1 00:00:03,587 --> 00:00:07,677 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,957 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:31,837 --> 00:00:34,237 ،بعد الحدث الرئيسي في مهرجان النجوم 5 00:00:34,237 --> 00:00:36,197 ،الإعلان عن إنجازات فرق فرسان السحر 6 00:00:36,197 --> 00:00:39,687 .أعلن الملك عن خبر مهمّ 7 00:00:40,167 --> 00:00:42,617 .تمّ تحديد مخبأ عين شمس منتصف الليل 8 00:00:43,707 --> 00:00:45,247 ،ولأجل ذلك 9 00:00:45,247 --> 00:00:47,547 قرّرت جمع مجموعة مختارة من فرسان السحر 10 00:00:47,547 --> 00:00:49,077 .لتشكيل الوحدة المختارة المطلقة 11 00:00:49,077 --> 00:00:51,127 !سيسمّون بالفرسان الملكيين 12 00:00:49,187 --> 00:00:49,437 {\an8}الـ 13 00:00:49,437 --> 00:00:49,687 {\an8}الفر 14 00:00:49,687 --> 00:00:49,937 {\an8}الفرسان 15 00:00:49,937 --> 00:00:50,187 {\an8}الفرسان الملـ 16 00:00:50,187 --> 00:00:51,127 {\an8}الفرسان الملكيون 17 00:00:51,467 --> 00:00:54,607 ...تمكن أستا ويونو من كبح حماسهما، لكن 18 00:00:54,607 --> 00:00:57,827 !أيّها الحمقى 19 00:00:58,507 --> 00:01:03,087 ،صادف والتقوا القائد الجديد للأسود الملوك القرمزية 20 00:01:03,087 --> 00:01:06,397 .ميريوليونا فارميليون وهي توبّخ فرقتها في غضب عارم 21 00:01:29,207 --> 00:01:33,047 {\an8}اللّبؤة غير المهزومة وغير المتوّجة 22 00:02:38,507 --> 00:02:42,997 .لم تكن الأسود الملوك القرمزية تحتّل سوى المركزين الأوّل أو الثّاني 23 00:02:42,997 --> 00:02:46,367 !كيف تجرؤون على النّزول إلى مرتبة مثيرة للشفقة كالمرتبة الخامسة؟ 24 00:02:47,157 --> 00:02:49,867 وفقط لأنّ أخي الأخرق أصبح طريح الفراش؟ 25 00:02:50,297 --> 00:02:52,367 !هل أنتم أطفال أم ماذا؟ 26 00:02:52,747 --> 00:02:54,327 ما معنى أخرق؟ 27 00:02:54,327 --> 00:02:55,807 .إنّها تقصد أحمق 28 00:02:55,807 --> 00:02:58,087 مهلاً، هل قالت أخي الأصغر؟ من يكون؟ 29 00:02:58,087 --> 00:02:59,547 .القائد فويغوليون على الأرجح 30 00:02:59,547 --> 00:03:02,707 ...ماذا؟! تلك السيّدة المخيفة 31 00:03:02,707 --> 00:03:06,007 !أخت فويغوليون وليو الكبرى؟ 32 00:03:06,847 --> 00:03:08,677 !ذلك الغبيّ فويغوليون 33 00:03:09,227 --> 00:03:11,687 !كيف يجرؤ رعاية جبناء أمثالكم؟ 34 00:03:13,477 --> 00:03:15,727 كيف يجرؤ على أن يبقى طريح الفراش 35 00:03:15,727 --> 00:03:19,227 ويترك لي مجموعة حمقى عديمي النّفع أمثالكم؟ 36 00:03:19,547 --> 00:03:22,237 !ذلك الأحمق لا يستحقّ أن يكون قائدًا 37 00:03:22,237 --> 00:03:27,117 !هذا ليس صحيحًا! أخي قائدٌ أفضل من الجميع 38 00:03:27,117 --> 00:03:33,167 !معه حقّ! علّمنا القائد فويغوليون كيف يكون الفارس الحقيقي 39 00:03:33,507 --> 00:03:37,237 ليس صارمًا فحسب، بل هو شغوف تجاهنا 40 00:03:37,237 --> 00:03:40,337 !وتجاه هذه المملكة أكثر من أيّ شخصٍ آخر! إنّه فارس السّحر الأفضل 41 00:03:40,707 --> 00:03:44,337 —قد تكونين أختي، لكنّي لن أسمح لك أن تسخري من أخـ 42 00:03:44,337 --> 00:03:48,957 !كفّوا عن الثّرثرة إذًا وأروني قوّتكم الحقيقيّة 43 00:03:50,247 --> 00:03:54,977 !