1
00:00:03,587 --> 00:00:07,677
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,957 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:31,837 --> 00:00:34,237
،بعد الحدث الرئيسي في مهرجان النجوم
5
00:00:34,237 --> 00:00:36,197
،الإعلان عن إنجازات فرق فرسان السحر
6
00:00:36,197 --> 00:00:39,687
.أعلن الملك عن خبر مهمّ
7
00:00:40,167 --> 00:00:42,617
.تمّ تحديد مخبأ عين شمس منتصف الليل
8
00:00:43,707 --> 00:00:45,247
،ولأجل ذلك
9
00:00:45,247 --> 00:00:47,547
قرّرت جمع مجموعة مختارة من فرسان السحر
10
00:00:47,547 --> 00:00:49,077
.لتشكيل الوحدة المختارة المطلقة
11
00:00:49,077 --> 00:00:51,127
!سيسمّون بالفرسان الملكيين
12
00:00:49,187 --> 00:00:49,437
{\an8}الـ
13
00:00:49,437 --> 00:00:49,687
{\an8}الفر
14
00:00:49,687 --> 00:00:49,937
{\an8}الفرسان
15
00:00:49,937 --> 00:00:50,187
{\an8}الفرسان الملـ
16
00:00:50,187 --> 00:00:51,127
{\an8}الفرسان الملكيون
17
00:00:51,467 --> 00:00:54,607
...تمكن أستا ويونو من كبح حماسهما، لكن
18
00:00:54,607 --> 00:00:57,827
!أيّها الحمقى
19
00:00:58,507 --> 00:01:03,087
،صادف والتقوا القائد الجديد للأسود الملوك القرمزية
20
00:01:03,087 --> 00:01:06,397
.ميريوليونا فارميليون وهي توبّخ فرقتها في غضب عارم
21
00:01:29,207 --> 00:01:33,047
{\an8}اللّبؤة غير المهزومة وغير المتوّجة
22
00:02:38,507 --> 00:02:42,997
.لم تكن الأسود الملوك القرمزية تحتّل سوى المركزين الأوّل أو الثّاني
23
00:02:42,997 --> 00:02:46,367
!كيف تجرؤون على النّزول إلى مرتبة مثيرة للشفقة كالمرتبة الخامسة؟
24
00:02:47,157 --> 00:02:49,867
وفقط لأنّ أخي الأخرق أصبح طريح الفراش؟
25
00:02:50,297 --> 00:02:52,367
!هل أنتم أطفال أم ماذا؟
26
00:02:52,747 --> 00:02:54,327
ما معنى أخرق؟
27
00:02:54,327 --> 00:02:55,807
.إنّها تقصد أحمق
28
00:02:55,807 --> 00:02:58,087
مهلاً، هل قالت أخي الأصغر؟ من يكون؟
29
00:02:58,087 --> 00:02:59,547
.القائد فويغوليون على الأرجح
30
00:02:59,547 --> 00:03:02,707
...ماذا؟! تلك السيّدة المخيفة
31
00:03:02,707 --> 00:03:06,007
!أخت فويغوليون وليو الكبرى؟
32
00:03:06,847 --> 00:03:08,677
!ذلك الغبيّ فويغوليون
33
00:03:09,227 --> 00:03:11,687
!كيف يجرؤ رعاية جبناء أمثالكم؟
34
00:03:13,477 --> 00:03:15,727
كيف يجرؤ على أن يبقى طريح الفراش
35
00:03:15,727 --> 00:03:19,227
ويترك لي مجموعة حمقى عديمي النّفع أمثالكم؟
36
00:03:19,547 --> 00:03:22,237
!ذلك الأحمق لا يستحقّ أن يكون قائدًا
37
00:03:22,237 --> 00:03:27,117
!هذا ليس صحيحًا! أخي قائدٌ أفضل من الجميع
38
00:03:27,117 --> 00:03:33,167
!معه حقّ! علّمنا القائد فويغوليون كيف يكون الفارس الحقيقي
39
00:03:33,507 --> 00:03:37,237
ليس صارمًا فحسب، بل هو شغوف تجاهنا
40
00:03:37,237 --> 00:03:40,337
!وتجاه هذه المملكة أكثر من أيّ شخصٍ آخر! إنّه فارس السّحر الأفضل
41
00:03:40,707 --> 00:03:44,337
—قد تكونين أختي، لكنّي لن أسمح لك أن تسخري من أخـ
42
00:03:44,337 --> 00:03:48,957
!كفّوا عن الثّرثرة إذًا وأروني قوّتكم الحقيقيّة
43
00:03:50,247 --> 00:03:54,977
!أثبتوا لي أنّكم الفرقة الأفضل الّتي يقودها القائد الأفضل
44
00:03:55,307 --> 00:04:00,977
