1
00:00:03,687 --> 00:00:08,007
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,177
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:23,377 --> 00:00:28,477
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:31,897 --> 00:00:35,657
Al termine della Festa delle Stelle,
il Re fa un annuncio molto importante.
5
00:00:36,127 --> 00:00:38,577
Sappiamo dove si trova
il nascondiglio dell'Occhio magico della notte bianca.
6
00:00:38,937 --> 00:00:42,537
Presto lanceremo
un attacco decisivo contro il nemico!
7
00:00:42,537 --> 00:00:44,037
A questo scopo,
8
00:00:44,037 --> 00:00:47,837
ho deciso di radunare
un gruppo selezionatissimo di Cavalieri Magici,
9
00:00:47,837 --> 00:00:51,167
che formerà un'unità
scelta con la maggior cura possibile.
10
00:00:51,917 --> 00:00:55,427
Essi saranno i Royal Knights!
11
00:00:53,317 --> 00:00:55,427
Royal Knights
12
00:00:56,187 --> 00:01:00,557
Presto avrà inizio quest'esame
in cui tutti i Cavalieri Magici
13
00:01:00,557 --> 00:01:03,887
si contenderanno l'opportunità
di entrare nei Royal Knights!
14
00:01:25,267 --> 00:01:29,037
{\an8}Pagina 73
L'esame di selezione dei Royal Knights
15
00:02:35,097 --> 00:02:39,397
Cielo, siamo appena tornati dalla spedizione
e tu guarda cosa doveva capitarci.
16
00:02:40,237 --> 00:02:42,697
Sei a un passo dall'accusa
di intralcio a un pubblico servizio.
17
00:02:42,697 --> 00:02:45,987
In qualità di Cavaliere Magico
è mio dovere rimuoverti.
18
00:02:45,987 --> 00:02:49,677
{\an8}Miserabile, hai almeno idea
di chi sia quest'uomo?
19
00:02:48,867 --> 00:02:53,127
Vicecomandante dell'Orca Viola
Xerx Lügner
20
00:02:49,677 --> 00:02:53,127
{\an8}È il nobile Xerx Lügner,
vicecomandante dell'Orca Viola!
21
00:02:53,667 --> 00:02:58,817
Sono state la sua virtù e il suo potere
a fare di questa compagnia ciò che è oggi!
22
00:02:58,817 --> 00:03:00,297
È il Santo del Ghiaccio Puro!
23
00:03:00,297 --> 00:03:02,847
Ah, quindi dovrei conoscere questo pomposo coglione?
24
00:03:02,847 --> 00:03:06,637
"Santo del Ghiaccio Puro"?
E che sarebbe, una granita?
25
00:03:07,577 --> 00:03:10,637
A me pare più
un cadavere ambulante coperto di fango.
26
00:03:10,637 --> 00:03:12,207
Come?!
27
00:03:12,207 --> 00:03:17,607
Certi sfigatelli da due soldi farebbero meglio
a non pavoneggiarsi delle loro "grandi vittorie".
28
00:03:18,377 --> 00:03:22,937
Cos'è, il tuo grande e potente padrone è talmente
stronzo che ha bisogno di te a fargli da strillone?
29
00:03:22,937 --> 00:03:23,737
Come ti—
30
00:03:24,137 --> 00:03:26,367
"Intralcio a un pubblico servizio"?
31
00:03:26,767 --> 00:03:29,537
Dev'essere bello potersela tirare così tanto.
32
00:03:29,537 --> 00:03:33,807
Se una cosa non ti va a genio,
puoi dire un po' il cazzo che ti pare.
33
00:03:34,827 --> 00:03:37,057
Dai, allora, accomodati.
34
00:03:37,467 --> 00:03:41,457
Prova a darmi una lezione in nome della giustizia
con quella tua potentissima magia...
35
00:03:41,897 --> 00:03:46,007
signor vicecomandante
di un branco di criminali ammantati di autorità.
36
00:03:46,007 --> 00:03:47,677
Infame!
37
00:03:48,617 --> 00:03:51,927
Osi insultare i Cavalieri Magici? Inaudito!
38
00:03:51,927 --> 00:03:54,957
La mia magia ti farà pentire
di essere venuto al mondo!
39
00:03:54,957 --> 00:03:56,307
Magia di ghiaccio!
40
00:03:56,307 --> 00:03:57,937
Ice Slicer!
41
00:04:06,347 --> 00:04:08,487
Il Santo del Ghiaccio Puro...
42
00:04:09,707 --> 00:04:10,787
giusto?
43
00:04:11,697 --> 00:04:13,787
Battuto così da uno come me?
