1
00:00:03,597 --> 00:00:07,707
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,177
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا
3
00:00:23,387 --> 00:00:28,477
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة
4
00:00:30,937 --> 00:00:34,487
احتلت الأسود الملوك القرمزية المركز الخامس؟
5
00:00:34,977 --> 00:00:38,697
،قائدة الأسود الملوك القرمزية الجديدة، ميريوليونا فارميليون
6
00:00:39,117 --> 00:00:41,497
هي الأخت الكبرى لفويغوليون الذي أصيب
7
00:00:41,497 --> 00:00:44,707
.وهو يقاتل عين شمس منتصف الليل ولم يستفق بع
8
00:00:45,537 --> 00:00:46,497
،لهذا
9
00:00:46,497 --> 00:00:49,877
،قرّرت عقد معسكر تدريب في ينبوع حار في منطقة سحر قوي
10
00:00:49,877 --> 00:00:53,297
.وانتهى الأمر بأخذها لأستا وبعضٍ من الآخرين معها إلى هناك
11
00:00:53,847 --> 00:00:57,217
...توجّه أستا والبقية نحو القمة حيث الينبوع الحار، لكن
12
00:00:59,097 --> 00:01:00,597
!لن أعود
13
00:01:00,997 --> 00:01:01,937
...أنا
14
00:01:02,277 --> 00:01:06,767
!ما نسعى إليه ليس شيئًا يمكن الوصول إليه بالحظّ فقط
15
00:01:08,117 --> 00:01:09,857
!سأصل إلى القمة
16
00:01:09,857 --> 00:01:13,647
!حلمنا ينتظرنا في القمة، خلف الكفاءة
17
00:01:36,297 --> 00:01:40,057
{\an8}نار القديس إيلمو
18
00:02:44,947 --> 00:02:48,367
{\an9}منطقة سحر قوي
19
00:02:44,947 --> 00:02:48,367
{\an1}طريق بركان يولتيم
20
00:02:54,457 --> 00:02:57,387
،ادّعيت القوة وقلت أنّي سأصعد للقمة
21
00:02:57,387 --> 00:02:59,507
!لكنّي لا أستطيع أن أتحرّك أبدًا في هذا الحرّ
22
00:03:01,317 --> 00:03:05,017
،ماذا أفعل؟ إن لم تخرجني عضلاتي أو جرأتي من هذا الوضع
23
00:03:05,017 --> 00:03:07,107
.فلا يمكنني فعل شيء الآن
24
00:03:07,107 --> 00:03:09,087
.لا يمكنني فعل الأمر بالطريقة العادية
25
00:03:09,087 --> 00:03:12,477
عادية؟ ماذا لو قمت بشيء غير عاديٍّ إذًا؟
26
00:03:14,847 --> 00:03:16,157
!تلك القوة
27
00:03:16,157 --> 00:03:18,097
لكن كيف أستخدمها؟
28
00:03:18,097 --> 00:03:21,677
.في المرة السابقة فقدت وعيي وانتهى بي الأمر كذلك عندما استفقت
29
00:03:21,677 --> 00:03:23,237
!لا أدري
30
00:03:23,607 --> 00:03:26,067
.يبدو أنّ رأسك على وشك الانفجار أيضًا
31
00:03:26,067 --> 00:03:27,697
.تلك نتيجة التفكير كثيرًا
32
00:03:27,697 --> 00:03:29,077
...صحيح
33
00:03:29,077 --> 00:03:30,487
.لا يمكنني أن أبالغ في التفكير في هذا
34
00:03:30,487 --> 00:03:34,377
.فليس التفكير ما ساعدني في آخر مرة أيضًا
35
00:03:34,377 --> 00:03:37,747
...عليّ أن أركّز. وأصفّي ذهني
36
00:03:38,457 --> 00:03:40,957
!تحوّل
37
00:03:44,067 --> 00:03:46,097
.يمكنك العودة إلى المنزل حقًّا
38
00:03:46,097 --> 00:03:47,997
!انسي أنّك رأيت ذلك
39
00:03:47,997 --> 00:03:49,857
!لقد أسأتِ الفهم! يمكنني أن أنجح
40
00:03:49,857 --> 00:03:52,387
!يمكنني أن أنجح إن حاولت
41
00:03:56,867 --> 00:04:00,067
.أقترح أن تواصل الكفاح
42
00:04:00,067 --> 00:04:01,367
!حاضر
43
00:04:01,367 --> 00:04:02,597
!هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله
44
00:04:02,597 --> 00:04:04,817
!سأكافح وأكافح وأكافح
45
00:04:06,047 --> 00:04:08,347
،بالتفكير بالأمر، فحينها
46
00:04:08,347 --> 00:04:10,977
.لم يحدث الأمر لأنّي لم أكن أفكّر في شيء
47