!ذلك الأحمق لن يموت ويتخلّى عنكم أو عن هذه المملكة
45
00:04:02,037 --> 00:04:08,487
لذا عليكم أن تبيّنوا مدى قّوة وفخر
!الأسود الملوك القرمزية إلى أن يعود
46
00:04:11,567 --> 00:04:16,707
.سأحسّن من مستواكم بنفسي في غياب أخي الأصغر الأخرق
47
00:04:18,207 --> 00:04:19,797
!ما هو جوابكم؟
48
00:04:19,797 --> 00:04:21,247
!حاضر
49
00:04:23,077 --> 00:04:25,617
!إنّها شغوفة جدًّا
50
00:04:25,617 --> 00:04:26,607
.يا للحرارة
51
00:04:26,607 --> 00:04:29,807
ما هو التدريب الشّاق الذي ينتظرهم يا ترى؟
52
00:04:29,807 --> 00:04:33,057
.حسنًا. فلنذهب إلى معسكر تدريبنا في الينابيع الحارة
53
00:04:39,347 --> 00:04:41,527
الينابيع الحارة؟
54
00:04:45,777 --> 00:04:48,987
!يبدو هذا المعسكر ممتعًا للغاية
55
00:04:48,987 --> 00:04:50,277
...يبدو ذلك مريحًا
56
00:04:50,277 --> 00:04:51,397
.سمعت ذلك
57
00:04:54,757 --> 00:04:56,577
.عليك المجيء أنت أيضًا
58
00:04:56,577 --> 00:04:59,577
!أمسكني شيء ما
59
00:04:59,897 --> 00:05:05,447
...أنا أنتمي لفرقة مختلفة ولا ينبغي عليّ أن أتبع الغرباء
60
00:05:05,447 --> 00:05:09,587
!أستا! لا بدّ أنّك تريد الانضمام لأنّك غريمي
61
00:05:09,587 --> 00:05:10,487
!لا
62
00:05:10,487 --> 00:05:12,597
.إلى اللّقاء يا أستا. أراك في الاختبارات
63
00:05:12,597 --> 00:05:14,687
!يونو! انتظر
64
00:05:16,347 --> 00:05:18,347
.ستأتي أنت أيضًا
65
00:05:18,347 --> 00:05:20,857
!مستحيل
66
00:05:21,247 --> 00:05:23,997
!مهلاً! هذا لا يناسب شخصيّة يونو
67
00:05:23,997 --> 00:05:26,877
!أبعدي يدك الحارة عنه
68
00:05:28,157 --> 00:05:30,117
ومن يكترث لشخصيّتك؟
69
00:05:30,567 --> 00:05:35,737
.اصمتي الآن يا بيل. المكان يزداد حرًّا
70
00:05:35,737 --> 00:05:37,117
...حـ-حسنًا
71
00:05:37,517 --> 00:05:41,217
.ليس هناك مفرّ عندما تحكم أختي قبضتها عليك
72
00:05:41,217 --> 00:05:42,997
إنّها امرأة قوية
73
00:05:42,997 --> 00:05:48,127
.بقيت مختبئة عن الأنظار فقط لأنّها لم تكن مهتمّة بالقتال أو السياسة
74
00:05:48,957 --> 00:05:52,037
.لكن إن قاتلت، فستكون أقوى من أخي على الأرجح
75
00:05:52,037 --> 00:05:56,237
!إنّها اللبؤة غير المهزومة وغير المتوجة، ميريوليونا فارميليون
76
00:05:56,717 --> 00:06:02,267
.لنرَ مدى قوّتكما أيّها المبتدئ الأوّل والمبتدئي الثاني
77
00:06:02,947 --> 00:06:06,047
!أمسكتنا امرأة مجنونة
78
00:06:09,447 --> 00:06:11,447
مغلق لحدث خاص
79
00:06:16,877 --> 00:06:19,447
المشروبات لذيذة أكثر من المعتاد اليوم، أليس كذلك
80
00:06:19,447 --> 00:06:23,067
يا قادة الفرق التي احتلّت مراكز أقلّ من الثيران السوداء؟
81
00:06:22,157 --> 00:06:24,147
{\an8}هل أنت بخير يا أختي؟
82
00:06:24,147 --> 00:06:26,077
.ناديني... بالقائدة
83
00:06:26,077 --> 00:06:27,207
.حاضر يا أختي
84
00:06:28,717 --> 00:06:34,407
.كفّ عن غرورك، فقد كنت الأخير في كلّ سنة
85
00:06:34,407 --> 00:06:37,017
وما هو شعور الهزيمة من قِبل فرقة
86
00:06:37,017 --> 00:06:39,867
!احتلّت المركز الأخير كلّ سنة؟
87
00:06:39,867 --> 00:06:42,597
.إن لم تُغلِق فمك القذر ذاك، فسأغلقه بنفسي
88
00:06:42,597 --> 00:06:46,447
أنا متفاجئ لأنّك وجدت الوقت لضفر شعرك
89
