1 00:00:03,597 --> 00:00:07,707 .بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,177 .لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا 3 00:00:23,387 --> 00:00:28,477 .كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة 4 00:00:30,937 --> 00:00:34,487 احتلت الأسود الملوك القرمزية المركز الخامس؟ 5 00:00:34,977 --> 00:00:38,697 ،قائدة الأسود الملوك القرمزية الجديدة، ميريوليونا فارميليون 6 00:00:39,117 --> 00:00:41,497 هي الأخت الكبرى لفويغوليون الذي أصيب 7 00:00:41,497 --> 00:00:44,707 .وهو يقاتل عين شمس منتصف الليل ولم يستفق بع 8 00:00:45,537 --> 00:00:46,497 ،لهذا 9 00:00:46,497 --> 00:00:49,877 ،قرّرت عقد معسكر تدريب في ينبوع حار في منطقة سحر قوي 10 00:00:49,877 --> 00:00:53,297 .وانتهى الأمر بأخذها لأستا وبعضٍ من الآخرين معها إلى هناك 11 00:00:53,847 --> 00:00:57,217 ...توجّه أستا والبقية نحو القمة حيث الينبوع الحار، لكن 12 00:00:59,097 --> 00:01:00,597 !لن أعود 13 00:01:00,997 --> 00:01:01,937 ...أنا 14 00:01:02,277 --> 00:01:06,767 !ما نسعى إليه ليس شيئًا يمكن الوصول إليه بالحظّ فقط 15 00:01:08,117 --> 00:01:09,857 !سأصل إلى القمة 16 00:01:09,857 --> 00:01:13,647 !حلمنا ينتظرنا في القمة، خلف الكفاءة 17 00:01:36,297 --> 00:01:40,057 {\an8}نار القديس إيلمو 18 00:02:44,947 --> 00:02:48,367 {\an9}منطقة سحر قوي 19 00:02:44,947 --> 00:02:48,367 {\an1}طريق بركان يولتيم 20 00:02:54,457 --> 00:02:57,387 ،ادّعيت القوة وقلت أنّي سأصعد للقمة 21 00:02:57,387 --> 00:02:59,507 !لكنّي لا أستطيع أن أتحرّك أبدًا في هذا الحرّ 22 00:03:01,317 --> 00:03:05,017 ،ماذا أفعل؟ إن لم تخرجني عضلاتي أو جرأتي من هذا الوضع 23 00:03:05,017 --> 00:03:07,107 .فلا يمكنني فعل شيء الآن 24 00:03:07,107 --> 00:03:09,087 .لا يمكنني فعل الأمر بالطريقة العادية 25 00:03:09,087 --> 00:03:12,477 عادية؟ ماذا لو قمت بشيء غير عاديٍّ إذًا؟ 26 00:03:14,847 --> 00:03:16,157 !تلك القوة 27 00:03:16,157 --> 00:03:18,097 لكن كيف أستخدمها؟ 28 00:03:18,097 --> 00:03:21,677 .في المرة السابقة فقدت وعيي وانتهى بي الأمر كذلك عندما استفقت 29 00:03:21,677 --> 00:03:23,237 !لا أدري 30 00:03:23,607 --> 00:03:26,067 .يبدو أنّ رأسك على وشك الانفجار أيضًا 31 00:03:26,067 --> 00:03:27,697 .تلك نتيجة التفكير كثيرًا 32 00:03:27,697 --> 00:03:29,077 ...صحيح 33 00:03:29,077 --> 00:03:30,487 .لا يمكنني أن أبالغ في التفكير في هذا 34 00:03:30,487 --> 00:03:34,377 .فليس التفكير ما ساعدني في آخر مرة أيضًا 35 00:03:34,377 --> 00:03:37,747 ...عليّ أن أركّز. وأصفّي ذهني 36 00:03:38,457 --> 00:03:40,957 !تحوّل 37 00:03:44,067 --> 00:03:46,097 .يمكنك العودة إلى المنزل حقًّا 38 00:03:46,097 --> 00:03:47,997 !انسي أنّك رأيت ذلك 39 00:03:47,997 --> 00:03:49,857 !لقد أسأتِ الفهم! يمكنني أن أنجح 40 00:03:49,857 --> 00:03:52,387 !يمكنني أن أنجح إن حاولت 41 00:03:56,867 --> 00:04:00,067 .أقترح أن تواصل الكفاح 42 00:04:00,067 --> 00:04:01,367 !حاضر 43 00:04:01,367 --> 00:04:02,597 !هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله 44 00:04:02,597 --> 00:04:04,817 !سأكافح وأكافح وأكافح 45 00:04:06,047 --> 00:04:08,347 ،بالتفكير بالأمر، فحينها 46 00:04:08,347 --> 00:04:10,977 .لم يحدث الأمر لأنّي لم أكن أفكّر في شيء 47 00:04:10,977 --> 00:04:12,357 .