أثبتوا لي أنّكم الفرقة الأفضل الّتي يقودها القائد الأفضل 44 00:03:55,307 --> 00:04:00,977 !ذلك الأحمق لن يموت ويتخلّى عنكم أو عن هذه المملكة 45 00:04:02,037 --> 00:04:08,487 لذا عليكم أن تبيّنوا مدى قّوة وفخر !الأسود الملوك القرمزية إلى أن يعود 46 00:04:11,567 --> 00:04:16,707 .سأحسّن من مستواكم بنفسي في غياب أخي الأصغر الأخرق 47 00:04:18,207 --> 00:04:19,797 !ما هو جوابكم؟ 48 00:04:19,797 --> 00:04:21,247 !حاضر 49 00:04:23,077 --> 00:04:25,617 !إنّها شغوفة جدًّا 50 00:04:25,617 --> 00:04:26,607 .يا للحرارة 51 00:04:26,607 --> 00:04:29,807 ما هو التدريب الشّاق الذي ينتظرهم يا ترى؟ 52 00:04:29,807 --> 00:04:33,057 .حسنًا. فلنذهب إلى معسكر تدريبنا في الينابيع الحارة 53 00:04:39,347 --> 00:04:41,527 الينابيع الحارة؟ 54 00:04:45,777 --> 00:04:48,987 !يبدو هذا المعسكر ممتعًا للغاية 55 00:04:48,987 --> 00:04:50,277 ...يبدو ذلك مريحًا 56 00:04:50,277 --> 00:04:51,397 .سمعت ذلك 57 00:04:54,757 --> 00:04:56,577 .عليك المجيء أنت أيضًا 58 00:04:56,577 --> 00:04:59,577 !أمسكني شيء ما 59 00:04:59,897 --> 00:05:05,447 ...أنا أنتمي لفرقة مختلفة ولا ينبغي عليّ أن أتبع الغرباء 60 00:05:05,447 --> 00:05:09,587 !أستا! لا بدّ أنّك تريد الانضمام لأنّك غريمي 61 00:05:09,587 --> 00:05:10,487 !لا 62 00:05:10,487 --> 00:05:12,597 .إلى اللّقاء يا أستا. أراك في الاختبارات 63 00:05:12,597 --> 00:05:14,687 !يونو! انتظر 64 00:05:16,347 --> 00:05:18,347 .ستأتي أنت أيضًا 65 00:05:18,347 --> 00:05:20,857 !مستحيل 66 00:05:21,247 --> 00:05:23,997 !مهلاً! هذا لا يناسب شخصيّة يونو 67 00:05:23,997 --> 00:05:26,877 !أبعدي يدك الحارة عنه 68 00:05:28,157 --> 00:05:30,117 ومن يكترث لشخصيّتك؟ 69 00:05:30,567 --> 00:05:35,737 .اصمتي الآن يا بيل. المكان يزداد حرًّا 70 00:05:35,737 --> 00:05:37,117 ...حـ-حسنًا 71 00:05:37,517 --> 00:05:41,217 .ليس هناك مفرّ عندما تحكم أختي قبضتها عليك 72 00:05:41,217 --> 00:05:42,997 إنّها امرأة قوية 73 00:05:42,997 --> 00:05:48,127 .بقيت مختبئة عن الأنظار فقط لأنّها لم تكن مهتمّة بالقتال أو السياسة 74 00:05:48,957 --> 00:05:52,037 .لكن إن قاتلت، فستكون أقوى من أخي على الأرجح 75 00:05:52,037 --> 00:05:56,237 !إنّها اللبؤة غير المهزومة وغير المتوجة، ميريوليونا فارميليون 76 00:05:56,717 --> 00:06:02,267 .لنرَ مدى قوّتكما أيّها المبتدئ الأوّل والمبتدئي الثاني 77 00:06:02,947 --> 00:06:06,047 !أمسكتنا امرأة مجنونة 78 00:06:09,447 --> 00:06:11,447 مغلق لحدث خاص 79 00:06:16,877 --> 00:06:19,447 المشروبات لذيذة أكثر من المعتاد اليوم، أليس كذلك 80 00:06:19,447 --> 00:06:23,067 يا قادة الفرق التي احتلّت مراكز أقلّ من الثيران السوداء؟ 81 00:06:22,157 --> 00:06:24,147 {\an8}هل أنت بخير يا أختي؟ 82 00:06:24,147 --> 00:06:26,077 .ناديني... بالقائدة 83 00:06:26,077 --> 00:06:27,207 .حاضر يا أختي 84 00:06:28,717 --> 00:06:34,407 .كفّ عن غرورك، فقد كنت الأخير في كلّ سنة 85 00:06:34,407 --> 00:06:37,017 وما هو شعور الهزيمة من قِبل فرقة 86 00:06:37,017 --> 00:06:39,867 !