00:04:10,977 --> 00:04:12,357
.كنت على وشك الموت
48
00:04:12,357 --> 00:04:13,927
...ألذلك السبب لا شعوريًّا
49
00:04:15,997 --> 00:04:19,067
...أظنّ إذًا
50
00:04:19,067 --> 00:04:20,337
.سأحاول القفز إلى الحمم
51
00:04:21,837 --> 00:04:24,607
!اندفعت مباشرة نحو انفجارات السمندل
52
00:04:24,607 --> 00:04:26,587
!لذا لن يكون هذا مخيفًا أبدًا
53
00:04:28,447 --> 00:04:32,577
!لا، مهلًا! هذا تهوّر فحسب
54
00:04:32,577 --> 00:04:34,987
هل نسيت ما قاله لك حينها؟
55
00:04:34,987 --> 00:04:37,057
!ابق هادئًا في كلّ الأوقات
56
00:04:37,057 --> 00:04:39,057
...عليّ أن أفكّر
57
00:04:39,687 --> 00:04:43,237
!لـ-لا فائدة! لا يمكنني التفكير في شيء
58
00:04:43,237 --> 00:04:45,397
!لأنّي غبيّ
59
00:04:45,397 --> 00:04:48,907
.أشعر بالغيرة من حاجز غلاف المانا ذاك
60
00:04:48,907 --> 00:04:52,347
!لو أني أملك بعض السحر فحسب... تبًّا
61
00:04:52,347 --> 00:04:55,257
.لم أشعر بالغيرة من الجميع منذ وقت طويل
62
00:04:57,687 --> 00:05:01,347
.انتظر يا أستا. عليك أن تكفّ عن الشعور بالغيرة من الآخرين
63
00:05:01,347 --> 00:05:03,457
.فقد قمت بالكثير أنت أيضًا
64
00:05:04,087 --> 00:05:07,887
.من المستحيل أن يتمكّن أحد لا يعرف نفسه من ذلك
65
00:05:08,517 --> 00:05:11,547
...لا أعرف نفسي؟ هل يمكن
66
00:05:11,547 --> 00:05:15,427
ما زلت لا أفهم القوة التي أملكها؟
67
00:05:15,427 --> 00:05:17,607
لدي أوّلاً هذا السيف المضاد للسحر
68
00:05:17,607 --> 00:05:20,807
.الذي لا يمكني لغيري حمله لأني لا أملك أيّ قوى سحرية
69
00:05:20,807 --> 00:05:22,707
.يمكنني قطع أيّ سحر
70
00:05:22,707 --> 00:05:26,017
.لكني لا أستطيع فعل شيء حيال هذه البيئة
71
00:05:26,017 --> 00:05:30,047
ثانيًا، درّبت جسدي وزدت من قدرة
.تحملي كي أتمكّن من استعمال هذا السيف
72
00:05:30,047 --> 00:05:34,117
.يمكنني تسلّق أيّ جبال آخر عدا هذا
73
00:05:34,517 --> 00:05:38,757
.ثالثًا، يمكنني الآن استعمل رصد الكي الذي علمني إيّاه القائد يامي
74
00:05:38,757 --> 00:05:39,877
.واستعماله الآن أصبح عاديًّا بالنسبة لي
75
00:05:40,487 --> 00:05:44,207
يمكنني باستعمال ذلك أن أعرف متى ستتّجه
...الصخور والحمم الناتجة عن الانفجارات نحوي، لكن
76
00:05:44,207 --> 00:05:45,267
الكي؟
77
00:05:45,567 --> 00:05:58,597
{\an8}الكي
78
00:05:46,467 --> 00:05:48,987
،الناس الذين ينظرون إليك وصوت تنفسهم
79
00:05:48,987 --> 00:05:51,847
،ورائحتهم وحركات عضلاتهم
80
00:05:51,847 --> 00:05:53,467
...الشعور الغامض بوجودهم
81
00:05:53,467 --> 00:05:57,167
الكي هو المصطلح الذي يجمع مختلف أنواع طاقة الحياة
82
00:05:57,167 --> 00:05:58,607
.التي يبعثها جسد الإنسان
83
00:05:59,097 --> 00:06:04,997
.عندما أستعمله، أدمجه مع السحر والعضلات وأقاتل بتلك الطريقة
84
00:06:04,997 --> 00:06:08,237
،أيُعقل أنّي إن استعملت رصد الكي على نفسي
85
00:06:08,237 --> 00:06:09,887
سأعرف المزيد عن تلك القوة؟
86
00:06:15,467 --> 00:06:19,107
،كنت محقًّا. أشعر بالكي الخاص بي داخل جسدي
87
00:06:19,107 --> 00:06:22,577
.وبشيءٍ أسود يتدفق إلى جسدي من السيف
88
00:06:22,577 --> 00:06:24,707
.إن استطعت تعزيز هذا التدفّق
89
00:06:24,707 --> 00:06:27,967
...إن استطعت تسييره بشكل أكثر عبر جسدي
90
00:06:28,687 --> 00:06:31,997
أسيّره... كنهر؟ لا، على شكل دائرة؟
91
00:06:31,997 --> 00:06:34,257
