 234 00:13:47,207 --> 00:13:48,787 Da muss ich wohl durch. 235 00:13:48,787 --> 00:13:52,547 Warum hat Mereoleona mich auch dazugeholt? Ich habe keine Wahl. 236 00:13:52,547 --> 00:13:54,337 Ich bin ja auch endlich wieder nüchtern. 237 00:13:54,337 --> 00:13:57,177 Was wär ich für eine Frau, könnte ich diesen Berg nicht bezwingen. 238 00:13:57,177 --> 00:13:58,637 In einem Augenblick bin ich dort oben. 239 00:14:01,847 --> 00:14:04,267 Unglaublich, diese Ordensführer! 240 00:14:04,267 --> 00:14:06,427 Das Magma interessiert sie gar nicht! 241 00:14:06,427 --> 00:14:10,397 Wie schaffen sie es überhaupt, sich an so einem Ort so bewegen zu können? 242 00:14:10,397 --> 00:14:11,857 Krass! 243 00:14:12,227 --> 00:14:13,517 Ich weiß, was da los ist! 244 00:14:14,067 --> 00:14:16,527 Das ist Mana Skin! 245 00:14:17,067 --> 00:14:23,197 Die magischen Ritter konnten alle zu einem gewissen Grad ihre Körperkräfte verstärken. 246 00:14:23,197 --> 00:14:27,037 Die fortgeschrittene Version davon nannte man Mana Skin. 247 00:14:27,867 --> 00:14:32,997 Yami und Charlotte konnten selbst unter widrigsten Bedingungen ohne Beeinträchtigung Mana verwenden. 248 00:14:32,997 --> 00:14:37,007 Sie hülletn sich in magische Kraft und schützten dadurch ihre Körper. 249 00:14:37,337 --> 00:14:42,007 Mana Skin – das machen doch eigentlich alle magischen Ritter … 250 00:14:42,007 --> 00:14:46,597 Das für längere Zeit in dieser instabilen Umgebung zu machen, das lernt man nicht von heute auf morgen. 251 00:14:46,597 --> 00:14:48,267 Doch, das schafft man! 252 00:14:48,517 --> 00:14:52,357 Man konzentriert sich auf seine Sinne, stellt sich auf das Mana hier ein 253 00:14:52,357 --> 00:14:56,567 und erreicht den Gipfel, bevor einem die magische Kraft ausgeht. 254 00:14:57,277 --> 00:15:02,617 Das ist die beste Umgebung, um die eigenen Fähigkeiten wieder aufzupolieren. Auf geht’s! 255 00:15:02,617 --> 00:15:03,567 Ja! 256 00:15:03,567 --> 00:15:06,577 So heiß! Wo sind wir hier? 257 00:15:06,867 --> 00:15:11,867 Mensch, Yuno! Hier ist es so heiß! 258 00:15:07,367 --> 00:15:09,577 Mana Skin also? 259 00:15:23,467 --> 00:15:25,137 Ah, schön kühl. 260 00:15:25,137 --> 00:15:25,807 Ah! 261 00:15:26,597 --> 00:15:28,017 Huch, Yuno? 262 00:15:28,017 --> 00:15:31,387 Asta! Komm hoch, bevor ich in den heißen Quellen verschrumpelt bin! 263 00:15:31,687 --> 00:15:33,857 Asta, wir gehen dann mal vor! 264 00:15:33,857 --> 00:15:34,857 Leo! 265 00:15:34,857 --> 00:15:38,107 Verdammt, Yuno! Warte! 266 00:15:39,897 --> 00:15:42,487 Ich werd auch so wie meine Schwester! 267 00:15:42,487 --> 00:15:45,947 Und ich wärme mich mit meiner Schwester in der heißen Quelle auf! 268 00:15:48,997 --> 00:15:55,497 Verdammte Große-Schwester-goleon! Sie hat uns zu einem Heimspiel des Roten Löwen mitgenommen. 269 00:16:00,007 --> 00:16:04,427 Besonders Charlotte kommt mit dieser Umgebung nicht zurecht. 270 00:16:04,427 --> 00:16:06,387 Also das perfekte Training für sie. 271 00:16:08,677 --> 00:16:13,557 Sie will die Gleichaltrigen mithilfe des stärksten Neulings der Goldenen Morgendämmerung anstacheln. 272 00:16:13,557 --> 00:16:18,067 Der entgeht ja wirklich nichts, dieser Furie. 273 00:16:18,067 --> 00:16:21,737 Nicht stehenbleiben! Weiter mit euch! 274 00:16:22,107 --> 00:16:25,067 Oder ist das alles nur Zufall? Ich bin mir nicht sicher. 