احتلّت المركز الأخير كلّ سنة؟ 87 00:06:39,867 --> 00:06:42,597 .إن لم تُغلِق فمك القذر ذاك، فسأغلقه بنفسي 88 00:06:42,597 --> 00:06:46,447 أنا متفاجئ لأنّك وجدت الوقت لضفر شعرك 89 00:06:46,447 --> 00:06:49,647 .بعد أن خسرت أمام الثيران السوداء ذوي الأفواه القذرة 90 00:06:49,647 --> 00:06:51,357 !ألست محرجًا؟ 91 00:06:51,357 --> 00:06:52,237 !سأقتلك 92 00:06:52,237 --> 00:06:53,817 ماذا؟ هل تريد القتال؟ 93 00:06:54,507 --> 00:06:57,227 !سحر الزئبق: الرماح الفضية 94 00:06:59,037 --> 00:07:03,757 .امتنعوا رجاءً عن استعمال التّعاويذ الهجومية داخل مبنانا يا سادة 95 00:07:03,757 --> 00:07:05,807 .هذا الشراب على حساب المحلّ 96 00:07:05,807 --> 00:07:07,547 .أعتذر 97 00:07:12,357 --> 00:07:13,297 .إنّه لذيذ 98 00:07:13,297 --> 00:07:18,647 .معه حقّ يا نوزيل. هذا مكان للاستمتاع بالشراب 99 00:07:19,277 --> 00:07:22,687 .بالمناسبة يا يامي-دونو، ما كان عليك أن تغيب 100 00:07:23,027 --> 00:07:26,017 .أنت أيضًا تملك تسريحة شعر مجنونة 101 00:07:31,817 --> 00:07:36,347 .امتنعوا رجاءً عن استعمال التّعاويذ الهجومية داخل مبنانا يا سادة 102 00:07:36,347 --> 00:07:37,827 .هذا الشراب على حساب المحلّ 103 00:07:37,827 --> 00:07:42,597 .اعذرني رجاءً. ما كان عليّ أن أدع أعصابي تؤثر عليّ 104 00:07:42,597 --> 00:07:44,277 .شكرًا جزيلًا لك 105 00:07:46,447 --> 00:07:48,337 ...يا إلهي 106 00:07:48,747 --> 00:07:51,337 ما مشكلتكما بالضبط؟ 107 00:07:51,697 --> 00:07:53,877 —يبدو أنّي سأضطرّ لـ 108 00:07:56,117 --> 00:07:58,257 .يبدو أنّي سأسامحك اليوم 109 00:07:59,447 --> 00:08:01,647 .أنتم تغيرون رأيكم بسهولة 110 00:08:01,647 --> 00:08:05,667 هل من شيء مريب في مشروباتكم تلك؟ 111 00:08:05,667 --> 00:08:07,187 !يامي-سان 112 00:08:07,187 --> 00:08:09,067 !أنت مذهل يا يامي-سان 113 00:08:09,067 --> 00:08:13,527 !أنا مكتئب جدًّا لأنّي احتللت المركز الأخير لمرّة واحدة 114 00:08:13,837 --> 00:08:18,227 !لكنّك لم تبدُ متأثّرًا لسنوات، مع أنّك دائمًا في المركز الأخير 115 00:08:18,227 --> 00:08:19,947 !قلبك لا يُقهر 116 00:08:20,277 --> 00:08:22,587 !هذا مذهل! غير عاديّ 117 00:08:22,587 --> 00:08:25,037 !حتّى قلبك له شعر صدر 118 00:08:25,037 --> 00:08:29,947 !أنت مثال البرود! غريب أطوار بالكامل 119 00:08:29,077 --> 00:08:30,547 {\an8}...أ-أجل 120 00:08:33,717 --> 00:08:37,047 !لا يمكنني فهم شيء ممّا تقولينه 121 00:08:39,667 --> 00:08:41,597 !انتظر حتّى السنة القادمة يا يامي 122 00:08:41,967 --> 00:08:43,827 ماذا؟ هل ستغادر بهذه السرعة؟ 123 00:08:43,827 --> 00:08:47,237 !لا أمانع الشرب قليلًا معك الليلة أيّها المنجل النحيف 124 00:08:47,237 --> 00:08:48,097 !اخرس 125 00:08:48,407 --> 00:08:51,287 .أظنّ إذًا أنّي سأشرب بمفردي 126 00:08:51,287 --> 00:08:53,477 !علي الاحتفال بصعودي إلى القمة 127 00:08:54,477 --> 00:08:57,527 .تبدو سعيدًا لتسلّقك سلّم الترتيب لمرّة واحدة 128 00:08:58,107 --> 00:08:59,997 ...أ-أختُغوليون 129 00:08:59,997 --> 00:09:01,977 من التي تناديها بأختُغوليون؟ 