كنت على وشك الموت 48 00:04:12,357 --> 00:04:13,927 ...ألذلك السبب لا شعوريًّا 49 00:04:15,997 --> 00:04:19,067 ...أظنّ إذًا 50 00:04:19,067 --> 00:04:20,337 .سأحاول القفز إلى الحمم 51 00:04:21,837 --> 00:04:24,607 !اندفعت مباشرة نحو انفجارات السمندل 52 00:04:24,607 --> 00:04:26,587 !لذا لن يكون هذا مخيفًا أبدًا 53 00:04:28,447 --> 00:04:32,577 !لا، مهلًا! هذا تهوّر فحسب 54 00:04:32,577 --> 00:04:34,987 هل نسيت ما قاله لك حينها؟ 55 00:04:34,987 --> 00:04:37,057 !ابق هادئًا في كلّ الأوقات 56 00:04:37,057 --> 00:04:39,057 ...عليّ أن أفكّر 57 00:04:39,687 --> 00:04:43,237 !لـ-لا فائدة! لا يمكنني التفكير في شيء 58 00:04:43,237 --> 00:04:45,397 !لأنّي غبيّ 59 00:04:45,397 --> 00:04:48,907 .أشعر بالغيرة من حاجز غلاف المانا ذاك 60 00:04:48,907 --> 00:04:52,347 !لو أني أملك بعض السحر فحسب... تبًّا 61 00:04:52,347 --> 00:04:55,257 .لم أشعر بالغيرة من الجميع منذ وقت طويل 62 00:04:57,687 --> 00:05:01,347 .انتظر يا أستا. عليك أن تكفّ عن الشعور بالغيرة من الآخرين 63 00:05:01,347 --> 00:05:03,457 .فقد قمت بالكثير أنت أيضًا 64 00:05:04,087 --> 00:05:07,887 .من المستحيل أن يتمكّن أحد لا يعرف نفسه من ذلك 65 00:05:08,517 --> 00:05:11,547 ...لا أعرف نفسي؟ هل يمكن 66 00:05:11,547 --> 00:05:15,427 ما زلت لا أفهم القوة التي أملكها؟ 67 00:05:15,427 --> 00:05:17,607 لدي أوّلاً هذا السيف المضاد للسحر 68 00:05:17,607 --> 00:05:20,807 .الذي لا يمكني لغيري حمله لأني لا أملك أيّ قوى سحرية 69 00:05:20,807 --> 00:05:22,707 .يمكنني قطع أيّ سحر 70 00:05:22,707 --> 00:05:26,017 .لكني لا أستطيع فعل شيء حيال هذه البيئة 71 00:05:26,017 --> 00:05:30,047 ثانيًا، درّبت جسدي وزدت من قدرة .تحملي كي أتمكّن من استعمال هذا السيف 72 00:05:30,047 --> 00:05:34,117 .يمكنني تسلّق أيّ جبال آخر عدا هذا 73 00:05:34,517 --> 00:05:38,757 .ثالثًا، يمكنني الآن استعمل رصد الكي الذي علمني إيّاه القائد يامي 74 00:05:38,757 --> 00:05:39,877 .واستعماله الآن أصبح عاديًّا بالنسبة لي 75 00:05:40,487 --> 00:05:44,207 يمكنني باستعمال ذلك أن أعرف متى ستتّجه ...الصخور والحمم الناتجة عن الانفجارات نحوي، لكن 76 00:05:44,207 --> 00:05:45,267 الكي؟ 77 00:05:45,567 --> 00:05:58,597 {\an8}الكي 78 00:05:46,467 --> 00:05:48,987 ،الناس الذين ينظرون إليك وصوت تنفسهم 79 00:05:48,987 --> 00:05:51,847 ،ورائحتهم وحركات عضلاتهم 80 00:05:51,847 --> 00:05:53,467 ...الشعور الغامض بوجودهم 81 00:05:53,467 --> 00:05:57,167 الكي هو المصطلح الذي يجمع مختلف أنواع طاقة الحياة 82 00:05:57,167 --> 00:05:58,607 .التي يبعثها جسد الإنسان 83 00:05:59,097 --> 00:06:04,997 .عندما أستعمله، أدمجه مع السحر والعضلات وأقاتل بتلك الطريقة 84 00:06:04,997 --> 00:06:08,237 ،أيُعقل أنّي إن استعملت رصد الكي على نفسي 85 00:06:08,237 --> 00:06:09,887 سأعرف المزيد عن تلك القوة؟ 86 00:06:15,467 --> 00:06:19,107 ،كنت محقًّا. أشعر بالكي الخاص بي داخل جسدي 87 00:06:19,107 --> 00:06:22,577 .وبشيءٍ أسود يتدفق إلى جسدي من السيف 88 00:06:22,577 --> 00:06:24,707 .إن استطعت تعزيز هذا التدفّق 89 00:06:24,707 --> 00:06:27,967 ...إن استطعت تسييره بشكل أكثر عبر جسدي 90 00:06:28,687 --> 00:06:31,997 أسيّره... كنهر؟ لا، على شكل دائرة؟ 91 00:06:31,997 --> 00:06:34,257 ما هي الوضعية التي ستسهّل تصوّر ذلك؟ 