275 00:16:25,907 --> 00:16:27,527 Mana Skin … 276 00:16:27,527 --> 00:16:32,367 Für jemanden wie ich, der seine magische Kraft nicht kontrollieren kann, ist das ein echtes Problem. 277 00:16:32,367 --> 00:16:36,077 Dabei sollte mir meine Wasseraffinität hier doch zum Vorteil gereichen. 278 00:16:38,087 --> 00:16:41,497 Fräulein Mereoleona, da treffe ich Sie nach langer Zeit mal wieder 279 00:16:41,497 --> 00:16:43,377 und dann schleppen Sie mich ausgerechnet hierhin. 280 00:16:43,377 --> 00:16:44,967 Warum nur? 281 00:16:45,217 --> 00:16:47,387 Ist irgendwas, Noelle? 282 00:16:47,387 --> 00:16:49,557 Ah! I-Ich hab nichts gesagt! 283 00:16:51,967 --> 00:16:53,637 Bist du bereit für den Aufstieg? 284 00:16:53,637 --> 00:16:54,517 Oh … 285 00:16:54,517 --> 00:16:57,187 Ich habe dich gefragt, ob du bereit bist für den Aufstieg! 286 00:16:57,807 --> 00:16:58,687 Das bin ich! 287 00:17:01,977 --> 00:17:03,947 Ich kann’s am Mana erkennen. 288 00:17:03,947 --> 00:17:07,907 Du bist nicht mehr das Mädchen, das vor seinen Geschwistern Angst hat. 289 00:17:09,407 --> 00:17:11,617 Nicht nur dein Äußeres, 290 00:17:11,617 --> 00:17:14,407 sondern auch dein Inneres erinnert mittlerweile an deine Mutter. 291 00:17:16,037 --> 00:17:21,127 Sie war nicht nur als magischer Ritter stark, 292 00:17:21,127 --> 00:17:24,047 sondern hatte auch ein unbeugsames Herz. 293 00:17:35,557 --> 00:17:38,267 Danke, das sind aber schöne Blumen. 294 00:17:39,767 --> 00:17:42,437 Bald kommt das Kind zur Welt, oder? 295 00:17:42,437 --> 00:17:43,567 Ja. 296 00:17:44,567 --> 00:17:48,277 Nach der Geburt wirst du wieder auf dem Schlachtfeld stehen, oder? 297 00:17:53,367 --> 00:17:55,157 Sei keine Heulsuse! 298 00:17:55,747 --> 00:17:57,617 Ihr habt von ihnen davon gehört, oder? 299 00:18:01,997 --> 00:18:06,587 Frau Acier, ohne Sie wären die magischen Ritterorden nicht dieselben. 300 00:18:06,587 --> 00:18:10,507 Aber warum riskieren Sie Ihr eigenes Leben … 301 00:18:11,547 --> 00:18:15,547 Jeder magische Ritter, der sich entscheidet, das Schlachtfeld zu betreten – 302 00:18:15,547 --> 00:18:17,927 für das Königreich und dessen Bewohner – 303 00:18:17,927 --> 00:18:21,667 setzt doch genauso sein Leben aufs Spiel, oder? 304 00:18:26,527 --> 00:18:31,387 Und so ist es auch bei uns Frauen, die ein Kind in ihrem Leib tragen. 305 00:18:31,387 --> 00:18:35,697 Egal, was auch passiert, sie werden ihr Kind beschützen. 306 00:18:35,697 --> 00:18:38,657 Das bedeutet es, eine Mutter zu sein. 307 00:18:42,537 --> 00:18:45,457 Frauen, die zu allem bereit sind, sind die Stärksten. 308 00:18:45,457 --> 00:18:47,507 So wie deine Mutter. 309 00:18:48,547 --> 00:18:51,137 Wenn du bereit bist weiterzuklettern, 310 00:18:51,137 --> 00:18:54,007 dann sollte dieser Berg für dich ein Klacks sein. 311 00:18:54,257 --> 00:18:55,387 Ja! 312 00:19:13,447 --> 00:19:17,407 Scheiße! Die sind alle auf und davon! 313 00:19:17,407 --> 00:19:20,787 Hiergegen kann ich mit Muskeln und Durchhaltevermögen doch nichts ausri… 314 00:19:31,147 --> 00:19:34,967 M-Mein Schwert kann die Hitze nicht durchteilen. 315 00:19:35,757 --> 00:19:37,307 Scheiße … 316 00:19:38,977 --> 00:19:40,977 Du kannst ruhig nach Hause gehen. 