130 00:09:01,977 --> 00:09:04,897 .أنت أخت فويغوليون، لذا يجعلك ذلك أختُغوليون 131 00:09:04,897 --> 00:09:09,127 .لا أحد ينادينا نحن الإخوة بهذه الألقاب السخيفة 132 00:09:09,127 --> 00:09:11,787 ،ماذا؟ ظننت أنّ أسماءكم مثل التصريف من المستوى الخامس 133 00:09:09,397 --> 00:09:15,127 {\an8}جدّتُغوليون جدُّغوليون 134 00:09:09,897 --> 00:09:15,127 أبُغوليون 135 00:09:10,397 --> 00:09:15,127 أمُّغوليون 136 00:09:10,897 --> 00:09:15,127 أخُغوليون 137 00:09:11,397 --> 00:09:15,127 أختُغوليون 138 00:09:11,787 --> 00:09:14,067 {\an3}.وأنّكم تابعتم إضافة "غوليون" إلى أسمائكم 139 00:09:11,897 --> 00:09:15,127 فويغوليون 140 00:09:12,397 --> 00:09:15,127 أخُغوليون الأصغر 141 00:09:12,897 --> 00:09:15,127 أختُغوليون الصغرى 142 00:09:15,477 --> 00:09:16,877 .هراء 143 00:09:20,437 --> 00:09:22,677 .مرحبًا يا قائد يامي 144 00:09:24,797 --> 00:09:26,877 .يبدو أنّها أمسكت بك يا فتى 145 00:09:26,877 --> 00:09:28,617 كيف حدث ذلك؟ 146 00:09:28,617 --> 00:09:30,687 .لست واثقًا أنا الآخر 147 00:09:30,687 --> 00:09:31,927 .ستأتي معنا أنت أيضًا 148 00:09:31,927 --> 00:09:33,097 ماذا؟ 149 00:09:33,097 --> 00:09:36,187 .لم تتأخّر حتّى عن الإعلان، بل لم تزعج نفسك بالحضور أساسًا 150 00:09:36,187 --> 00:09:37,237 —مهـ 151 00:09:37,837 --> 00:09:40,237 .يبدو أنّك تحتاج للتدريب، لذا يسرّني أنّ أساعدك في ذلك 152 00:09:40,237 --> 00:09:42,697 ...لا، مهلاً. أنا قائد أساسًا 153 00:09:43,227 --> 00:09:45,677 .هذا ما تستحقّه يا يامي 154 00:09:45,677 --> 00:09:46,777 .ستأتين أنتِ أيضًا 155 00:09:46,777 --> 00:09:47,577 ماذا؟ 156 00:09:47,577 --> 00:09:49,577 !ما الذي تفعلينه لأختي؟ 157 00:09:49,577 --> 00:09:50,887 من أنتِ؟ 158 00:09:50,887 --> 00:09:53,037 ،لـ-لا أعلم ما يجري 159 00:09:53,037 --> 00:09:55,587 !لكنّي سأتبعك إلى أقاصي الأرض، لذا لا تقلقي يا أختي 160 00:09:55,937 --> 00:09:57,917 ...نـ-ناديني بالقائدة 161 00:09:57,917 --> 00:10:01,027 !ها أنت يا غبيّستا 162 00:10:01,027 --> 00:10:03,877 !عليك أن تأتيَ لوداع كاهونو وكياتو كما يجب 163 00:10:03,877 --> 00:10:08,467 !وأيضًا لعلمك فحسب، لم نحتّل المركز الثاني بفضلك أو ما شابه 164 00:10:08,937 --> 00:10:11,317 ...مـ-ميريوليونا-ساما 165 00:10:12,407 --> 00:10:15,647 .لم نلتقِ منذ وقتٍ طويل. طاب مساؤك 166 00:10:16,437 --> 00:10:18,187 .أنتِ 167 00:10:18,947 --> 00:10:20,037 نويل، صحيح؟ 168 00:10:20,037 --> 00:10:21,027 .أ-أجل 169 00:10:21,027 --> 00:10:21,907 .ستأتين أنتِ أيضًا 170 00:10:21,907 --> 00:10:26,037 !ماذا؟ مهلاً، لا علاقة لي بالأمر 171 00:10:26,037 --> 00:10:29,427 !نبدو كعنب متدلّي من شجره الآن 172 00:10:29,427 --> 00:10:31,357 ...شخصيّتي 173 00:10:31,357 --> 00:10:32,537 .اهدؤوا 174 00:10:32,857 --> 00:10:35,027 إلى أين سنذهب؟ 175 00:10:35,027 --> 00:10:36,547 .قالت أننا ذاهبون إلى ينابيع حارة 176 00:10:36,867 --> 00:10:38,547 يـ-ينابيع حارة؟ 177 00:10:42,587 --> 00:10:45,047 نويل، هل يمكنك أن تغسلي ظهري؟ 