00:06:46,447 --> 00:06:49,647
.بعد أن خسرت أمام الثيران السوداء ذوي الأفواه القذرة
90
00:06:49,647 --> 00:06:51,357
!ألست محرجًا؟
91
00:06:51,357 --> 00:06:52,237
!سأقتلك
92
00:06:52,237 --> 00:06:53,817
ماذا؟ هل تريد القتال؟
93
00:06:54,507 --> 00:06:57,227
!سحر الزئبق: الرماح الفضية
94
00:06:59,037 --> 00:07:03,757
.امتنعوا رجاءً عن استعمال التّعاويذ الهجومية داخل مبنانا يا سادة
95
00:07:03,757 --> 00:07:05,807
.هذا الشراب على حساب المحلّ
96
00:07:05,807 --> 00:07:07,547
.أعتذر
97
00:07:12,357 --> 00:07:13,297
.إنّه لذيذ
98
00:07:13,297 --> 00:07:18,647
.معه حقّ يا نوزيل. هذا مكان للاستمتاع بالشراب
99
00:07:19,277 --> 00:07:22,687
.بالمناسبة يا يامي-دونو، ما كان عليك أن تغيب
100
00:07:23,027 --> 00:07:26,017
.أنت أيضًا تملك تسريحة شعر مجنونة
101
00:07:31,817 --> 00:07:36,347
.امتنعوا رجاءً عن استعمال التّعاويذ الهجومية داخل مبنانا يا سادة
102
00:07:36,347 --> 00:07:37,827
.هذا الشراب على حساب المحلّ
103
00:07:37,827 --> 00:07:42,597
.اعذرني رجاءً. ما كان عليّ أن أدع أعصابي تؤثر عليّ
104
00:07:42,597 --> 00:07:44,277
.شكرًا جزيلًا لك
105
00:07:46,447 --> 00:07:48,337
...يا إلهي
106
00:07:48,747 --> 00:07:51,337
ما مشكلتكما بالضبط؟
107
00:07:51,697 --> 00:07:53,877
—يبدو أنّي سأضطرّ لـ
108
00:07:56,117 --> 00:07:58,257
.يبدو أنّي سأسامحك اليوم
109
00:07:59,447 --> 00:08:01,647
.أنتم تغيرون رأيكم بسهولة
110
00:08:01,647 --> 00:08:05,667
هل من شيء مريب في مشروباتكم تلك؟
111
00:08:05,667 --> 00:08:07,187
!يامي-سان
112
00:08:07,187 --> 00:08:09,067
!أنت مذهل يا يامي-سان
113
00:08:09,067 --> 00:08:13,527
!أنا مكتئب جدًّا لأنّي احتللت المركز الأخير لمرّة واحدة
114
00:08:13,837 --> 00:08:18,227
!لكنّك لم تبدُ متأثّرًا لسنوات، مع أنّك دائمًا في المركز الأخير
115
00:08:18,227 --> 00:08:19,947
!قلبك لا يُقهر
116
00:08:20,277 --> 00:08:22,587
!هذا مذهل! غير عاديّ
117
00:08:22,587 --> 00:08:25,037
!حتّى قلبك له شعر صدر
118
00:08:25,037 --> 00:08:29,947
!أنت مثال البرود! غريب أطوار بالكامل
119
00:08:29,077 --> 00:08:30,547
{\an8}...أ-أجل
120
00:08:33,717 --> 00:08:37,047
!لا يمكنني فهم شيء ممّا تقولينه
121
00:08:39,667 --> 00:08:41,597
!انتظر حتّى السنة القادمة يا يامي
122
00:08:41,967 --> 00:08:43,827
ماذا؟ هل ستغادر بهذه السرعة؟
123
00:08:43,827 --> 00:08:47,237
!لا أمانع الشرب قليلًا معك الليلة أيّها المنجل النحيف
124
00:08:47,237 --> 00:08:48,097
!اخرس
125
00:08:48,407 --> 00:08:51,287
.أظنّ إذًا أنّي سأشرب بمفردي
126
00:08:51,287 --> 00:08:53,477
!علي الاحتفال بصعودي إلى القمة
127
00:08:54,477 --> 00:08:57,527
.تبدو سعيدًا لتسلّقك سلّم الترتيب لمرّة واحدة
128
00:08:58,107 --> 00:08:59,997
...أ-أختُغوليون
129
00:08:59,997 --> 00:09:01,977
من التي تناديها بأختُغوليون؟
130
00:09:01,977 --> 00:09:04,897
.أنت أخت فويغوليون، لذا يجعلك ذلك أختُغوليون
131
00:09:04,897 --> 00:09:09,127
.لا أحد ينادينا نحن الإخوة بهذه الألقاب السخيفة
132
00:09:09,127 --> 00:09:11,787
،ماذا؟ ظننت أنّ أسماءكم مثل التصريف من المستوى الخامس
133
00:09:09,397 --> 00:09:15,127