317 00:19:43,147 --> 00:19:47,527 Jemand, der keine magische Kraft besitzt, kann diesen Berg auf keinen Fall bezwingen. 318 00:19:50,397 --> 00:19:55,157 Ich dachte vielleicht, dass du etwas ausrichten könntest, weil du der zweitbeste Neuling bist. 319 00:19:55,157 --> 00:19:59,847 Anscheinend kamen deine Erfolge bislang nur durch Glück zustande. 320 00:20:00,997 --> 00:20:05,127 Unfassbares Glück! Wenn du so vom Glück gesegnet bist, 321 00:20:05,127 --> 00:20:09,707 kannst du vielleicht König der Magier werden, auch wenn du es nicht hier hochschaffst. 322 00:20:10,417 --> 00:20:13,107 Wenn du das verstanden hast, solltest du jetzt nach Hause gehen. 323 00:20:18,637 --> 00:20:19,717 Auf keinen Fall! 324 00:20:26,977 --> 00:20:28,317 Ich werde … 325 00:20:28,317 --> 00:20:30,147 Wie kann man … 326 00:20:30,147 --> 00:20:31,777 … der König der Magier werden? 327 00:20:32,277 --> 00:20:36,817 Das, was wir werden wollen, kann man nicht durch Glück erreichen. 328 00:20:37,237 --> 00:20:38,577 Zeigt Leistung. 329 00:20:39,237 --> 00:20:40,947 Dann steig den Berg hinauf! 330 00:20:41,787 --> 00:20:44,747 Nur mit Stolz kann man niemanden beschützen. 331 00:20:44,747 --> 00:20:48,247 Vertrauen kommt nach Können. 332 00:20:48,247 --> 00:20:51,757 Das Einzige, das der König der Magier wirklich braucht, ist … 333 00:20:51,757 --> 00:20:56,007 Wer sich selbst nicht kennt, der wird es niemals schaffen. 334 00:20:58,967 --> 00:21:01,767 … das Können, um der Beste zu sein. 335 00:21:03,057 --> 00:21:04,847 Ich werde ihn besteigen! 336 00:21:05,137 --> 00:21:09,227 Es geht nicht nur ums Können, sondern auch um unseren Traum. 337 00:22:39,947 --> 00:22:44,407 {\an8}Petit Clover 338 00:22:40,737 --> 00:22:43,737 Petit Clover. 339 00:22:43,907 --> 00:22:47,917 {\an8}Ein Schwätzchen mit Dorothy! 340 00:22:44,737 --> 00:22:47,907 „Ein Schwätzchen mit Dorothy!“ 341 00:22:53,167 --> 00:22:56,047 Fräulein Dorothy, ich möchte mit Ihnen reden. 342 00:22:57,507 --> 00:23:00,717 Fräulein Dorothy, haben Sie noch andere Hobbys außer Schlafen? 343 00:23:01,047 --> 00:23:02,927 Ah, ich rate mal. 344 00:23:02,927 --> 00:23:06,017 Hmm … Na ja, vielleicht Tanzen? 345 00:23:06,017 --> 00:23:06,597 Schnarch. 346 00:23:06,927 --> 00:23:09,187 Vielleicht kochen Sie auch gelegentlich zu Hause? 347 00:23:09,187 --> 00:23:09,937 Schnarch. 348 00:23:10,437 --> 00:23:12,437 Ihr Lieblingsessen sind Hamburger? 349 00:23:12,437 --> 00:23:13,807 Schnarch. 350 00:23:13,807 --> 00:23:16,147 Und zum Dessert gibt’s Karamellpudding? 351 00:23:16,147 --> 00:23:17,187 Schnarch. 352 00:23:17,527 --> 00:23:20,317 Ich würde gerne mal eines Ihrer Rezepte probieren. 353 00:23:20,317 --> 00:23:24,157 Genau! Wir machen einen Wettkampf und wenn ich gewinne, kochen Sie für mich. 354 00:23:24,157 --> 00:23:27,787 Tja! Dann mal los! Schnick, schnack, schnuck! 355 00:23:28,157 --> 00:23:29,457 Schnarch. 356 00:23:36,587 --> 00:23:39,717 Und ihr wollt heldenhafte magische Ritter sein? 357 00:23:39,717 --> 00:23:43,507 Niemals aufgeben, dann dürft auch in die heiße Quelle! 358 00:23:44,007 --> 00:23:47,007 Black Clover, Seite 72: „Das Feuer von St. Elmo“. 359 00:23:44,847 --> 00:23:51,267 Seite 72 360 00:23:44,847 --> 00:23:51,267 {\an8}Das Feuer von St. Elmo 361 00:23:47,007 --> 00:23:50,807 Sich nackt aneinander reiben, das ist meine Magie!