44
00:04:13,787 --> 00:04:16,957
Quel titolo di vicecomandante
vale meno di zero.
45
00:04:23,117 --> 00:04:27,137
Non meriti quella mantella da Cavaliere Magico.
46
00:04:28,217 --> 00:04:29,387
Bene...
47
00:04:29,937 --> 00:04:32,927
Vediamo se c'è in giro qualcun altro
che valga la pena umiliare anche peggio di così.
48
00:04:40,817 --> 00:04:46,157
L'esame di selezione per i Royal Knights!
Non so che tipo di esame sarà, ma non sto più nella pelle!
49
00:04:46,157 --> 00:04:49,987
Finalmente potrò mostrare a tutti i miei veri poteri!
50
00:04:51,057 --> 00:04:53,887
Mi scusi... anche un potere magico così basso
51
00:04:53,887 --> 00:04:56,677
è sufficiente a disturbare chi la circonda,
52
00:04:56,677 --> 00:04:59,577
le spiacerebbe calmarsi un attimo?
53
00:05:00,457 --> 00:05:02,247
C-Chiedo scusa.
54
00:05:02,997 --> 00:05:10,027
Alba Dorata - Cavaliere Magico Intermedio di 5° Grado
Mimosa Vermillion
55
00:05:03,327 --> 00:05:05,187
{\an8}È Mimosa Vermillion!
56
00:05:05,187 --> 00:05:08,137
{\an8}Pare sia esperta nella magia di guarigione
e specializzata nei ruoli di supporto,
57
00:05:08,137 --> 00:05:10,937
{\an8}ma ho sentito che ultimamente
sta imparando anche incantesimi d'attacco.
58
00:05:10,937 --> 00:05:14,637
Un'esperta in un sacco di campi, eh?
È il sangue reale che fa tutto!
59
00:05:14,637 --> 00:05:19,057
Mimosa, non metterti nei guai prima dell'esame.
60
00:05:19,057 --> 00:05:22,917
Far notare a una persona più anziana
il suo scarso livello di magia...
61
00:05:22,917 --> 00:05:25,417
Disattenta e maleducata, come sempre.
62
00:05:25,417 --> 00:05:28,917
E tu sei sempre il solito
quattrocchi paranoico, Klaus.
63
00:05:28,917 --> 00:05:30,067
Quatt—
64
00:05:30,067 --> 00:05:37,097
Alba Dorata - Cavaliere Magico Intermedio di 3° Grado
Klaus Lunette
65
00:05:30,437 --> 00:05:32,317
{\an8}Lui è Klaus Lunette.
66
00:05:32,317 --> 00:05:35,757
{\an8}È migliorato molto negli ultimi mesi,
ora la sua magia d'acciaio
67
00:05:35,757 --> 00:05:37,237
{\an8}è una bella gatta da pelare.
68
00:05:37,237 --> 00:05:39,787
{\an8}E pare faccia anche molto allenamento fisico.
69
00:05:39,787 --> 00:05:46,297
Alba Dorata - Cavaliere Magico Intermedio di 5° Grado
Yuno
70
00:05:41,187 --> 00:05:43,657
{\an8}Quella è la recluta numero uno di quest'anno!
71
00:05:43,657 --> 00:05:45,807
{\an8}Yuno, il mago dello spirito del vento!
72
00:05:45,807 --> 00:05:50,837
{\an8}Ma insomma! Oggi dovevamo uscire insieme, Yuno!
73
00:05:51,187 --> 00:05:53,037
Io non ho mai accettato niente.
74
00:05:53,037 --> 00:05:57,567
Cosa?! Allora promettimi subito
che domani usciremo insieme!
75
00:05:57,567 --> 00:05:58,467
No.
76
00:05:58,467 --> 00:06:01,397
Uffa! D'accordo,
mi accontento anche di dopodomani!
77
00:06:01,717 --> 00:06:03,987
Non posso fare programmi così a lungo termine.
78
00:06:05,127 --> 00:06:09,947
Ma si può sapere che problemi hai?
Adesso ti scompiglio tutti i capelli, ecco!
79
00:06:09,947 --> 00:06:14,827
Alba Dorata - Cavaliere Magico Intermedio di 2° Grado
Hamon Caseus
80
00:06:12,267 --> 00:06:14,827
{\an8}Sono tutti così allegri e vivaci,
non trovi, Alecdra?
81
00:06:14,827 --> 00:06:16,307
{\an8}Concordo.
82
00:06:14,827 --> 00:06:19,367
Alba Dorata - Cavaliere Magico Intermedio di 4° Grado
Alecdra Sandler
83
00:06:16,307 --> 00:06:19,367
{\an8}Ci sono anche un sacco
di Cavalieri esperti e famosissimi!