178 00:10:46,387 --> 00:10:48,887 هل أنت أحمق؟ 179 00:10:47,997 --> 00:10:49,327 {\an8} 180 00:10:49,327 --> 00:10:51,197 !قلت لكم أن تهدؤوا 181 00:10:58,487 --> 00:11:01,487 .شكرًا لكم. تعالوا مجدّدًا رجاءً 182 00:11:05,037 --> 00:11:09,467 .حسنًا إذًا... يبدو أنّ هذا سيكون مثيرًا للاهتمام 183 00:11:15,917 --> 00:11:21,877 {\an9}منطقة سحر قوي 184 00:11:15,917 --> 00:11:21,877 {\an1}طريق بركان يولتيم 185 00:11:24,087 --> 00:11:26,197 يـ-ينابيع حارة؟ 186 00:11:26,887 --> 00:11:30,207 !حسنًا! هيّا أيّها الحمقى 187 00:11:40,417 --> 00:11:42,997 .هذه منطقة سحر قويّ تُعرَف ببركان يولتيم 188 00:11:43,307 --> 00:11:46,897 ،يوجد هنا حزام بركاني تحيطه مانا قوية تحت أعماق الأرض 189 00:11:46,897 --> 00:11:49,087 .وهو ينفث الحمم باستمرار 190 00:11:51,647 --> 00:11:54,887 .هذا مكان لا يمكن لأيّ شخص عادي الدخول إليه 191 00:11:54,887 --> 00:12:00,557 .لكن يوجد في القّمة ينبوع حار رائع ومنعش 192 00:12:00,557 --> 00:12:03,737 ما رأيكم؟ بدأتم تتحمّسون، صحيح؟ 193 00:12:03,737 --> 00:12:06,057 !هيّا! فلنتّجه إلى القمة 194 00:12:06,387 --> 00:12:09,067 .لا يمكنني القول أنّنا متحمّسون 195 00:12:09,067 --> 00:12:12,757 ما هذا الجحيم؟ 196 00:12:12,757 --> 00:12:14,317 ...لكن الينبوع الحار 197 00:12:23,537 --> 00:12:26,577 .سول، اغسلي ظهري 198 00:12:26,577 --> 00:12:29,497 !التواجد مع أختي في الينبوع الحار أمر جيّد 199 00:12:29,977 --> 00:12:33,337 .سول، لم يكن هناك داع لترافقينا 200 00:12:33,337 --> 00:12:34,677 عمّاذا تتحدّثين؟ 201 00:12:34,677 --> 00:12:38,577 !قلت لك أني سأتبعك إلى أقاصي الأرض يا أختي! بما فيها الينابيع الحارة 202 00:12:38,577 --> 00:12:39,507 .ناديني بالقائد 203 00:12:39,507 --> 00:12:40,807 !حاضر يا أختي 204 00:12:40,807 --> 00:12:45,307 !لنتسابق ونرى من سيصل إلى القمة أوّلاً يا أستا 205 00:12:45,307 --> 00:12:48,047 !أجل! أنا أقبل التّحدي 206 00:12:48,047 --> 00:12:49,327 !عليّ تمرين عدوانيّتي 207 00:12:49,327 --> 00:12:51,317 !أنت أيضًا يا يونو من الفجر الذهبي 208 00:12:51,797 --> 00:12:53,117 .يمكنك أن تذهب 209 00:12:54,217 --> 00:12:56,507 .هذا ما تعنيه الروعة إذًا 210 00:12:56,507 --> 00:12:57,677 .لم تعجبني 211 00:12:57,677 --> 00:12:59,577 .ستعتاد على ذلك 212 00:12:59,577 --> 00:13:02,577 !توقّفا عن التسكّع واذهبا 213 00:13:08,077 --> 00:13:10,117 !ها أنا ذاهب 214 00:13:10,117 --> 00:13:12,587 !سنتدبّر أمرنا بالسحر 215 00:13:15,477 --> 00:13:17,637 ما هذه الحرارة؟ 216 00:13:18,117 --> 00:13:20,807 !المانا الجوّية هائجة 217 00:13:22,557 --> 00:13:24,337 !غددي العرقيّة على وشك الانفجار 218 00:13:24,337 --> 00:13:27,897 !التنفس صعب أيضًا. أشعر وكأنّ صدري سيحترق 219 00:13:33,377 --> 00:13:37,417 أيُفترض بنا تسلق بركان ثائر في هذه الظروف؟ 220 00:13:37,417 --> 00:13:38,967 —هذا مستحيل 221 00:13:42,947 --> 00:13:47,367 .إن حاولت الهرب، فستلاحقني أختُغوليون على الأرجح 222 00:13:47,367 --> 00:13:48,787 .ما باليد حيلة 223 00:13:48,787 --> 00:13:51,417 لمَ أحضرتني ميريو-ساما أنا أيضًا؟ 