ما هي الوضعية التي ستسهّل تصوّر ذلك؟
92
00:06:37,747 --> 00:06:38,977
!هذه هي
93
00:06:39,357 --> 00:06:43,797
!حسنًا، جيّد! تدفق أكثر عبر جسدي
94
00:06:44,667 --> 00:06:47,257
!أكثر... أكثر
95
00:06:47,257 --> 00:06:48,677
!بشدّة أكبر
96
00:06:49,277 --> 00:06:53,157
ضخّمت القوة المضادة للسحر للسيف
.التي تتدفق إلى جسد أستا نفسها
97
00:06:53,157 --> 00:06:55,737
.وسببت تغييرًا في جسده
98
00:06:57,947 --> 00:06:59,707
!ها هي
99
00:06:59,707 --> 00:07:01,447
!يمكنني أن أشعر بتدفّق القوة
100
00:07:01,447 --> 00:07:04,227
!حسنًا، سوف أصل إلى القمة
101
00:07:06,207 --> 00:07:08,477
!لا يمكنني التوقّف
102
00:07:10,687 --> 00:07:12,377
!غـ-غير معقول
103
00:07:12,377 --> 00:07:14,967
لم ينجح ذلك الهجوم؟
104
00:07:14,967 --> 00:07:18,137
الكائن السحري
برولا
105
00:07:18,137 --> 00:07:21,367
،لا ترتبكوا! إن لم نتمكّن من هزيمة شيء كهذا
106
00:07:21,367 --> 00:07:23,137
!فنحن لا نستحق أن نكون فرسان سحر
107
00:07:23,137 --> 00:07:25,697
.هذا صحيح، لذا اهتمّ بأمره بسرعة يا ليوبولد
108
00:07:25,697 --> 00:07:27,447
!أجل! مهلًا... نويل
109
00:07:27,447 --> 00:07:30,287
!طبيعتك مائيّة، ما يجعلك تملكين الأفضلية أمام ذلك الشيء
110
00:07:30,287 --> 00:07:31,717
!فما الذي تفعلينه؟
111
00:07:31,717 --> 00:07:36,737
!اخرس! كلّ تركيزي منصبّ على إبقاء غلاف المانا خاصتي مشغّلاً
112
00:07:38,367 --> 00:07:39,377
أستا؟
113
00:07:39,377 --> 00:07:40,447
...تلك الهيئة
114
00:07:43,617 --> 00:07:45,667
!نطحة قرن الثور الواحد
115
00:07:46,667 --> 00:07:50,407
هذا هو غريمي! حصلت على تقنية خاصة جديدة إذًا؟
116
00:07:50,407 --> 00:07:53,547
!تلك الهالة السوداء... سأسمّيك أستا الأسود
117
00:07:54,317 --> 00:07:56,277
!مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟
118
00:07:56,277 --> 00:07:57,797
!لا أدري
119
00:07:58,687 --> 00:08:01,187
!تبًّا! تبًّا! لا أعرف كيف أتوقّف
120
00:08:01,187 --> 00:08:03,507
...يبدو أنّي متّجه نحو القمة، لكن
121
00:08:04,827 --> 00:08:06,147
...هذا
122
00:08:07,047 --> 00:08:09,107
!يونو
123
00:08:15,357 --> 00:08:16,157
...أستا
124
00:08:20,067 --> 00:08:22,427
!أنا متّجه مباشرة إلى الحمم
125
00:08:22,427 --> 00:08:23,637
ألن تساعده؟
126
00:08:23,637 --> 00:08:25,347
.لا حاجة لذلك
127
00:08:25,347 --> 00:08:30,637
.فقوة مضاد السحر التي تتدفق من جسده ليست متجّهة نجو الحمم
128
00:08:30,637 --> 00:08:32,757
.بل نحو سحرها الشرس
129
00:08:36,677 --> 00:08:37,887
هل تسحبني نحوها؟
130
00:08:39,007 --> 00:08:41,427
!ا-اهربي رجاءً
131
00:08:41,987 --> 00:08:43,167
أهرب؟
132
00:08:43,167 --> 00:08:44,207
!أحمق
133
00:08:44,207 --> 00:08:46,767
!الإناث هنّ اللاتي تصطدن بين الأسود
134
00:08:48,267 --> 00:08:49,807
:سحر النار
135
00:08:52,147 --> 00:08:54,107
!الذراع الحارة
136
00:08:56,227 --> 00:08:57,387
.مذهل
137
00:08:57,387 --> 00:09:01,377
.يبدو أنّ تلك اللبؤة العنيفة مجنونة كالعادة
138
00:09:01,377 --> 00:09:04,187
كيف فعلت ذلك وهي تطفو في الهواء؟
139
00:09:04,187 --> 00:09:06,617
أيّها الفتى! هل أنت حي؟
140
00:09:06,617 --> 00:09:08,907
!مـ-مذهل
141
00:09:08,907 --> 00:09:11,627
!إنّها حقًّا أخت القائد فويغوليون الكبرى
142
00:09:12,747 --> 00:09:16,007