84
00:06:19,367 --> 00:06:24,337
{\an8}Ci sono ottime probabilità che gran parte
dei membri dell'Alba Dorata passino quest'esame!
85
00:06:19,367 --> 00:06:24,997
Alba Dorata - Vicecomandante
Langris Vaude
86
00:06:25,367 --> 00:06:28,817
Sembrano tutti nervosi, vero?
87
00:06:28,817 --> 00:06:31,847
Dovrebbero cercare di rilassarsi.
88
00:06:32,967 --> 00:06:35,007
Tu sei fin troppo tranquilla.
89
00:06:36,207 --> 00:06:37,627
Klaus, Mimosa!
90
00:06:37,627 --> 00:06:39,057
Quanto tempo!
91
00:06:39,057 --> 00:06:42,727
A-A-A... A-Ashta!
92
00:06:42,727 --> 00:06:44,517
Come stai, Asta?
93
00:06:44,517 --> 00:06:46,967
Mi sono allenato molto
e sono diventato ancora più forte!
94
00:06:46,967 --> 00:06:47,797
Stavolta vincerò io!
95
00:06:47,797 --> 00:06:51,537
Ah sì? Oh, mi sto già scaldando!
96
00:06:51,537 --> 00:06:54,777
A-Asta! M-M-Mettiamocela tutta!
97
00:06:54,777 --> 00:06:55,977
Puoi dirlo forte!
98
00:06:55,977 --> 00:06:58,147
Ehi, hai la faccia un po' arrossata.
99
00:06:58,147 --> 00:06:59,757
Tutto bene, Mimosa?
100
00:06:59,757 --> 00:07:02,567
S-Sì! Benissimo!
101
00:07:02,567 --> 00:07:05,287
Non lo vedo da un'eternità, sono nervosissima!
102
00:07:05,817 --> 00:07:07,857
Chiassoso come sempre, vedo.
103
00:07:07,857 --> 00:07:11,297
Ehilà, Yuno! Quella gita alle terme
è stata proprio uno spettacolo, eh?
104
00:07:11,617 --> 00:07:12,677
Già.
105
00:07:12,677 --> 00:07:16,717
T-Terme? Siete stati alle terme, Yuno?
106
00:07:16,717 --> 00:07:19,247
Mi hai battuto nella scalata al vulcano,
107
00:07:19,247 --> 00:07:21,307
ma oggi sarò io a battere te, Yuno!
108
00:07:21,307 --> 00:07:24,337
Piuttosto, ti sei allenato
a visualizzare la sconfitta di oggi?
109
00:07:24,337 --> 00:07:25,537
Così eviti di piangere.
110
00:07:25,537 --> 00:07:27,117
Cosa?!
111
00:07:27,117 --> 00:07:29,937
Y-Yuno, d-di che terme state parlando?
112
00:07:31,197 --> 00:07:33,277
Te la stai proprio spassando, Yuno.
113
00:07:33,797 --> 00:07:35,617
Anche tu, Asta.
114
00:07:35,957 --> 00:07:38,257
Ma cos'è questa storia delle terme?!
115
00:07:39,727 --> 00:07:42,457
Asta! Yuno! Ci sono anch'io, ricordatevelo!
116
00:07:42,457 --> 00:07:46,537
Leone Cremisi - Cavaliere Magico Intermedio di 2° Grado
Leopold Vermillion
117
00:07:42,777 --> 00:07:43,707
{\an8}Leo!
118
00:07:43,707 --> 00:07:46,537
{\an8}Sarò io a passare l'esame di oggi!
119
00:07:46,537 --> 00:07:47,677
No, io!
120
00:07:47,677 --> 00:07:48,477
Io.
121
00:07:48,477 --> 00:07:49,587
Sbagliato, sarò io!
122
00:07:49,587 --> 00:07:52,717
Qualcuno mi vuole spiegare
cosa diamine è questa storia delle terme?!
123
00:07:53,147 --> 00:07:56,017
Accidenti, sono proprio nervoso.
124
00:07:56,017 --> 00:07:58,717
Dovrò mettercela tutta e basta,
è l'unica cosa da fare.
125
00:07:58,717 --> 00:08:02,777
E tu chi cazzo sei? Ne hai di fegato
a metterti la nostra mantella, stronzetto.
126
00:08:02,777 --> 00:08:05,057
Chi te l'ha dato il permesso, eh?!
127
00:08:05,057 --> 00:08:08,267
Non ti conosco, ma ti va di fare a botte?
128
00:08:09,037 --> 00:08:10,567
Sono io, Finral!