224 00:13:51,417 --> 00:13:54,337 .ما باليد حيلة. بدأت أستفيق أيضًا 225 00:13:54,337 --> 00:13:57,157 .إن لم أتمكّن من عبور هذا الجبل، فسأكون عارًا على جميع النّساء 226 00:13:57,157 --> 00:13:58,637 !سأصل إلى القمّة في لمح البصر 227 00:14:02,517 --> 00:14:04,317 !القادة مذهلون 228 00:14:04,317 --> 00:14:06,477 !الحمم البركانية لا تؤثّر بهما أبدًا 229 00:14:06,477 --> 00:14:10,517 !كيف يمكنهم التحّرك هكذا في هذا المكان؟ 230 00:14:10,517 --> 00:14:11,857 !هذا مذهل 231 00:14:12,227 --> 00:14:13,517 !عرفت السبب 232 00:14:14,047 --> 00:14:16,527 !إنّه غلاف المانا 233 00:14:17,097 --> 00:14:18,457 يمكن لجميع فرسان السحر 234 00:14:18,457 --> 00:14:23,207 .استعمال المانا لتعزيز قدراتهم الجسدية أثناء قتالهم 235 00:14:23,207 --> 00:14:27,057 وإحدى التعاويذ الأساسية التي تشحذ هذه .القدرة لحدّ الكمال تُدعى غلاف المانا 236 00:14:27,937 --> 00:14:30,947 ،يمكن ليامي وشارلوت إطلاق المانا خاصتهما باستمرار 237 00:14:30,947 --> 00:14:32,997 .حتى في بيئة تهتاج فيها المانا 238 00:14:32,997 --> 00:14:37,007 .يرتدون طبقة من المانا تحميهما دائمًا 239 00:14:37,377 --> 00:14:42,047 .غلاف المانا؟ جميع فرسان السحر يستعملونها 240 00:14:42,047 --> 00:14:45,067 ...لكنّ الحفاظ عليها لمدّة طويل قاس في بيئة كهذه 241 00:14:45,067 --> 00:14:46,647 !لا يمكننا إتقانها بتلك السرعة 242 00:14:46,647 --> 00:14:48,267 !لا، سينجح الأمر 243 00:14:48,267 --> 00:14:52,337 ،سنعتاد عليها شيئًا فشيئًا ونتأقلم مع المانا هنا 244 00:14:52,337 --> 00:14:56,007 !وسنصل إلى القمّة قبل أن نستنفد سحرنا 245 00:14:57,317 --> 00:15:01,367 !أصبحنا لينين جدًّا، لذا هذه هي البيئة المثالية لنتدرب من جديد 246 00:15:01,367 --> 00:15:02,597 !هيّا بنا 247 00:15:02,597 --> 00:15:03,917 !أجل 248 00:15:03,917 --> 00:15:07,267 !المكان حارّ للغاية! ما هذا المكان؟ 249 00:15:07,267 --> 00:15:09,337 غلاف المانا؟ 250 00:15:07,267 --> 00:15:11,847 {\an8}!أين نحن يا يونو؟ المكان حار جدًّا 251 00:15:23,497 --> 00:15:25,137 .الجو منعش الآن 252 00:15:26,967 --> 00:15:27,997 !يونو 253 00:15:27,997 --> 00:15:31,387 أستا! من الأفضل لك أن تصل قبل أن .ترتفع حرارتي من الغطس لمدّة طويلة 254 00:15:31,387 --> 00:15:33,917 !أستا! سوف أذهب أوّلاً 255 00:15:33,917 --> 00:15:34,857 !ليو 256 00:15:34,857 --> 00:15:38,107 !تبًّا لك يا يونو! أطلب منك أن تنتظر 257 00:15:39,917 --> 00:15:42,657 !سأصبح مثل أختي 258 00:15:42,657 --> 00:15:45,947 !ثمّ سأغطس معها في ينبوع حار 259 00:15:48,957 --> 00:15:50,437 .تبًّا لأختُغوليون تلك 260 00:15:50,437 --> 00:15:55,497 .لا بدّ أنّها أحضرتنا معها لنكون مثالًا للأسود القرمزية 261 00:16:00,007 --> 00:16:04,577 .خاصة شارلوت بما أن تناسبها مع هذا المكان سيّئ جدًّا 262 00:16:04,577 --> 00:16:06,387 .وذلك يجعلها مثالاً رئيسيًّا لكيفية القيام بذلك 263 00:16:08,677 --> 00:16:13,557 والمبتدئ رقم واحد للفجر الذهبي، السيد رائع .هنا ليحمّس من في نفس عمره 264 00:16:13,557 --> 00:16:18,067 .