{\an8}جدّتُغوليون جدُّغوليون
134
00:09:09,897 --> 00:09:15,127
أبُغوليون
135
00:09:10,397 --> 00:09:15,127
أمُّغوليون
136
00:09:10,897 --> 00:09:15,127
أخُغوليون
137
00:09:11,397 --> 00:09:15,127
أختُغوليون
138
00:09:11,787 --> 00:09:14,067
{\an3}.وأنّكم تابعتم إضافة "غوليون" إلى أسمائكم
139
00:09:11,897 --> 00:09:15,127
فويغوليون
140
00:09:12,397 --> 00:09:15,127
أخُغوليون الأصغر
141
00:09:12,897 --> 00:09:15,127
أختُغوليون الصغرى
142
00:09:15,477 --> 00:09:16,877
.هراء
143
00:09:20,437 --> 00:09:22,677
.مرحبًا يا قائد يامي
144
00:09:24,797 --> 00:09:26,877
.يبدو أنّها أمسكت بك يا فتى
145
00:09:26,877 --> 00:09:28,617
كيف حدث ذلك؟
146
00:09:28,617 --> 00:09:30,687
.لست واثقًا أنا الآخر
147
00:09:30,687 --> 00:09:31,927
.ستأتي معنا أنت أيضًا
148
00:09:31,927 --> 00:09:33,097
ماذا؟
149
00:09:33,097 --> 00:09:36,187
.لم تتأخّر حتّى عن الإعلان، بل لم تزعج نفسك بالحضور أساسًا
150
00:09:36,187 --> 00:09:37,237
—مهـ
151
00:09:37,837 --> 00:09:40,237
.يبدو أنّك تحتاج للتدريب، لذا يسرّني أنّ أساعدك في ذلك
152
00:09:40,237 --> 00:09:42,697
...لا، مهلاً. أنا قائد أساسًا
153
00:09:43,227 --> 00:09:45,677
.هذا ما تستحقّه يا يامي
154
00:09:45,677 --> 00:09:46,777
.ستأتين أنتِ أيضًا
155
00:09:46,777 --> 00:09:47,577
ماذا؟
156
00:09:47,577 --> 00:09:49,577
!ما الذي تفعلينه لأختي؟
157
00:09:49,577 --> 00:09:50,887
من أنتِ؟
158
00:09:50,887 --> 00:09:53,037
،لـ-لا أعلم ما يجري
159
00:09:53,037 --> 00:09:55,587
!لكنّي سأتبعك إلى أقاصي الأرض، لذا لا تقلقي يا أختي
160
00:09:55,937 --> 00:09:57,917
...نـ-ناديني بالقائدة
161
00:09:57,917 --> 00:10:01,027
!ها أنت يا غبيّستا
162
00:10:01,027 --> 00:10:03,877
!عليك أن تأتيَ لوداع كاهونو وكياتو كما يجب
163
00:10:03,877 --> 00:10:08,467
!وأيضًا لعلمك فحسب، لم نحتّل المركز الثاني بفضلك أو ما شابه
164
00:10:08,937 --> 00:10:11,317
...مـ-ميريوليونا-ساما
165
00:10:12,407 --> 00:10:15,647
.لم نلتقِ منذ وقتٍ طويل. طاب مساؤك
166
00:10:16,437 --> 00:10:18,187
.أنتِ
167
00:10:18,947 --> 00:10:20,037
نويل، صحيح؟
168
00:10:20,037 --> 00:10:21,027
.أ-أجل
169
00:10:21,027 --> 00:10:21,907
.ستأتين أنتِ أيضًا
170
00:10:21,907 --> 00:10:26,037
!ماذا؟ مهلاً، لا علاقة لي بالأمر
171
00:10:26,037 --> 00:10:29,427
!نبدو كعنب متدلّي من شجره الآن
172
00:10:29,427 --> 00:10:31,357
...شخصيّتي
173
00:10:31,357 --> 00:10:32,537
.اهدؤوا
174
00:10:32,857 --> 00:10:35,027
إلى أين سنذهب؟
175
00:10:35,027 --> 00:10:36,547
.قالت أننا ذاهبون إلى ينابيع حارة
176
00:10:36,867 --> 00:10:38,547
يـ-ينابيع حارة؟
177
00:10:42,587 --> 00:10:45,047
نويل، هل يمكنك أن تغسلي ظهري؟
178
00:10:46,387 --> 00:10:48,887
هل أنت أحمق؟
179
00:10:47,997 --> 00:10:49,327
{\an8}
180
00:10:49,327 --> 00:10:51,197
!قلت لكم أن تهدؤوا
181
00:10:58,487 --> 00:11:01,487
.شكرًا لكم. تعالوا مجدّدًا رجاءً
182
00:11:05,037 --> 00:11:09,467
.حسنًا إذًا... يبدو أنّ هذا سيكون مثيرًا للاهتمام
183
00:11:15,917 --> 00:11:21,877
{\an9}منطقة سحر قوي
184
00:11:15,917 --> 00:11:21,877