129
00:08:11,157 --> 00:08:15,067
Volevo darmi un attimo un tono,
così ho cambiato pettinatura!
130
00:08:16,187 --> 00:08:19,877
Vuoi cambiare pettinatura? Come mai?
131
00:08:19,877 --> 00:08:22,867
Guizzo d'umore? T'hanno respinto per l'ennesima volta?
132
00:08:22,867 --> 00:08:24,407
No.
133
00:08:24,407 --> 00:08:27,597
Beh, in effetti se cambiassi pettinatura
ogni volta che ti rifiutano,
134
00:08:27,597 --> 00:08:30,887
a quest'ora saresti bello che pelato.
135
00:08:30,887 --> 00:08:31,917
Spietata...
136
00:08:33,217 --> 00:08:36,017
Comunque, parlando seriamente,
vorrei darmi un tono.
137
00:08:36,017 --> 00:08:40,777
Tranquillo, so io cosa fa al caso tuo!
138
00:08:40,777 --> 00:08:43,727
N-No, ehi, ferma lì! Stop!
139
00:08:44,357 --> 00:08:48,527
E così, dal mio desiderio di voltare pagina
è venuto fuori questo nuovo taglio di capelli.
140
00:08:48,527 --> 00:08:52,457
Seh, ma fammi il piacere!
Figurati se quello smidollato si fa vedere qui.
141
00:08:52,457 --> 00:08:54,397
Non sto mentendo,
e ti ricordo che sono un tuo superiore!
142
00:08:54,397 --> 00:08:56,237
"Smidollato"?! Che cattiveria!
143
00:08:56,627 --> 00:08:59,677
Su, ragazzi, non siate così cattivi!
144
00:08:59,677 --> 00:09:02,377
È Finral, si capisce subito!
145
00:09:02,377 --> 00:09:03,237
Asta!
146
00:09:04,547 --> 00:09:06,577
Però devo dirtelo,
secondo me è un po' una pacchianata.
147
00:09:06,577 --> 00:09:08,677
È una pacchianata colossale, altroché!
148
00:09:08,677 --> 00:09:13,027
Cambiare pettinatura per voltare pagina
è veramente una roba troppo pacchiana!
149
00:09:13,027 --> 00:09:14,537
Sì, è proprio vero.
150
00:09:14,537 --> 00:09:19,007
Soprattutto farsi le méches alle punte dei capelli,
quello è pacchianissimo.
151
00:09:19,007 --> 00:09:23,527
{\an8}Sarà pure pacchiano, e allora?
"In fondo sono solo umano", un'opera di Finral.
152
00:09:22,667 --> 00:09:26,557
Quanto chiasso, sono imbarazzanti.
153
00:09:23,527 --> 00:09:26,557
{\an8}Pacchiano! Pacchiano! Pacchiano!
154
00:09:28,057 --> 00:09:31,817
Aquila d'Argento - Cavaliere Magico Intermedio di 3° Grado
Solid Silva
155
00:09:29,677 --> 00:09:31,117
{\an8}Solid...
156
00:09:32,507 --> 00:09:35,987
Ma guarda...
Sei venuta a coprirci di nuovo di ridicolo?
157
00:09:36,997 --> 00:09:38,737
Risparmiaci, ti prego.
158
00:09:38,737 --> 00:09:43,317
Le tue sconfitte ridicole offendono
il buon nome della famiglia Silva.
159
00:09:43,317 --> 00:09:47,077
Vattene, sei ancora in tempo.
160
00:09:47,877 --> 00:09:51,157
La sua magia era di una ricercatezza indescrivibile,
161
00:09:51,157 --> 00:09:52,667
per non parlare di quant'era raffinata.
162
00:09:53,307 --> 00:09:57,197
La tua è così rozza e sgraziata che
stento a credere tu sia di sangue reale.
163
00:09:57,197 --> 00:09:58,837
Proprio per questo devi superarla.
164
00:10:00,427 --> 00:10:01,967
N-Non ho intenzione di andarmene!
165
00:10:02,927 --> 00:10:04,737
E ora, c-con permesso...
166
00:10:05,967 --> 00:10:08,437
Giusto, ormai non temo più nulla.
167
00:10:08,437 --> 00:10:13,107
Farò vedere ai miei fratelli e a mia sorella
quanto sono cresciuta!
168
00:10:14,347 --> 00:10:16,027
Fallita.
169
00:10:17,617 --> 00:10:20,317
Grazie di essere tutti qui oggi.