92 00:06:37,747 --> 00:06:38,977 !هذه هي 93 00:06:39,357 --> 00:06:43,797 !حسنًا، جيّد! تدفق أكثر عبر جسدي 94 00:06:44,667 --> 00:06:47,257 !أكثر... أكثر 95 00:06:47,257 --> 00:06:48,677 !بشدّة أكبر 96 00:06:49,277 --> 00:06:53,157 ضخّمت القوة المضادة للسحر للسيف .التي تتدفق إلى جسد أستا نفسها 97 00:06:53,157 --> 00:06:55,737 .وسببت تغييرًا في جسده 98 00:06:57,947 --> 00:06:59,707 !ها هي 99 00:06:59,707 --> 00:07:01,447 !يمكنني أن أشعر بتدفّق القوة 100 00:07:01,447 --> 00:07:04,227 !حسنًا، سوف أصل إلى القمة 101 00:07:06,207 --> 00:07:08,477 !لا يمكنني التوقّف 102 00:07:10,687 --> 00:07:12,377 !غـ-غير معقول 103 00:07:12,377 --> 00:07:14,967 لم ينجح ذلك الهجوم؟ 104 00:07:14,967 --> 00:07:18,137 الكائن السحري برولا 105 00:07:18,137 --> 00:07:21,367 ،لا ترتبكوا! إن لم نتمكّن من هزيمة شيء كهذا 106 00:07:21,367 --> 00:07:23,137 !فنحن لا نستحق أن نكون فرسان سحر 107 00:07:23,137 --> 00:07:25,697 .هذا صحيح، لذا اهتمّ بأمره بسرعة يا ليوبولد 108 00:07:25,697 --> 00:07:27,447 !أجل! مهلًا... نويل 109 00:07:27,447 --> 00:07:30,287 !طبيعتك مائيّة، ما يجعلك تملكين الأفضلية أمام ذلك الشيء 110 00:07:30,287 --> 00:07:31,717 !فما الذي تفعلينه؟ 111 00:07:31,717 --> 00:07:36,737 !اخرس! كلّ تركيزي منصبّ على إبقاء غلاف المانا خاصتي مشغّلاً 112 00:07:38,367 --> 00:07:39,377 أستا؟ 113 00:07:39,377 --> 00:07:40,447 ...تلك الهيئة 114 00:07:43,617 --> 00:07:45,667 !نطحة قرن الثور الواحد 115 00:07:46,667 --> 00:07:50,407 هذا هو غريمي! حصلت على تقنية خاصة جديدة إذًا؟ 116 00:07:50,407 --> 00:07:53,547 !تلك الهالة السوداء... سأسمّيك أستا الأسود 117 00:07:54,317 --> 00:07:56,277 !مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟ 118 00:07:56,277 --> 00:07:57,797 !لا أدري 119 00:07:58,687 --> 00:08:01,187 !تبًّا! تبًّا! لا أعرف كيف أتوقّف 120 00:08:01,187 --> 00:08:03,507 ...يبدو أنّي متّجه نحو القمة، لكن 121 00:08:04,827 --> 00:08:06,147 ...هذا 122 00:08:07,047 --> 00:08:09,107 !يونو 123 00:08:15,357 --> 00:08:16,157 ...أستا 124 00:08:20,067 --> 00:08:22,427 !أنا متّجه مباشرة إلى الحمم 125 00:08:22,427 --> 00:08:23,637 ألن تساعده؟ 126 00:08:23,637 --> 00:08:25,347 .لا حاجة لذلك 127 00:08:25,347 --> 00:08:30,637 .فقوة مضاد السحر التي تتدفق من جسده ليست متجّهة نجو الحمم 128 00:08:30,637 --> 00:08:32,757 .بل نحو سحرها الشرس 129 00:08:36,677 --> 00:08:37,887 هل تسحبني نحوها؟ 130 00:08:39,007 --> 00:08:41,427 !ا-اهربي رجاءً 131 00:08:41,987 --> 00:08:43,167 أهرب؟ 132 00:08:43,167 --> 00:08:44,207 !أحمق 133 00:08:44,207 --> 00:08:46,767 !الإناث هنّ اللاتي تصطدن بين الأسود 134 00:08:48,267 --> 00:08:49,807 :سحر النار 135 00:08:52,147 --> 00:08:54,107 !الذراع الحارة 136 00:08:56,227 --> 00:08:57,387 .مذهل 137 00:08:57,387 --> 00:09:01,377 .يبدو أنّ تلك اللبؤة العنيفة مجنونة كالعادة 138 00:09:01,377 --> 00:09:04,187 كيف فعلت ذلك وهي تطفو في الهواء؟ 139 00:09:04,187 --> 00:09:06,617 أيّها الفتى! هل أنت حي؟ 140 00:09:06,617 --> 00:09:08,907 !مـ-مذهل 141 00:09:08,907 --> 00:09:11,627 !إنّها حقًّا أخت القائد فويغوليون الكبرى 142 00:09:12,747 --> 00:09:16,007 .