{\an1}طريق بركان يولتيم
185
00:11:24,087 --> 00:11:26,197
يـ-ينابيع حارة؟
186
00:11:26,887 --> 00:11:30,207
!حسنًا! هيّا أيّها الحمقى
187
00:11:40,417 --> 00:11:42,997
.هذه منطقة سحر قويّ تُعرَف ببركان يولتيم
188
00:11:43,307 --> 00:11:46,897
،يوجد هنا حزام بركاني تحيطه مانا قوية تحت أعماق الأرض
189
00:11:46,897 --> 00:11:49,087
.وهو ينفث الحمم باستمرار
190
00:11:51,647 --> 00:11:54,887
.هذا مكان لا يمكن لأيّ شخص عادي الدخول إليه
191
00:11:54,887 --> 00:12:00,557
.لكن يوجد في القّمة ينبوع حار رائع ومنعش
192
00:12:00,557 --> 00:12:03,737
ما رأيكم؟ بدأتم تتحمّسون، صحيح؟
193
00:12:03,737 --> 00:12:06,057
!هيّا! فلنتّجه إلى القمة
194
00:12:06,387 --> 00:12:09,067
.لا يمكنني القول أنّنا متحمّسون
195
00:12:09,067 --> 00:12:12,757
ما هذا الجحيم؟
196
00:12:12,757 --> 00:12:14,317
...لكن الينبوع الحار
197
00:12:23,537 --> 00:12:26,577
.سول، اغسلي ظهري
198
00:12:26,577 --> 00:12:29,497
!التواجد مع أختي في الينبوع الحار أمر جيّد
199
00:12:29,977 --> 00:12:33,337
.سول، لم يكن هناك داع لترافقينا
200
00:12:33,337 --> 00:12:34,677
عمّاذا تتحدّثين؟
201
00:12:34,677 --> 00:12:38,577
!قلت لك أني سأتبعك إلى أقاصي الأرض يا أختي! بما فيها الينابيع الحارة
202
00:12:38,577 --> 00:12:39,507
.ناديني بالقائد
203
00:12:39,507 --> 00:12:40,807
!حاضر يا أختي
204
00:12:40,807 --> 00:12:45,307
!لنتسابق ونرى من سيصل إلى القمة أوّلاً يا أستا
205
00:12:45,307 --> 00:12:48,047
!أجل! أنا أقبل التّحدي
206
00:12:48,047 --> 00:12:49,327
!عليّ تمرين عدوانيّتي
207
00:12:49,327 --> 00:12:51,317
!أنت أيضًا يا يونو من الفجر الذهبي
208
00:12:51,797 --> 00:12:53,117
.يمكنك أن تذهب
209
00:12:54,217 --> 00:12:56,507
.هذا ما تعنيه الروعة إذًا
210
00:12:56,507 --> 00:12:57,677
.لم تعجبني
211
00:12:57,677 --> 00:12:59,577
.ستعتاد على ذلك
212
00:12:59,577 --> 00:13:02,577
!توقّفا عن التسكّع واذهبا
213
00:13:08,077 --> 00:13:10,117
!ها أنا ذاهب
214
00:13:10,117 --> 00:13:12,587
!سنتدبّر أمرنا بالسحر
215
00:13:15,477 --> 00:13:17,637
ما هذه الحرارة؟
216
00:13:18,117 --> 00:13:20,807
!المانا الجوّية هائجة
217
00:13:22,557 --> 00:13:24,337
!غددي العرقيّة على وشك الانفجار
218
00:13:24,337 --> 00:13:27,897
!التنفس صعب أيضًا. أشعر وكأنّ صدري سيحترق
219
00:13:33,377 --> 00:13:37,417
أيُفترض بنا تسلق بركان ثائر في هذه الظروف؟
220
00:13:37,417 --> 00:13:38,967
—هذا مستحيل
221
00:13:42,947 --> 00:13:47,367
.إن حاولت الهرب، فستلاحقني أختُغوليون على الأرجح
222
00:13:47,367 --> 00:13:48,787
.ما باليد حيلة
223
00:13:48,787 --> 00:13:51,417
لمَ أحضرتني ميريو-ساما أنا أيضًا؟
224
00:13:51,417 --> 00:13:54,337
.ما باليد حيلة. بدأت أستفيق أيضًا
225
00:13:54,337 --> 00:13:57,157
.إن لم أتمكّن من عبور هذا الجبل، فسأكون عارًا على جميع النّساء
226
00:13:57,157 --> 00:13:58,637
!سأصل إلى القمّة في لمح البصر
227
00:14:02,517 --> 00:14:04,317
!القادة مذهلون
228
00:14:04,317 --> 00:14:06,477
!الحمم البركانية لا تؤثّر بهما أبدًا
229
00:14:06,477 --> 00:14:10,517
!كيف يمكنهم التحّرك هكذا في هذا المكان؟
230