.يبدو أنّك تعلمت القليل عن نفسك أخيرًا
143
00:09:16,007 --> 00:09:17,547
.لكن ما زال أمامك طريق طويل
144
00:09:17,547 --> 00:09:19,257
!حاضر
145
00:09:19,257 --> 00:09:22,877
!لم أستطع التحكم بها جيّدًا، لكني تمكنت من استعمال تلك القوة
146
00:09:22,877 --> 00:09:29,937
!سأصبح أقوى وأجتاز اختبار الفرسان الملكيين
147
00:09:35,707 --> 00:09:39,117
!وصلتم أخيرًا أيّها الحمقى
148
00:09:39,117 --> 00:09:43,147
.يخمد بركان يولتيم تمامًا في الليل
149
00:09:43,147 --> 00:09:45,427
!ويفترض بكم الوصول إلى هنا قبل ذلك
150
00:09:45,887 --> 00:09:50,247
!لن نحتل المركز الأول أبدًا على هذا الحال
151
00:09:50,247 --> 00:09:52,527
أولئك الذين لم يتمكّنوا من الوصول إلى هنا قبل حلول الليل
152
00:09:52,527 --> 00:09:54,847
!سيحاولون مجدّدًا في يوم آخر
153
00:09:54,847 --> 00:09:56,187
!حاضر
154
00:09:56,187 --> 00:09:59,337
...وصلت إلى هنا قبل غروب الشمس، لكنّي سأتسلقه مرة أخرى
155
00:09:59,337 --> 00:10:02,987
!لا، مئة مرة أخرى وسأصبح أقوى منك يا أختي
156
00:10:02,987 --> 00:10:05,697
!هذا لا يكفي! تسلقه 10000 مرة
157
00:10:05,697 --> 00:10:06,577
!حاضر
158
00:10:06,577 --> 00:10:10,417
!جيّد! أمنحكم الآن الإذن للاسترخاء في الينبوع الحار
159
00:10:10,887 --> 00:10:12,807
ينبوع حار؟
160
00:10:14,987 --> 00:10:19,217
.أتذكر استرخائي في واحد في قرية هاجي بعد تدريبي
161
00:10:19,617 --> 00:10:23,007
لـ-لكن أين هو الينبوع الحار؟
162
00:10:31,557 --> 00:10:36,007
!تبًّا! خرج ماء حار من العدم
163
00:10:40,777 --> 00:10:43,777
!والآن تحول إلى حمّام ضخم
164
00:10:43,777 --> 00:10:45,777
!هذا هو ينبوع بركان يولتيم الحار
165
00:10:46,647 --> 00:10:47,827
.غير ممكن
166
00:10:47,827 --> 00:10:52,087
!تأثير هذا الينبوع الحار المنعش هو الأفضل في المملكة
167
00:10:52,087 --> 00:10:56,157
.لكن لا أحد يستعمله، لذا نستعمله دائمًا نحن
168
00:10:56,157 --> 00:10:58,087
!إنها أفضل حفرة يمكن إيجادها
169
00:10:58,087 --> 00:11:02,087
.هذا لأنّ الناس العاديين سيموتون قبل أن يصلوا إلى هنا
170
00:11:02,087 --> 00:11:05,257
!حسنًا أيّها الحمقى! اخلعوا ملابسكم
171
00:11:05,647 --> 00:11:06,967
!ماذا؟
172
00:11:06,967 --> 00:11:10,307
...لـ-لكن يا أختي، لا يمكننا ذلك
173
00:11:10,697 --> 00:11:13,927
!جميع السيدات هنا أيضًا! ماذا سيحدث؟
174
00:11:13,927 --> 00:11:15,477
!هل سندخل معًا؟
175
00:11:15,477 --> 00:11:18,087
،لا أدري إن كان اسمها ميرينج أو ليمون
176
00:11:18,087 --> 00:11:19,647
!لكن ما مشكلتها؟
177
00:11:19,647 --> 00:11:23,317
!لن أسمح ليونو بخلع ملابسه أمام أيّ فتاة
178
00:11:25,617 --> 00:11:28,447
مـ-مع يامي في ينبوع حار؟
179
00:11:29,617 --> 00:11:31,957
.أحب النساء اللاتي تحببن الينابيع الحارة
180
00:11:32,457 --> 00:11:36,457
.وجود شخص يغسل ظهرك أحيانًا لا يضر في شيء
181
00:11:36,457 --> 00:11:41,147
!لـ-لم تراودني هذه الأوهام السخيفة؟
182
00:11:41,147 --> 00:11:42,667
.لا تفقدي صوابك
183
00:11:42,667 --> 00:11:45,177
.اهدئي، اهدئي
184
00:11:45,177 --> 00:11:46,947
!كيف لي أن أهدأ؟
185
00:11:46,947 --> 00:11:50,567
!لن أسمح لأيّ رجل برؤية جسد أختي الطاهر العاري
186
00:11:50,567 --> 00:11:54,107
!سحر الأرض: حاجز جدار الطين
187
00:11:59,857 --> 00:12:03,317
!إن تجرأ أحد على تسلق هذا الجدار سيموت
188