يبدو أنّك تعلمت القليل عن نفسك أخيرًا 143 00:09:16,007 --> 00:09:17,547 .لكن ما زال أمامك طريق طويل 144 00:09:17,547 --> 00:09:19,257 !حاضر 145 00:09:19,257 --> 00:09:22,877 !لم أستطع التحكم بها جيّدًا، لكني تمكنت من استعمال تلك القوة 146 00:09:22,877 --> 00:09:29,937 !سأصبح أقوى وأجتاز اختبار الفرسان الملكيين 147 00:09:35,707 --> 00:09:39,117 !وصلتم أخيرًا أيّها الحمقى 148 00:09:39,117 --> 00:09:43,147 .يخمد بركان يولتيم تمامًا في الليل 149 00:09:43,147 --> 00:09:45,427 !ويفترض بكم الوصول إلى هنا قبل ذلك 150 00:09:45,887 --> 00:09:50,247 !لن نحتل المركز الأول أبدًا على هذا الحال 151 00:09:50,247 --> 00:09:52,527 أولئك الذين لم يتمكّنوا من الوصول إلى هنا قبل حلول الليل 152 00:09:52,527 --> 00:09:54,847 !سيحاولون مجدّدًا في يوم آخر 153 00:09:54,847 --> 00:09:56,187 !حاضر 154 00:09:56,187 --> 00:09:59,337 ...وصلت إلى هنا قبل غروب الشمس، لكنّي سأتسلقه مرة أخرى 155 00:09:59,337 --> 00:10:02,987 !لا، مئة مرة أخرى وسأصبح أقوى منك يا أختي 156 00:10:02,987 --> 00:10:05,697 !هذا لا يكفي! تسلقه 10000 مرة 157 00:10:05,697 --> 00:10:06,577 !حاضر 158 00:10:06,577 --> 00:10:10,417 !جيّد! أمنحكم الآن الإذن للاسترخاء في الينبوع الحار 159 00:10:10,887 --> 00:10:12,807 ينبوع حار؟ 160 00:10:14,987 --> 00:10:19,217 .أتذكر استرخائي في واحد في قرية هاجي بعد تدريبي 161 00:10:19,617 --> 00:10:23,007 لـ-لكن أين هو الينبوع الحار؟ 162 00:10:31,557 --> 00:10:36,007 !تبًّا! خرج ماء حار من العدم 163 00:10:40,777 --> 00:10:43,777 !والآن تحول إلى حمّام ضخم 164 00:10:43,777 --> 00:10:45,777 !هذا هو ينبوع بركان يولتيم الحار 165 00:10:46,647 --> 00:10:47,827 .غير ممكن 166 00:10:47,827 --> 00:10:52,087 !تأثير هذا الينبوع الحار المنعش هو الأفضل في المملكة 167 00:10:52,087 --> 00:10:56,157 .لكن لا أحد يستعمله، لذا نستعمله دائمًا نحن 168 00:10:56,157 --> 00:10:58,087 !إنها أفضل حفرة يمكن إيجادها 169 00:10:58,087 --> 00:11:02,087 .هذا لأنّ الناس العاديين سيموتون قبل أن يصلوا إلى هنا 170 00:11:02,087 --> 00:11:05,257 !حسنًا أيّها الحمقى! اخلعوا ملابسكم 171 00:11:05,647 --> 00:11:06,967 !ماذا؟ 172 00:11:06,967 --> 00:11:10,307 ...لـ-لكن يا أختي، لا يمكننا ذلك 173 00:11:10,697 --> 00:11:13,927 !جميع السيدات هنا أيضًا! ماذا سيحدث؟ 174 00:11:13,927 --> 00:11:15,477 !هل سندخل معًا؟ 175 00:11:15,477 --> 00:11:18,087 ،لا أدري إن كان اسمها ميرينج أو ليمون 176 00:11:18,087 --> 00:11:19,647 !لكن ما مشكلتها؟ 177 00:11:19,647 --> 00:11:23,317 !لن أسمح ليونو بخلع ملابسه أمام أيّ فتاة 178 00:11:25,617 --> 00:11:28,447 مـ-مع يامي في ينبوع حار؟ 179 00:11:29,617 --> 00:11:31,957 .أحب النساء اللاتي تحببن الينابيع الحارة 180 00:11:32,457 --> 00:11:36,457 .وجود شخص يغسل ظهرك أحيانًا لا يضر في شيء 181 00:11:36,457 --> 00:11:41,147 !لـ-لم تراودني هذه الأوهام السخيفة؟ 182 00:11:41,147 --> 00:11:42,667 .لا تفقدي صوابك 183 00:11:42,667 --> 00:11:45,177 .اهدئي، اهدئي 184 00:11:45,177 --> 00:11:46,947 !كيف لي أن أهدأ؟ 185 00:11:46,947 --> 00:11:50,567 !لن أسمح لأيّ رجل برؤية جسد أختي الطاهر العاري 186 00:11:50,567 --> 00:11:54,107 !سحر الأرض: حاجز جدار الطين 187 00:11:59,857 --> 00:12:03,317 !إن تجرأ أحد على تسلق هذا الجدار سيموت 188 00:12:03,317 --> 00:12:07,487 !