00:14:10,517 --> 00:14:11,857
!هذا مذهل
231
00:14:12,227 --> 00:14:13,517
!عرفت السبب
232
00:14:14,047 --> 00:14:16,527
!إنّه غلاف المانا
233
00:14:17,097 --> 00:14:18,457
يمكن لجميع فرسان السحر
234
00:14:18,457 --> 00:14:23,207
.استعمال المانا لتعزيز قدراتهم الجسدية أثناء قتالهم
235
00:14:23,207 --> 00:14:27,057
وإحدى التعاويذ الأساسية التي تشحذ هذه
.القدرة لحدّ الكمال تُدعى غلاف المانا
236
00:14:27,937 --> 00:14:30,947
،يمكن ليامي وشارلوت إطلاق المانا خاصتهما باستمرار
237
00:14:30,947 --> 00:14:32,997
.حتى في بيئة تهتاج فيها المانا
238
00:14:32,997 --> 00:14:37,007
.يرتدون طبقة من المانا تحميهما دائمًا
239
00:14:37,377 --> 00:14:42,047
.غلاف المانا؟ جميع فرسان السحر يستعملونها
240
00:14:42,047 --> 00:14:45,067
...لكنّ الحفاظ عليها لمدّة طويل قاس في بيئة كهذه
241
00:14:45,067 --> 00:14:46,647
!لا يمكننا إتقانها بتلك السرعة
242
00:14:46,647 --> 00:14:48,267
!لا، سينجح الأمر
243
00:14:48,267 --> 00:14:52,337
،سنعتاد عليها شيئًا فشيئًا ونتأقلم مع المانا هنا
244
00:14:52,337 --> 00:14:56,007
!وسنصل إلى القمّة قبل أن نستنفد سحرنا
245
00:14:57,317 --> 00:15:01,367
!أصبحنا لينين جدًّا، لذا هذه هي البيئة المثالية لنتدرب من جديد
246
00:15:01,367 --> 00:15:02,597
!هيّا بنا
247
00:15:02,597 --> 00:15:03,917
!أجل
248
00:15:03,917 --> 00:15:07,267
!المكان حارّ للغاية! ما هذا المكان؟
249
00:15:07,267 --> 00:15:09,337
غلاف المانا؟
250
00:15:07,267 --> 00:15:11,847
{\an8}!أين نحن يا يونو؟ المكان حار جدًّا
251
00:15:23,497 --> 00:15:25,137
.الجو منعش الآن
252
00:15:26,967 --> 00:15:27,997
!يونو
253
00:15:27,997 --> 00:15:31,387
أستا! من الأفضل لك أن تصل قبل أن
.ترتفع حرارتي من الغطس لمدّة طويلة
254
00:15:31,387 --> 00:15:33,917
!أستا! سوف أذهب أوّلاً
255
00:15:33,917 --> 00:15:34,857
!ليو
256
00:15:34,857 --> 00:15:38,107
!تبًّا لك يا يونو! أطلب منك أن تنتظر
257
00:15:39,917 --> 00:15:42,657
!سأصبح مثل أختي
258
00:15:42,657 --> 00:15:45,947
!ثمّ سأغطس معها في ينبوع حار
259
00:15:48,957 --> 00:15:50,437
.تبًّا لأختُغوليون تلك
260
00:15:50,437 --> 00:15:55,497
.لا بدّ أنّها أحضرتنا معها لنكون مثالًا للأسود القرمزية
261
00:16:00,007 --> 00:16:04,577
.خاصة شارلوت بما أن تناسبها مع هذا المكان سيّئ جدًّا
262
00:16:04,577 --> 00:16:06,387
.وذلك يجعلها مثالاً رئيسيًّا لكيفية القيام بذلك
263
00:16:08,677 --> 00:16:13,557
والمبتدئ رقم واحد للفجر الذهبي، السيد رائع
.هنا ليحمّس من في نفس عمره
264
00:16:13,557 --> 00:16:18,067
.تلك السيّدة المستبدّة ذكيّة جدًّا عكس ما تبدو عليه
265
00:16:18,067 --> 00:16:21,327
!كفّوا عن التسكّع وتحرّكوا
266
00:16:22,137 --> 00:16:25,067
.أو ربّما لا. لا أعرف حقًّا
267
00:16:26,097 --> 00:16:27,537
...غلاف المانا
268
00:16:27,537 --> 00:16:32,357
!أنا سيّئة في التحكّم بسحري، لذا هذا مستحيل عليّ
269
00:16:32,357 --> 00:16:36,077
.مع أنّ طبيعتي المائيّة ينبغي أن تكون متناسبة تمامًا هنا
270
00:16:38,087 --> 00:16:41,487
.لم أرَ ميريوليونا-ساما منذ وقت طويل
271
00:16:41,487 --> 00:16:43,457
!والآن تحضرني مباشرة إلى مكانٍ كهذا
272