00:12:03,317 --> 00:12:07,487
!مذهل! صنعت حمّامًا خاصًّا بالنساء وآخر يخص الرجال في لحظة
189
00:12:07,887 --> 00:12:11,487
!حسنًا أيّها الحمقى! أسرعوا ودخلوا
190
00:12:11,487 --> 00:12:13,747
!أجل
191
00:12:23,347 --> 00:12:25,797
.المنظر جميل كالعادة
192
00:12:30,127 --> 00:12:32,427
.الحرارة مناسبة تمامًا
193
00:12:32,427 --> 00:12:35,267
.أختي... أنت جـ-جميلة جدًّا
194
00:12:35,267 --> 00:12:38,647
.إن لم تكن هذه جنّة، فلا أدري ما هي
195
00:12:41,587 --> 00:12:44,897
.لا شيء يتفوق على الشرب عند الاسترخاء هنا
196
00:12:46,407 --> 00:12:48,867
.ما رأيك يا شارلوت؟ اشربي معي
197
00:12:48,867 --> 00:12:50,827
.لا، شكرًا لك
198
00:12:51,527 --> 00:12:54,037
ماذا؟ ألا تريدين الشرب معي؟
199
00:12:54,597 --> 00:12:56,777
.لا، الأمر ليس كذلك
200
00:12:56,777 --> 00:12:59,247
.مكانتك كبيرة عني يا ميريوليونا-ساما
201
00:12:59,247 --> 00:13:00,837
.اشربي معي إذًا
202
00:13:02,577 --> 00:13:06,887
.كنت في حالة يرثى لها وأنا ثملة أمام يامي في مهرجان النجوم
203
00:13:06,887 --> 00:13:08,717
!إن حدث ذلك وأنا عارية، فسأموت
204
00:13:09,157 --> 00:13:11,027
.سأشرب أنا
205
00:13:12,297 --> 00:13:15,847
!أنا أكبر سنًّا منكم جميعًا بالرغم من مظهري
206
00:13:15,847 --> 00:13:18,347
روح الريح؟
207
00:13:21,097 --> 00:13:24,147
لن ينهار هذا الجدار فجأة، صحيح؟
208
00:13:24,977 --> 00:13:26,487
ما بك شاردة الذهن؟
209
00:13:26,927 --> 00:13:29,637
!مـ-مهلاً! يمكنني غسل شعري بنفسي
210
00:13:29,637 --> 00:13:32,087
لا تخجلي! قلت أنّ اسمك نويل، صحيح؟
211
00:13:32,087 --> 00:13:35,447
!أنت جريئة! أحب النساء الجريئات
212
00:13:35,447 --> 00:13:36,617
هل تريدن الانضمام لفرقتنا؟
213
00:13:36,977 --> 00:13:39,867
...لكني مع الثيران السوداء
214
00:13:39,867 --> 00:13:43,377
.ما الرائع في تلك الفرقة التي يغمرها الرجال
215
00:13:43,747 --> 00:13:48,007
.ماذا؟ الفتيات تعملن باجتهاد أيضًا
216
00:13:48,007 --> 00:13:50,887
...هناك بعض الرجال المزعجين والمتهورين، لكن
217
00:13:50,887 --> 00:13:53,137
...لكنّهم ليسوا سيئين
218
00:13:53,137 --> 00:13:57,497
.معظم أفراد فرسان الوردة الزرقاء نساء! جميع الرجال في فرقتنا سعاة
219
00:13:57,497 --> 00:14:02,017
.كنت آمل ضمّ يونو ذاك إلينا كيف نغرقه بالعمل الشاق أيضًا
220
00:14:02,017 --> 00:14:04,287
.لم أتوقع أبدًا أن يصبح بتلك القوة
221
00:14:04,737 --> 00:14:06,447
...جميع الرجال سعاة
222
00:14:06,977 --> 00:14:08,397
.لا يبدو ذلك سيّئًا
223
00:14:11,137 --> 00:14:13,407
.حمّام الرجال هناك
224
00:14:13,877 --> 00:14:16,547
...يامي هناك الآن
225
00:14:17,187 --> 00:14:18,597
...عارٍ
226
00:14:18,597 --> 00:14:19,907
!هناك
227
00:14:20,887 --> 00:14:23,917
.لمَ تطفين هكذا؟ لم تشربي شيئًا
228
00:14:23,917 --> 00:14:26,167
وهذا ما حدث لك بعد رشفة واحدة؟
229
00:14:30,047 --> 00:14:32,657
!هل أنت بخير يا أختي؟
230
00:14:32,657 --> 00:14:34,617
!أنت جميلة جدًّا حتى وأنت فاقدة للوعي
231
00:14:34,617 --> 00:14:36,967
.نـ-ناديني بالقائدة
232
00:14:36,967 --> 00:14:38,017
!حاضر
233
00:14:38,667 --> 00:14:40,657
...روّحي علي أنا أيضًا
234
00:14:41,057 --> 00:14:42,647
ماذا حدث لهما؟
235
00:14:43,507 --> 00:14:45,147
.هذا حمّام جيّدة
236
00:14:53,827 --> 00:14:55,287
.النجوم جميلة جدًّا