مذهل! صنعت حمّامًا خاصًّا بالنساء وآخر يخص الرجال في لحظة 189 00:12:07,887 --> 00:12:11,487 !حسنًا أيّها الحمقى! أسرعوا ودخلوا 190 00:12:11,487 --> 00:12:13,747 !أجل 191 00:12:23,347 --> 00:12:25,797 .المنظر جميل كالعادة 192 00:12:30,127 --> 00:12:32,427 .الحرارة مناسبة تمامًا 193 00:12:32,427 --> 00:12:35,267 .أختي... أنت جـ-جميلة جدًّا 194 00:12:35,267 --> 00:12:38,647 .إن لم تكن هذه جنّة، فلا أدري ما هي 195 00:12:41,587 --> 00:12:44,897 .لا شيء يتفوق على الشرب عند الاسترخاء هنا 196 00:12:46,407 --> 00:12:48,867 .ما رأيك يا شارلوت؟ اشربي معي 197 00:12:48,867 --> 00:12:50,827 .لا، شكرًا لك 198 00:12:51,527 --> 00:12:54,037 ماذا؟ ألا تريدين الشرب معي؟ 199 00:12:54,597 --> 00:12:56,777 .لا، الأمر ليس كذلك 200 00:12:56,777 --> 00:12:59,247 .مكانتك كبيرة عني يا ميريوليونا-ساما 201 00:12:59,247 --> 00:13:00,837 .اشربي معي إذًا 202 00:13:02,577 --> 00:13:06,887 .كنت في حالة يرثى لها وأنا ثملة أمام يامي في مهرجان النجوم 203 00:13:06,887 --> 00:13:08,717 !إن حدث ذلك وأنا عارية، فسأموت 204 00:13:09,157 --> 00:13:11,027 .سأشرب أنا 205 00:13:12,297 --> 00:13:15,847 !أنا أكبر سنًّا منكم جميعًا بالرغم من مظهري 206 00:13:15,847 --> 00:13:18,347 روح الريح؟ 207 00:13:21,097 --> 00:13:24,147 لن ينهار هذا الجدار فجأة، صحيح؟ 208 00:13:24,977 --> 00:13:26,487 ما بك شاردة الذهن؟ 209 00:13:26,927 --> 00:13:29,637 !مـ-مهلاً! يمكنني غسل شعري بنفسي 210 00:13:29,637 --> 00:13:32,087 لا تخجلي! قلت أنّ اسمك نويل، صحيح؟ 211 00:13:32,087 --> 00:13:35,447 !أنت جريئة! أحب النساء الجريئات 212 00:13:35,447 --> 00:13:36,617 هل تريدن الانضمام لفرقتنا؟ 213 00:13:36,977 --> 00:13:39,867 ...لكني مع الثيران السوداء 214 00:13:39,867 --> 00:13:43,377 .ما الرائع في تلك الفرقة التي يغمرها الرجال 215 00:13:43,747 --> 00:13:48,007 .ماذا؟ الفتيات تعملن باجتهاد أيضًا 216 00:13:48,007 --> 00:13:50,887 ...هناك بعض الرجال المزعجين والمتهورين، لكن 217 00:13:50,887 --> 00:13:53,137 ...لكنّهم ليسوا سيئين 218 00:13:53,137 --> 00:13:57,497 .معظم أفراد فرسان الوردة الزرقاء نساء! جميع الرجال في فرقتنا سعاة 219 00:13:57,497 --> 00:14:02,017 .كنت آمل ضمّ يونو ذاك إلينا كيف نغرقه بالعمل الشاق أيضًا 220 00:14:02,017 --> 00:14:04,287 .لم أتوقع أبدًا أن يصبح بتلك القوة 221 00:14:04,737 --> 00:14:06,447 ...جميع الرجال سعاة 222 00:14:06,977 --> 00:14:08,397 .لا يبدو ذلك سيّئًا 223 00:14:11,137 --> 00:14:13,407 .حمّام الرجال هناك 224 00:14:13,877 --> 00:14:16,547 ...يامي هناك الآن 225 00:14:17,187 --> 00:14:18,597 ...عارٍ 226 00:14:18,597 --> 00:14:19,907 !هناك 227 00:14:20,887 --> 00:14:23,917 .لمَ تطفين هكذا؟ لم تشربي شيئًا 228 00:14:23,917 --> 00:14:26,167 وهذا ما حدث لك بعد رشفة واحدة؟ 229 00:14:30,047 --> 00:14:32,657 !هل أنت بخير يا أختي؟ 230 00:14:32,657 --> 00:14:34,617 !أنت جميلة جدًّا حتى وأنت فاقدة للوعي 231 00:14:34,617 --> 00:14:36,967 .نـ-ناديني بالقائدة 232 00:14:36,967 --> 00:14:38,017 !حاضر 233 00:14:38,667 --> 00:14:40,657 ...روّحي علي أنا أيضًا 234 00:14:41,057 --> 00:14:42,647 ماذا حدث لهما؟ 235 00:14:43,507 --> 00:14:45,147 .هذا حمّام جيّدة 236 00:14:53,827 --> 00:14:55,287 .