00:16:43,457 --> 00:16:44,967
ما الذي يجري؟
273
00:16:44,967 --> 00:16:47,017
هل قلتِ شيئًا يا نويل؟
274
00:16:48,047 --> 00:16:49,557
!لـ-لم أقل شيئًا
275
00:16:52,037 --> 00:16:53,537
هل لديك العزيمة لتتسلقي نحو القمة؟
276
00:16:54,557 --> 00:16:57,187
!سألت ما إن كنت تملكين العزيمة للتسلق إلى القمة
277
00:16:57,807 --> 00:16:58,687
!أجل
278
00:17:02,047 --> 00:17:03,417
.يمكنني أن أعرف من المانا خاصتك
279
00:17:03,967 --> 00:17:07,907
.لقد تغيرتِ ولم تبقي الفتاة التي كانت تخاف دائمًا من أشقّائها
280
00:17:09,417 --> 00:17:11,627
.لم يعد الأمر يتعلّق بمظهرك فحسب
281
00:17:11,627 --> 00:17:14,407
.بدأت تشبهين أمّك من الدّاخل أيضًا ولو قليلًا
282
00:17:16,117 --> 00:17:21,117
.لم تكن تملك قوة فرسان السحر الجسدية فحسب
283
00:17:21,117 --> 00:17:24,047
.بل كانت تملك قلبًا قويًّا أيضًا
284
00:17:35,597 --> 00:17:38,007
.شكرًا لك. إنّها ورود جميلة
285
00:17:39,777 --> 00:17:42,447
ستلدين قريبًا، صحيح؟
286
00:17:42,447 --> 00:17:43,527
.نعم
287
00:17:44,567 --> 00:17:48,157
ستعودين إلى ساحة المعركة بعد أن تلدي، صحيح؟
288
00:17:53,077 --> 00:17:54,837
لماذا تبكي؟
289
00:17:55,677 --> 00:17:57,617
.لا بدّ أنّهم أخبروكما
290
00:18:02,117 --> 00:18:06,627
.فرسان السحر بحاجة لك يا أسيي-ساما
291
00:18:06,627 --> 00:18:10,197
...فلماذا إذًا تخاطرين بحياتك
292
00:18:11,557 --> 00:18:15,627
،كفرسان سحر، بمجرد أن نقرر الخروج إلى ساحة المعركة
293
00:18:15,627 --> 00:18:17,897
نقاتل من أجل الناس ومملكتنا
294
00:18:17,897 --> 00:18:21,527
دون التردد عن المجازفة بأرواحنا، صحيح؟
295
00:18:26,537 --> 00:18:31,457
،بنفس الشكل، بمجرّد أن ينمو طفل في بطن المرأة
296
00:18:31,457 --> 00:18:35,357
.ستحاول حماية ذلك الطفل بأيّ ثمن
297
00:18:35,767 --> 00:18:38,657
.هذا ما تعنيه الأمومة
298
00:18:42,517 --> 00:18:45,057
.لا شيء أقوى من امرأة عازمة
299
00:18:45,487 --> 00:18:47,577
.مثل أمّك
300
00:18:48,567 --> 00:18:54,007
.إن قرّرت التّسلق، فأسرعي وتسلّقي هذا الجبل
301
00:18:54,357 --> 00:18:55,357
!حاضر
302
00:19:13,437 --> 00:19:17,457
.تبًّا... ذهب الجميع
303
00:19:17,457 --> 00:19:21,237
.لا يمكنني فعل شيء حيال الأمر بالجرأة وعضلاتي فحسب
304
00:19:32,247 --> 00:19:34,897
.لا يمكنني قطع الحرارة بسيفي
305
00:19:34,897 --> 00:19:37,087
...تبًّا
306
00:19:39,037 --> 00:19:40,337
.يمكنك العودة
307
00:19:43,127 --> 00:19:47,367
.من المستحيل على شخص لا يملك سحرًا أن يتسلّق هذا الجبل
308
00:19:50,407 --> 00:19:54,607
،ظننتك قد تكون واعدًا بما أنّك كنت المبتدئ رقم اثنين
309
00:19:55,137 --> 00:19:59,697
.لكن يبدو أنّ إنجازاتك حتّى الآن كانت ضربًا من الحظ فحسب
310
00:20:01,037 --> 00:20:07,197
حظّك مذهل. بذلك الحظ، قد تتمكن من أن تصبح
311
00:20:07,197 --> 00:20:09,707
.إمبراطور السّحر حتّى وإن لم تتمكّن من تسلق هذا الجبل
312
00:20:10,487 --> 00:20:12,597
.عد إلى المنزل إن فهمت الأمر
313
00:20:18,687 --> 00:20:19,717
!لن أعود
314
00:20:27,077 --> 00:20:28,317
...أنا
315
00:20:28,317 --> 00:20:29,767
....كـ-كيف
316
00:20:30,177 --> 00:20:31,777
يمكننا أن نصبح إمبراطور السحر؟...