تلك السيّدة المستبدّة ذكيّة جدًّا عكس ما تبدو عليه 265 00:16:18,067 --> 00:16:21,327 !كفّوا عن التسكّع وتحرّكوا 266 00:16:22,137 --> 00:16:25,067 .أو ربّما لا. لا أعرف حقًّا 267 00:16:26,097 --> 00:16:27,537 ...غلاف المانا 268 00:16:27,537 --> 00:16:32,357 !أنا سيّئة في التحكّم بسحري، لذا هذا مستحيل عليّ 269 00:16:32,357 --> 00:16:36,077 .مع أنّ طبيعتي المائيّة ينبغي أن تكون متناسبة تمامًا هنا 270 00:16:38,087 --> 00:16:41,487 .لم أرَ ميريوليونا-ساما منذ وقت طويل 271 00:16:41,487 --> 00:16:43,457 !والآن تحضرني مباشرة إلى مكانٍ كهذا 272 00:16:43,457 --> 00:16:44,967 ما الذي يجري؟ 273 00:16:44,967 --> 00:16:47,017 هل قلتِ شيئًا يا نويل؟ 274 00:16:48,047 --> 00:16:49,557 !لـ-لم أقل شيئًا 275 00:16:52,037 --> 00:16:53,537 هل لديك العزيمة لتتسلقي نحو القمة؟ 276 00:16:54,557 --> 00:16:57,187 !سألت ما إن كنت تملكين العزيمة للتسلق إلى القمة 277 00:16:57,807 --> 00:16:58,687 !أجل 278 00:17:02,047 --> 00:17:03,417 .يمكنني أن أعرف من المانا خاصتك 279 00:17:03,967 --> 00:17:07,907 .لقد تغيرتِ ولم تبقي الفتاة التي كانت تخاف دائمًا من أشقّائها 280 00:17:09,417 --> 00:17:11,627 .لم يعد الأمر يتعلّق بمظهرك فحسب 281 00:17:11,627 --> 00:17:14,407 .بدأت تشبهين أمّك من الدّاخل أيضًا ولو قليلًا 282 00:17:16,117 --> 00:17:21,117 .لم تكن تملك قوة فرسان السحر الجسدية فحسب 283 00:17:21,117 --> 00:17:24,047 .بل كانت تملك قلبًا قويًّا أيضًا 284 00:17:35,597 --> 00:17:38,007 .شكرًا لك. إنّها ورود جميلة 285 00:17:39,777 --> 00:17:42,447 ستلدين قريبًا، صحيح؟ 286 00:17:42,447 --> 00:17:43,527 .نعم 287 00:17:44,567 --> 00:17:48,157 ستعودين إلى ساحة المعركة بعد أن تلدي، صحيح؟ 288 00:17:53,077 --> 00:17:54,837 لماذا تبكي؟ 289 00:17:55,677 --> 00:17:57,617 .لا بدّ أنّهم أخبروكما 290 00:18:02,117 --> 00:18:06,627 .فرسان السحر بحاجة لك يا أسيي-ساما 291 00:18:06,627 --> 00:18:10,197 ...فلماذا إذًا تخاطرين بحياتك 292 00:18:11,557 --> 00:18:15,627 ،كفرسان سحر، بمجرد أن نقرر الخروج إلى ساحة المعركة 293 00:18:15,627 --> 00:18:17,897 نقاتل من أجل الناس ومملكتنا 294 00:18:17,897 --> 00:18:21,527 دون التردد عن المجازفة بأرواحنا، صحيح؟ 295 00:18:26,537 --> 00:18:31,457 ،بنفس الشكل، بمجرّد أن ينمو طفل في بطن المرأة 296 00:18:31,457 --> 00:18:35,357 .ستحاول حماية ذلك الطفل بأيّ ثمن 297 00:18:35,767 --> 00:18:38,657 .هذا ما تعنيه الأمومة 298 00:18:42,517 --> 00:18:45,057 .لا شيء أقوى من امرأة عازمة 299 00:18:45,487 --> 00:18:47,577 .مثل أمّك 300 00:18:48,567 --> 00:18:54,007 .إن قرّرت التّسلق، فأسرعي وتسلّقي هذا الجبل 301 00:18:54,357 --> 00:18:55,357 !حاضر 302 00:19:13,437 --> 00:19:17,457 .تبًّا... ذهب الجميع 303 00:19:17,457 --> 00:19:21,237 .لا يمكنني فعل شيء حيال الأمر بالجرأة وعضلاتي فحسب 304 00:19:32,247 --> 00:19:34,897 .لا يمكنني قطع الحرارة بسيفي 305 00:19:34,897 --> 00:19:37,087 ...تبًّا 306 00:19:39,037 --> 00:19:40,337 .يمكنك العودة 307 00:19:43,127 --> 00:19:47,367 .