النجوم جميلة جدًّا 237 00:14:56,887 --> 00:15:01,407 .كانت أسيي-ساما تحبّ منظر النجوم من هنا أيضًا 238 00:15:02,287 --> 00:15:04,747 كانت أمي تأتي إلى هنا؟ 239 00:15:06,337 --> 00:15:10,297 .هي من أرتني هذا المكان أساسًا 240 00:15:11,027 --> 00:15:14,387 كيف كانت أمي؟ 241 00:15:17,067 --> 00:15:21,517 .لا أحد يريد إخباري عنها 242 00:15:21,517 --> 00:15:23,547 .كانت امرأة قوية 243 00:15:24,687 --> 00:15:27,147 .كانت تعطيني دروسًا كثيرًا 244 00:15:27,147 --> 00:15:31,357 لم أُهزم في أيّ معركة، ومع ذلك لم .أتمكّن قطّ من هزيمتها ولو مرة 245 00:15:31,357 --> 00:15:35,197 .لم يكن لأفضلية طبيعتي السحرية أيّ أهمية 246 00:15:35,817 --> 00:15:40,497 المحاربة الفولاذية الأميرة التي ترقص ...حول ساحة المعركة، أسيي سيلفا 247 00:15:40,497 --> 00:15:43,327 .فتنت قوّتها وجمالها الجميع 248 00:15:43,807 --> 00:15:48,417 .وأنت تبدين مثلها تمامًا. أنت نسخة طبق الأصل عنها 249 00:15:48,417 --> 00:15:50,757 .لكنّ قدراتك السحرية مختلفة عنها تمامًا 250 00:15:50,757 --> 00:15:55,177 .من الصعب التصديق أنّك ابنتها بالنظر لتحكمك السيئ بالسحر 251 00:15:54,987 --> 00:16:05,057 {\an9}ابنتها 252 00:15:55,847 --> 00:15:59,247 ،كان سحرها مصقولًا لأقصى الدرجات 253 00:15:58,617 --> 00:16:05,057 {\an7}مصقول 254 00:15:59,247 --> 00:16:00,787 .وكان رفيعًا 255 00:16:00,787 --> 00:16:04,567 .سحرك غير ناضج وبشع، ومن الصعب أن نصدّق أنّك من العائلة الملكية 256 00:16:04,327 --> 00:16:05,057 {\an4}غير ناضج 257 00:16:05,527 --> 00:16:06,977 .لهذا السبب عليك التفوق عليها 258 00:16:09,817 --> 00:16:11,937 ،قد تشبهين أمّك 259 00:16:11,937 --> 00:16:14,567 .لكن تفوقي عليها بقوتك الخاصة 260 00:16:16,017 --> 00:16:17,067 !حاضر 261 00:16:17,897 --> 00:16:21,577 .صحيح. حتّى ذلك الغبي الذي لا يملك أيّ قوى سحريّة يبذل جهده 262 00:16:21,967 --> 00:16:25,667 .حتّى وإن كانت تنقصني الموهبة، فلن أهرب أو أختلق أعذارًا 263 00:16:25,667 --> 00:16:28,687 .بدأت أتحمّس، وأشعر بدفء في جسدي أيضًا 264 00:16:30,027 --> 00:16:32,417 !مهلًا، هل الحرارة ترتفع حقًّا؟ 265 00:16:35,007 --> 00:16:38,407 !كيف تجرؤ على التباهي؟! أنا واثق أنّك لا تستطيع تحمّل هذه الحرارة 266 00:16:38,407 --> 00:16:40,297 !سأذيب برودك هذا 267 00:16:40,917 --> 00:16:42,637 .أنا بخير تمامًا 268 00:16:44,307 --> 00:16:45,847 !ماذا قلت؟ 269 00:16:45,847 --> 00:16:48,777 !ليو، هو لا يحاول أن يكون رائعًا ويتصرف ببرود 270 00:16:48,777 --> 00:16:50,567 !إنّه يكره الخسارة فحسب 271 00:16:50,567 --> 00:16:53,727 !أنا أيضًا أكره الخسارة 272 00:16:53,727 --> 00:16:56,447 !لنرَ من يمكنه البقاء هنا لأطول مدّة 273 00:16:58,607 --> 00:17:01,987 !مهلا! لم تبرّد الماء بريحك؟ 274 00:17:01,987 --> 00:17:02,867 !هذا ليس عدلاً 275 00:17:03,247 --> 00:17:06,367 .أنا لا أغشّ. السحر جزء من قوتي أيضًا 276 00:17:06,367 --> 00:17:09,177 .كما أنّك تسخّن الماء بسحرك أصلاً 277 00:17:09,177 --> 00:17:11,927 ما الذي تفعلونه أيّها الحمقى؟ 278 00:17:11,927 --> 00:17:14,217 .هناك طرق أفضل للاستمتاع بالينابيع الحارة 279 00:17:15,447 --> 00:17:16,757 !القائد يامي 280 00:17:16,757 --> 00:17:18,587 ما هي الطرق الأخرى للاستمتاع بالينابيع الحارة؟ 281 00:17:18,587 --> 00:17:21,297 هل تقصد التدريب؟ أم ربّما التدريب؟ 