237
00:14:56,887 --> 00:15:01,407
.كانت أسيي-ساما تحبّ منظر النجوم من هنا أيضًا
238
00:15:02,287 --> 00:15:04,747
كانت أمي تأتي إلى هنا؟
239
00:15:06,337 --> 00:15:10,297
.هي من أرتني هذا المكان أساسًا
240
00:15:11,027 --> 00:15:14,387
كيف كانت أمي؟
241
00:15:17,067 --> 00:15:21,517
.لا أحد يريد إخباري عنها
242
00:15:21,517 --> 00:15:23,547
.كانت امرأة قوية
243
00:15:24,687 --> 00:15:27,147
.كانت تعطيني دروسًا كثيرًا
244
00:15:27,147 --> 00:15:31,357
لم أُهزم في أيّ معركة، ومع ذلك لم
.أتمكّن قطّ من هزيمتها ولو مرة
245
00:15:31,357 --> 00:15:35,197
.لم يكن لأفضلية طبيعتي السحرية أيّ أهمية
246
00:15:35,817 --> 00:15:40,497
المحاربة الفولاذية الأميرة التي ترقص
...حول ساحة المعركة، أسيي سيلفا
247
00:15:40,497 --> 00:15:43,327
.فتنت قوّتها وجمالها الجميع
248
00:15:43,807 --> 00:15:48,417
.وأنت تبدين مثلها تمامًا. أنت نسخة طبق الأصل عنها
249
00:15:48,417 --> 00:15:50,757
.لكنّ قدراتك السحرية مختلفة عنها تمامًا
250
00:15:50,757 --> 00:15:55,177
.من الصعب التصديق أنّك ابنتها بالنظر لتحكمك السيئ بالسحر
251
00:15:54,987 --> 00:16:05,057
{\an9}ابنتها
252
00:15:55,847 --> 00:15:59,247
،كان سحرها مصقولًا لأقصى الدرجات
253
00:15:58,617 --> 00:16:05,057
{\an7}مصقول
254
00:15:59,247 --> 00:16:00,787
.وكان رفيعًا
255
00:16:00,787 --> 00:16:04,567
.سحرك غير ناضج وبشع، ومن الصعب أن نصدّق أنّك من العائلة الملكية
256
00:16:04,327 --> 00:16:05,057
{\an4}غير ناضج
257
00:16:05,527 --> 00:16:06,977
.لهذا السبب عليك التفوق عليها
258
00:16:09,817 --> 00:16:11,937
،قد تشبهين أمّك
259
00:16:11,937 --> 00:16:14,567
.لكن تفوقي عليها بقوتك الخاصة
260
00:16:16,017 --> 00:16:17,067
!حاضر
261
00:16:17,897 --> 00:16:21,577
.صحيح. حتّى ذلك الغبي الذي لا يملك أيّ قوى سحريّة يبذل جهده
262
00:16:21,967 --> 00:16:25,667
.حتّى وإن كانت تنقصني الموهبة، فلن أهرب أو أختلق أعذارًا
263
00:16:25,667 --> 00:16:28,687
.بدأت أتحمّس، وأشعر بدفء في جسدي أيضًا
264
00:16:30,027 --> 00:16:32,417
!مهلًا، هل الحرارة ترتفع حقًّا؟
265
00:16:35,007 --> 00:16:38,407
!كيف تجرؤ على التباهي؟! أنا واثق أنّك لا تستطيع تحمّل هذه الحرارة
266
00:16:38,407 --> 00:16:40,297
!سأذيب برودك هذا
267
00:16:40,917 --> 00:16:42,637
.أنا بخير تمامًا
268
00:16:44,307 --> 00:16:45,847
!ماذا قلت؟
269
00:16:45,847 --> 00:16:48,777
!ليو، هو لا يحاول أن يكون رائعًا ويتصرف ببرود
270
00:16:48,777 --> 00:16:50,567
!إنّه يكره الخسارة فحسب
271
00:16:50,567 --> 00:16:53,727
!أنا أيضًا أكره الخسارة
272
00:16:53,727 --> 00:16:56,447
!لنرَ من يمكنه البقاء هنا لأطول مدّة
273
00:16:58,607 --> 00:17:01,987
!مهلا! لم تبرّد الماء بريحك؟
274
00:17:01,987 --> 00:17:02,867
!هذا ليس عدلاً
275
00:17:03,247 --> 00:17:06,367
.أنا لا أغشّ. السحر جزء من قوتي أيضًا
276
00:17:06,367 --> 00:17:09,177
.كما أنّك تسخّن الماء بسحرك أصلاً
277
00:17:09,177 --> 00:17:11,927
ما الذي تفعلونه أيّها الحمقى؟
278
00:17:11,927 --> 00:17:14,217
.هناك طرق أفضل للاستمتاع بالينابيع الحارة
279
00:17:15,447 --> 00:17:16,757
!القائد يامي
280
00:17:16,757 --> 00:17:18,587
ما هي الطرق الأخرى للاستمتاع بالينابيع الحارة؟
281
00:17:18,587 --> 00:17:21,297
هل تقصد التدريب؟ أم ربّما التدريب؟
282