من المستحيل على شخص لا يملك سحرًا أن يتسلّق هذا الجبل 308 00:19:50,407 --> 00:19:54,607 ،ظننتك قد تكون واعدًا بما أنّك كنت المبتدئ رقم اثنين 309 00:19:55,137 --> 00:19:59,697 .لكن يبدو أنّ إنجازاتك حتّى الآن كانت ضربًا من الحظ فحسب 310 00:20:01,037 --> 00:20:07,197 حظّك مذهل. بذلك الحظ، قد تتمكن من أن تصبح 311 00:20:07,197 --> 00:20:09,707 .إمبراطور السّحر حتّى وإن لم تتمكّن من تسلق هذا الجبل 312 00:20:10,487 --> 00:20:12,597 .عد إلى المنزل إن فهمت الأمر 313 00:20:18,687 --> 00:20:19,717 !لن أعود 314 00:20:27,077 --> 00:20:28,317 ...أنا 315 00:20:28,317 --> 00:20:29,767 ....كـ-كيف 316 00:20:30,177 --> 00:20:31,777 يمكننا أن نصبح إمبراطور السحر؟... 317 00:20:32,217 --> 00:20:36,817 !ما نسعى إليه ليس شيئًا يمكن الوصول إليه بالحظّ فقط 318 00:20:37,227 --> 00:20:38,577 .الكفاءة 319 00:20:39,257 --> 00:20:40,947 !اذهب وتسلّق إذًا 320 00:20:41,787 --> 00:20:48,147 .لا يمكنك حماية الناس بالفخر، وثقة الغير تأتي مع الكفاءة 321 00:20:48,147 --> 00:20:51,757 ...هناك شيء واحد يريده النّاس من إمبراطور السّحر 322 00:20:51,757 --> 00:20:56,047 .لا يمكن لأحمق لا يعرف نفسه أن يفعل ذلك 323 00:20:58,997 --> 00:21:01,767 .الكفاءة التي تثبت أنّه الأفضل 324 00:21:03,137 --> 00:21:04,847 !سأصل إلى القمة 325 00:21:05,217 --> 00:21:08,967 !حلمنا ينتظرنا في القمة، خلف الكفاءة 326 00:22:39,947 --> 00:22:44,407 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 327 00:22:40,677 --> 00:22:43,597 !نفلة صغيرة 328 00:22:43,907 --> 00:22:47,907 {\an8}!لنتحدث مع دوروثي 329 00:22:44,847 --> 00:22:47,907 !لنتحدث مع دوروثي 330 00:22:53,157 --> 00:22:55,757 !فلنتحدّث يا دوروثي-سان 331 00:22:57,457 --> 00:23:01,117 هل لديك أيّه هوايات غير النوم يا دوروثي-سان؟ 332 00:23:01,117 --> 00:23:03,287 !دعيني أحزر 333 00:23:03,287 --> 00:23:06,117 ...ربما الرقـ 334 00:23:06,117 --> 00:23:06,987 .ص... 335 00:23:06,987 --> 00:23:09,167 ...أور بما الطبـ 336 00:23:09,167 --> 00:23:10,467 .خ... 337 00:23:10,467 --> 00:23:12,757 ...أنا واثق أنّك أفضل في إعداد الهامبر 338 00:23:12,757 --> 00:23:13,717 .غر... 339 00:23:13,717 --> 00:23:16,147 ...والتحلية هي بودينغ الكاراميـ 340 00:23:16,147 --> 00:23:17,187 .ل... 341 00:23:17,597 --> 00:23:20,407 !أودّ تذوق طبخك يومًا ما يا دوروثي-سان 342 00:23:20,407 --> 00:23:24,167 !وجدتها! لنتواجه وإن فزت ستطبخين لي وجبة ما 343 00:23:24,167 --> 00:23:28,377 !هيا! حجر، ورق... مقص 344 00:23:36,607 --> 00:23:39,717 أتجرؤون على اعتبار أنفسكم أفرادًا في فرسان السحر الأمجاد؟ 345 00:23:39,717 --> 00:23:41,407 !لا تستلموا حتّى النهاية 346 00:23:41,407 --> 00:23:42,297 وبعدها سوف نذهب 347 00:23:42,297 --> 00:23:43,507 !إلى الينابيع الحارة 348 00:23:43,977 --> 00:23:47,007 .بلاك كلوفر، الصفحة 72، نار القديس إيلمو 349 00:23:44,847 --> 00:23:51,317 الصفحة 72 نار القديس إيلمو 350 00:23:47,387 --> 00:23:50,807 !التعري مع الآخرين هو سحري 351 00:23:50,807 --> 00:23:52,807