282 00:17:21,297 --> 00:17:22,807 !أنت تقصد التدريب، صحيح؟ 283 00:17:23,557 --> 00:17:25,107 .اخرس 284 00:17:25,107 --> 00:17:27,907 هل رأسك محشو بالعضلات أيضًا؟ 285 00:17:27,907 --> 00:17:30,327 .أنت الأحمق الوحيد الذي قد يستمتع بذلك 286 00:17:30,327 --> 00:17:34,267 !لا 287 00:17:31,977 --> 00:17:34,267 ليس التدريب إذًا؟ 288 00:17:34,267 --> 00:17:36,647 .ها هو شخص آخر رأسه محشو بالعضلات 289 00:17:36,647 --> 00:17:41,927 أيّها القائد... ما هي الطريقة الأخرى للاستمتاع بها إذًا؟ 290 00:17:41,927 --> 00:17:43,367 أليس الأمر واضحًا؟ 291 00:17:44,087 --> 00:17:46,117 !سنسترق النّظر إلى حمّام النساء 292 00:17:48,077 --> 00:17:50,527 هـ-هل قال استراق النظر؟ 293 00:17:50,527 --> 00:17:52,587 هل يمكننا فعل ذلك؟ 294 00:17:52,587 --> 00:17:55,457 ألن يقتلننا إن علمن؟ 295 00:17:55,457 --> 00:17:58,627 .يا لكم من مجموعة متذمرين 296 00:17:59,017 --> 00:18:01,187 .هذه مجازفة عليكم القيام بها إن كنتم رجالاً بحقّ 297 00:18:01,187 --> 00:18:02,887 .حتّى وإن كلّفكم ذلك حياتكم 298 00:18:03,147 --> 00:18:05,137 ...أ-أهذا ما تعنيه 299 00:18:05,137 --> 00:18:07,137 الرجولة؟... 300 00:18:07,467 --> 00:18:10,657 .أجل. جميع الرجال هكذا 301 00:18:10,657 --> 00:18:13,147 .أنا واثق أنّك تريد أن تنظر أنت أيضًا يا سيّد رائع 302 00:18:13,487 --> 00:18:15,517 .لا، لا أريد 303 00:18:16,437 --> 00:18:19,667 ،أيّها الوغد. لا تحاول أن تتصرف ببرود معي 304 00:18:19,667 --> 00:18:21,657 .يا فتى الرياح الوسيم الصغير 305 00:18:22,507 --> 00:18:26,367 ...هذا ليس جزءًا من شخصيتي، لذا توقّف رجاءً 306 00:18:26,367 --> 00:18:30,627 .هناك شخص لا يكترث لشخصيّتك أيّها الغبيّ 307 00:18:30,627 --> 00:18:32,117 .وذاك الشخص هو أنا 308 00:18:32,117 --> 00:18:34,447 !توقّف أرجوك يا قائد يامي 309 00:18:34,447 --> 00:18:36,777 !يونو ليس مهتمًّا حقًّا 310 00:18:36,777 --> 00:18:40,097 !لم يستحمّ سوى مع الفتيان منذ صغره 311 00:18:41,167 --> 00:18:45,027 .كان أخي يحبّ الحمّامات أيضًا بالمناسبة 312 00:18:48,847 --> 00:18:54,087 .ليوبولد، ما زال هناك الكثير لأعلّمك إيّاه 313 00:18:54,087 --> 00:18:55,687 !أجل يا أخي 314 00:18:55,687 --> 00:19:00,857 ...مـ-مهلاً! أكان الشيء الذي قال أنّ عليه تعليمي 315 00:19:01,247 --> 00:19:06,257 ...ليوبولد، ما سأعلّمك الآن هو 316 00:19:06,257 --> 00:19:08,337 !اختلاس النظر إلى حمّامات النساء 317 00:19:08,337 --> 00:19:09,747 !أجل يا أخي 318 00:19:09,747 --> 00:19:12,287 !هذا مستحيل 319 00:19:12,287 --> 00:19:16,167 .لا... ما كان أخي لينظر أبدًا 320 00:19:16,167 --> 00:19:19,227 .في الواقع، كان ليغضب ويحاول إيقافنا 321 00:19:19,227 --> 00:19:21,797 ما الذي تتمتم به يا ذا الرّأس المتفجّر؟ 322 00:19:22,817 --> 00:19:25,967 لمَ تحاول أن تكون مثل ذلك الشغوف ملك العناد؟ 323 00:19:25,967 --> 00:19:28,137 ستتفوق عليه، صحيح؟ 324 00:19:29,227 --> 00:19:30,407 !هذا صحيح 325 00:19:30,407 --> 00:19:33,307 !سوف أتفوق على أخي 326 00:19:33,717 --> 00:19:36,187 لمَ أنتم واقفون هكذا؟ 327 00:19:36,187 --> 00:19:38,477 .هذه معركة 328 00:19:38,477 --> 00:19:40,747 فلمَ أنت خائفون من أن تُقتلوا؟ 329 00:19:40,747 --> 00:19:44,357 !أتينا إلى هنا لتحسين مستواكم 330 00:19:45,527 --> 00:19:46,577 !معه حقّ 331 00:19:46,577 --> 00:19:49,417 !