00:17:21,297 --> 00:17:22,807
!أنت تقصد التدريب، صحيح؟
283
00:17:23,557 --> 00:17:25,107
.اخرس
284
00:17:25,107 --> 00:17:27,907
هل رأسك محشو بالعضلات أيضًا؟
285
00:17:27,907 --> 00:17:30,327
.أنت الأحمق الوحيد الذي قد يستمتع بذلك
286
00:17:30,327 --> 00:17:34,267
!لا
287
00:17:31,977 --> 00:17:34,267
ليس التدريب إذًا؟
288
00:17:34,267 --> 00:17:36,647
.ها هو شخص آخر رأسه محشو بالعضلات
289
00:17:36,647 --> 00:17:41,927
أيّها القائد... ما هي الطريقة الأخرى للاستمتاع بها إذًا؟
290
00:17:41,927 --> 00:17:43,367
أليس الأمر واضحًا؟
291
00:17:44,087 --> 00:17:46,117
!سنسترق النّظر إلى حمّام النساء
292
00:17:48,077 --> 00:17:50,527
هـ-هل قال استراق النظر؟
293
00:17:50,527 --> 00:17:52,587
هل يمكننا فعل ذلك؟
294
00:17:52,587 --> 00:17:55,457
ألن يقتلننا إن علمن؟
295
00:17:55,457 --> 00:17:58,627
.يا لكم من مجموعة متذمرين
296
00:17:59,017 --> 00:18:01,187
.هذه مجازفة عليكم القيام بها إن كنتم رجالاً بحقّ
297
00:18:01,187 --> 00:18:02,887
.حتّى وإن كلّفكم ذلك حياتكم
298
00:18:03,147 --> 00:18:05,137
...أ-أهذا ما تعنيه
299
00:18:05,137 --> 00:18:07,137
الرجولة؟...
300
00:18:07,467 --> 00:18:10,657
.أجل. جميع الرجال هكذا
301
00:18:10,657 --> 00:18:13,147
.أنا واثق أنّك تريد أن تنظر أنت أيضًا يا سيّد رائع
302
00:18:13,487 --> 00:18:15,517
.لا، لا أريد
303
00:18:16,437 --> 00:18:19,667
،أيّها الوغد. لا تحاول أن تتصرف ببرود معي
304
00:18:19,667 --> 00:18:21,657
.يا فتى الرياح الوسيم الصغير
305
00:18:22,507 --> 00:18:26,367
...هذا ليس جزءًا من شخصيتي، لذا توقّف رجاءً
306
00:18:26,367 --> 00:18:30,627
.هناك شخص لا يكترث لشخصيّتك أيّها الغبيّ
307
00:18:30,627 --> 00:18:32,117
.وذاك الشخص هو أنا
308
00:18:32,117 --> 00:18:34,447
!توقّف أرجوك يا قائد يامي
309
00:18:34,447 --> 00:18:36,777
!يونو ليس مهتمًّا حقًّا
310
00:18:36,777 --> 00:18:40,097
!لم يستحمّ سوى مع الفتيان منذ صغره
311
00:18:41,167 --> 00:18:45,027
.كان أخي يحبّ الحمّامات أيضًا بالمناسبة
312
00:18:48,847 --> 00:18:54,087
.ليوبولد، ما زال هناك الكثير لأعلّمك إيّاه
313
00:18:54,087 --> 00:18:55,687
!أجل يا أخي
314
00:18:55,687 --> 00:19:00,857
...مـ-مهلاً! أكان الشيء الذي قال أنّ عليه تعليمي
315
00:19:01,247 --> 00:19:06,257
...ليوبولد، ما سأعلّمك الآن هو
316
00:19:06,257 --> 00:19:08,337
!اختلاس النظر إلى حمّامات النساء
317
00:19:08,337 --> 00:19:09,747
!أجل يا أخي
318
00:19:09,747 --> 00:19:12,287
!هذا مستحيل
319
00:19:12,287 --> 00:19:16,167
.لا... ما كان أخي لينظر أبدًا
320
00:19:16,167 --> 00:19:19,227
.في الواقع، كان ليغضب ويحاول إيقافنا
321
00:19:19,227 --> 00:19:21,797
ما الذي تتمتم به يا ذا الرّأس المتفجّر؟
322
00:19:22,817 --> 00:19:25,967
لمَ تحاول أن تكون مثل ذلك الشغوف ملك العناد؟
323
00:19:25,967 --> 00:19:28,137
ستتفوق عليه، صحيح؟
324
00:19:29,227 --> 00:19:30,407
!هذا صحيح
325
00:19:30,407 --> 00:19:33,307
!سوف أتفوق على أخي
326
00:19:33,717 --> 00:19:36,187
لمَ أنتم واقفون هكذا؟
327
00:19:36,187 --> 00:19:38,477
.هذه معركة
328
00:19:38,477 --> 00:19:40,747
فلمَ أنت خائفون من أن تُقتلوا؟
329
00:19:40,747 --> 00:19:44,357
!أتينا إلى هنا لتحسين مستواكم
330
00:19:45,527 --> 00:19:46,577
!معه حقّ
331