317
00:20:32,217 --> 00:20:36,817
!ما نسعى إليه ليس شيئًا يمكن الوصول إليه بالحظّ فقط
318
00:20:37,227 --> 00:20:38,577
.الكفاءة
319
00:20:39,257 --> 00:20:40,947
!اذهب وتسلّق إذًا
320
00:20:41,787 --> 00:20:48,147
.لا يمكنك حماية الناس بالفخر، وثقة الغير تأتي مع الكفاءة
321
00:20:48,147 --> 00:20:51,757
...هناك شيء واحد يريده النّاس من إمبراطور السّحر
322
00:20:51,757 --> 00:20:56,047
.لا يمكن لأحمق لا يعرف نفسه أن يفعل ذلك
323
00:20:58,997 --> 00:21:01,767
.الكفاءة التي تثبت أنّه الأفضل
324
00:21:03,137 --> 00:21:04,847
!سأصل إلى القمة
325
00:21:05,217 --> 00:21:08,967
!حلمنا ينتظرنا في القمة، خلف الكفاءة
326
00:22:39,947 --> 00:22:44,407
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
327
00:22:40,677 --> 00:22:43,597
!نفلة صغيرة
328
00:22:43,907 --> 00:22:47,907
{\an8}!لنتحدث مع دوروثي
329
00:22:44,847 --> 00:22:47,907
!لنتحدث مع دوروثي
330
00:22:53,157 --> 00:22:55,757
!فلنتحدّث يا دوروثي-سان
331
00:22:57,457 --> 00:23:01,117
هل لديك أيّه هوايات غير النوم يا دوروثي-سان؟
332
00:23:01,117 --> 00:23:03,287
!دعيني أحزر
333
00:23:03,287 --> 00:23:06,117
...ربما الرقـ
334
00:23:06,117 --> 00:23:06,987
.ص...
335
00:23:06,987 --> 00:23:09,167
...أور بما الطبـ
336
00:23:09,167 --> 00:23:10,467
.خ...
337
00:23:10,467 --> 00:23:12,757
...أنا واثق أنّك أفضل في إعداد الهامبر
338
00:23:12,757 --> 00:23:13,717
.غر...
339
00:23:13,717 --> 00:23:16,147
...والتحلية هي بودينغ الكاراميـ
340
00:23:16,147 --> 00:23:17,187
.ل...
341
00:23:17,597 --> 00:23:20,407
!أودّ تذوق طبخك يومًا ما يا دوروثي-سان
342
00:23:20,407 --> 00:23:24,167
!وجدتها! لنتواجه وإن فزت ستطبخين لي وجبة ما
343
00:23:24,167 --> 00:23:28,377
!هيا! حجر، ورق... مقص
344
00:23:36,607 --> 00:23:39,717
أتجرؤون على اعتبار أنفسكم أفرادًا في فرسان السحر الأمجاد؟
345
00:23:39,717 --> 00:23:41,407
!لا تستلموا حتّى النهاية
346
00:23:41,407 --> 00:23:42,297
وبعدها سوف نذهب
347
00:23:42,297 --> 00:23:43,507
!إلى الينابيع الحارة
348
00:23:43,977 --> 00:23:47,007
.بلاك كلوفر، الصفحة 72، نار القديس إيلمو
349
00:23:44,847 --> 00:23:51,317
الصفحة 72
نار القديس إيلمو
350
00:23:47,387 --> 00:23:50,807
!التعري مع الآخرين هو سحري
351
00:23:50,807 --> 00:23:52,807