علينا ألّا نهرب من أيّ معركة 332 00:19:49,417 --> 00:19:51,867 !نحن الأفضل! الأسود الملوك القرمزية 333 00:19:51,867 --> 00:19:55,207 !حسنًا! سوف نختلس النظر 334 00:19:55,207 --> 00:19:57,737 !لنرهنّ مدى رجولتنا 335 00:19:57,737 --> 00:19:59,607 !أجل 336 00:20:03,837 --> 00:20:05,337 مـ-ما هذا؟ 337 00:20:05,337 --> 00:20:07,427 ...هل يعقل أنّ أولئك الرّجال 338 00:20:07,427 --> 00:20:11,767 .عجبًا! استمعن إلى تلك الأصوات الشجاعة 339 00:20:11,767 --> 00:20:13,847 .هم الآن يبدون كأسود ملوك قرمزية 340 00:20:14,377 --> 00:20:16,267 !لكنّهم سيحاولون اختلاس النظر 341 00:20:21,827 --> 00:20:25,327 !لن تروا جسد أختي الطاهر العاري أبدًا 342 00:20:26,007 --> 00:20:28,947 !سحر الأرض: جرف جدار الطين 343 00:20:36,327 --> 00:20:38,377 !لا تتراجعوا 344 00:20:38,377 --> 00:20:42,857 !نحن الأسود الملوك القرمزية! يمكننا تسلق أيّ جدار مهما كان ارتفاعه 345 00:20:42,857 --> 00:20:47,007 !أجل 346 00:20:47,947 --> 00:20:49,047 .غير ممكن 347 00:20:51,937 --> 00:20:53,897 !هيّا، اذهب يا فتى 348 00:20:53,897 --> 00:20:57,227 !تعلّمت تقنية جديدة. اذهب الآن وأصبح رجلاً حقيقيًّا 349 00:21:03,817 --> 00:21:09,317 !لا قلبي ملك للأخت، لذا أرفض النظر قطعًا 350 00:21:12,697 --> 00:21:14,657 .حـ... حسنًا 351 00:21:15,407 --> 00:21:20,957 {\an6}فصل معسكر تدريب الينبوع الحار !انتهى 352 00:21:16,777 --> 00:21:20,957 .فصل معسكر تدريب الينبوع الحار... انتهى 353 00:22:50,987 --> 00:22:55,447 {\an8}ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ 354 00:22:51,637 --> 00:22:54,667 !نفلة صغيرة 355 00:22:54,947 --> 00:22:58,947 {\an8}التعافي من الإرهاق 356 00:22:55,947 --> 00:22:57,637 .التعافي من الإرهاق 357 00:22:59,407 --> 00:23:02,957 .دائمًا ما تشفي ليلي-سان سكان قرية هاجي ببسمتها الجميلة 358 00:23:03,267 --> 00:23:07,127 .ويقال أنّ ينبوع هاجي الحار هو ما يشفي روحها 359 00:23:07,617 --> 00:23:10,717 لكن هناك أوقات تكون فيها مشغولة جدًّا بواجباتها في الكنيسة 360 00:23:10,717 --> 00:23:13,127 .لدرجة أنّ الينبوع الحار ليس كافيًا ليعافيها 361 00:23:13,947 --> 00:23:16,717 .عندما يحدث ذلك، تأكل بطاطس مخلّلة بالخلّ الأسود 362 00:23:16,717 --> 00:23:21,967 أعطاني الأب هذه، وأعطت مفعولها !مباشرة في اليوم الموالي بعد أكلي لها 363 00:23:21,967 --> 00:23:26,597 .اطلبوها الآن وسنضيف عصير ورق موغورو المنقوع بمستخلص الثوم 364 00:23:26,937 --> 00:23:29,197 !اطلبوها الآن 365 00:23:28,127 --> 00:23:30,227 {\an1}!توصيل سريع 366 00:23:28,127 --> 00:23:30,227 {\an3}!اطلبوها الآن للتوصيل المجاني 367 00:23:28,127 --> 00:23:30,227 {\an1}!لا تنتظروا! اطلبوا الآن 368 00:23:30,227 --> 00:23:32,947 !إنّها في إعلان تجاري 369 00:23:32,947 --> 00:23:35,897 !الأخت جميلة كالعادة 370 00:23:36,837 --> 00:23:39,047 .مرحبًا جميعًا. مضى وقت طويل 371 00:23:39,047 --> 00:23:41,157 !أستا ويونو يعملان بجهد 372 00:23:41,157 --> 00:23:43,787 .الجميع في الكنيسة فخورون بكما 373 00:23:43,787 --> 00:23:48,267 .بلاك كلوفر، الصفحة 73، اختبار اختيار الفرسان الملكيين 374 00:23:44,747 --> 00:23:51,177 الصفحة 73 اختبار اختيار الفرسان الملكيين 375 00:23:48,267 --> 00:23:50,877 .احرصا على الاعتناء بنفسيكما 376 00:23:50,877 --> 00:23:52,877