00:19:46,577 --> 00:19:49,417
!علينا ألّا نهرب من أيّ معركة
332
00:19:49,417 --> 00:19:51,867
!نحن الأفضل! الأسود الملوك القرمزية
333
00:19:51,867 --> 00:19:55,207
!حسنًا! سوف نختلس النظر
334
00:19:55,207 --> 00:19:57,737
!لنرهنّ مدى رجولتنا
335
00:19:57,737 --> 00:19:59,607
!أجل
336
00:20:03,837 --> 00:20:05,337
مـ-ما هذا؟
337
00:20:05,337 --> 00:20:07,427
...هل يعقل أنّ أولئك الرّجال
338
00:20:07,427 --> 00:20:11,767
.عجبًا! استمعن إلى تلك الأصوات الشجاعة
339
00:20:11,767 --> 00:20:13,847
.هم الآن يبدون كأسود ملوك قرمزية
340
00:20:14,377 --> 00:20:16,267
!لكنّهم سيحاولون اختلاس النظر
341
00:20:21,827 --> 00:20:25,327
!لن تروا جسد أختي الطاهر العاري أبدًا
342
00:20:26,007 --> 00:20:28,947
!سحر الأرض: جرف جدار الطين
343
00:20:36,327 --> 00:20:38,377
!لا تتراجعوا
344
00:20:38,377 --> 00:20:42,857
!نحن الأسود الملوك القرمزية! يمكننا تسلق أيّ جدار مهما كان ارتفاعه
345
00:20:42,857 --> 00:20:47,007
!أجل
346
00:20:47,947 --> 00:20:49,047
.غير ممكن
347
00:20:51,937 --> 00:20:53,897
!هيّا، اذهب يا فتى
348
00:20:53,897 --> 00:20:57,227
!تعلّمت تقنية جديدة. اذهب الآن وأصبح رجلاً حقيقيًّا
349
00:21:03,817 --> 00:21:09,317
!لا قلبي ملك للأخت، لذا أرفض النظر قطعًا
350
00:21:12,697 --> 00:21:14,657
.حـ... حسنًا
351
00:21:15,407 --> 00:21:20,957
{\an6}فصل معسكر تدريب الينبوع الحار
!انتهى
352
00:21:16,777 --> 00:21:20,957
.فصل معسكر تدريب الينبوع الحار... انتهى
353
00:22:50,987 --> 00:22:55,447
{\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ
354
00:22:51,637 --> 00:22:54,667
!نفلة صغيرة
355
00:22:54,947 --> 00:22:58,947
{\an8}التعافي من الإرهاق
356
00:22:55,947 --> 00:22:57,637
.التعافي من الإرهاق
357
00:22:59,407 --> 00:23:02,957
.دائمًا ما تشفي ليلي-سان سكان قرية هاجي ببسمتها الجميلة
358
00:23:03,267 --> 00:23:07,127
.ويقال أنّ ينبوع هاجي الحار هو ما يشفي روحها
359
00:23:07,617 --> 00:23:10,717
لكن هناك أوقات تكون فيها مشغولة جدًّا بواجباتها في الكنيسة
360
00:23:10,717 --> 00:23:13,127
.لدرجة أنّ الينبوع الحار ليس كافيًا ليعافيها
361
00:23:13,947 --> 00:23:16,717
.عندما يحدث ذلك، تأكل بطاطس مخلّلة بالخلّ الأسود
362
00:23:16,717 --> 00:23:21,967
أعطاني الأب هذه، وأعطت مفعولها
!مباشرة في اليوم الموالي بعد أكلي لها
363
00:23:21,967 --> 00:23:26,597
.اطلبوها الآن وسنضيف عصير ورق موغورو المنقوع بمستخلص الثوم
364
00:23:26,937 --> 00:23:29,197
!اطلبوها الآن
365
00:23:28,127 --> 00:23:30,227
{\an1}!توصيل سريع
366
00:23:28,127 --> 00:23:30,227
{\an3}!اطلبوها الآن للتوصيل المجاني
367
00:23:28,127 --> 00:23:30,227
{\an1}!لا تنتظروا! اطلبوا الآن
368
00:23:30,227 --> 00:23:32,947
!إنّها في إعلان تجاري
369
00:23:32,947 --> 00:23:35,897
!الأخت جميلة كالعادة
370
00:23:36,837 --> 00:23:39,047
.مرحبًا جميعًا. مضى وقت طويل
371
00:23:39,047 --> 00:23:41,157
!أستا ويونو يعملان بجهد
372
00:23:41,157 --> 00:23:43,787
.الجميع في الكنيسة فخورون بكما
373
00:23:43,787 --> 00:23:48,267
.بلاك كلوفر، الصفحة 73، اختبار اختيار الفرسان الملكيين
374
00:23:44,747 --> 00:23:51,177
الصفحة 73
اختبار اختيار الفرسان الملكيين
375
00:23:48,267 --> 00:23:50,877
.احرصا على الاعتناء بنفسيكما
376
00:23:50,877 --> 00:23:52,877