170
00:10:21,907 --> 00:10:27,787
28° Imperatore Magico
Julius Novachrono
171
00:10:21,907 --> 00:10:27,787
Assistente dell'Imperatore Magico
Marcus François
172
00:10:22,237 --> 00:10:26,157
{\an8}Che l'esame di selezione
dei Royal Knights abbia inizio.
173
00:10:29,337 --> 00:10:31,617
Vi illustrerò i dettagli dell'esame.
174
00:10:31,617 --> 00:10:38,687
Sovrano del Regno di Clover
Augustus Kira Clover XIII
175
00:10:31,957 --> 00:10:35,347
{\an8}Dopotutto io sono il Re, e questo
è l'esame di selezione dei Royal Knights.
176
00:10:36,347 --> 00:10:41,127
{\an8}Usate il vostro costante impegno
per contribuire alla mia popolarità tra la gente.
177
00:10:41,767 --> 00:10:43,757
L'esame consisterà...
178
00:10:43,757 --> 00:10:46,507
in una sfida a squadre!
179
00:10:46,877 --> 00:10:50,267
Il torneo della distruzione dei cristalli!
180
00:10:52,627 --> 00:10:54,357
Una sfida a squadre?
181
00:10:54,357 --> 00:10:55,847
Cristalli?
182
00:10:55,847 --> 00:10:57,357
E che razza di regole ha?
183
00:10:57,357 --> 00:11:00,317
Eh? Quindi non ci gonfieremo di botte a vicenda?
184
00:11:00,317 --> 00:11:02,907
Niente regole troppo complicate, però, ok?
185
00:11:02,907 --> 00:11:05,367
Le regole sono semplici!
186
00:11:05,367 --> 00:11:09,457
Dovrete proteggere il vostro cristallo,
che sarà collocato nella vostra area,
187
00:11:09,457 --> 00:11:11,297
e distruggere quello degli avversari!
188
00:11:11,297 --> 00:11:13,877
La prima squadra a riuscirci
sarà dichiarata vincitrice!
189
00:11:13,877 --> 00:11:17,047
Decisamente semplici! Mi piace!
190
00:11:17,047 --> 00:11:21,557
Se, trascorsi 30 minuti, nessuna squadra
sarà riuscita a distruggere l'altro cristallo,
191
00:11:21,557 --> 00:11:25,137
vincerà quella che avrà causato più danni.
192
00:11:25,137 --> 00:11:29,157
Abbiamo scelto questo tipo di prova perché...
193
00:11:29,157 --> 00:11:31,177
Ah... ecco...
194
00:11:32,367 --> 00:11:34,437
Insomma...
195
00:11:34,437 --> 00:11:36,227
La sostanza è che...
196
00:11:37,537 --> 00:11:39,677
Quando affronterete
l'Occhio magico della notte bianca,
197
00:11:39,677 --> 00:11:42,857
dovrete collaborare fra compagnie diverse.
198
00:11:42,857 --> 00:11:45,657
M-Mi ha fregato il pezzo migliore!
199
00:11:45,657 --> 00:11:48,377
Abbiamo ritenuto che questo
fosse il modo migliore per giudicare
200
00:11:48,377 --> 00:11:52,087
la coordinazione e le capacità tattiche
che vi serviranno in quelle situazioni,
201
00:11:52,087 --> 00:11:54,827
ben meglio di uno scontro brutale.
202
00:11:55,307 --> 00:11:57,197
Precisamente!
203
00:11:57,197 --> 00:12:02,087
E poi così riuscirò anche a vedere
un sacco di incantesimi non offensivi.
204
00:12:03,587 --> 00:12:05,477
Ah, capisco.
205
00:12:06,057 --> 00:12:10,717
Questo significa che le squadre saranno composte
da membri di compagnie diverse.
206
00:12:11,027 --> 00:12:13,967
E ora annunceremo le squadre.
207
00:12:17,477 --> 00:12:19,687
Vediamo, sono...
208
00:12:20,287 --> 00:12:22,437
{\an1}Mimosa Vermillion
209
00:12:20,287 --> 00:12:22,437
{\an1}Asta
210
00:12:20,457 --> 00:12:22,437
Ma guarda, sono insieme a Mimosa!
211
00:12:22,437 --> 00:12:25,667
S-Sono in squadra con Asta?!
212
00:12:25,667 --> 00:12:27,927
Che felicità, oh, che felicità!
213
00:12:27,927 --> 00:12:30,917
Ma devo concentrarmi!
Devo concentrarmi sull'esame!
214
00:12:30,917 --> 00:12:33,157
Ma poi cos'era quella storia delle terme?!
215
00:12:33,607 --> 00:12:35,417
{\an8}E poi...
216
00:12:33,887 --> 00:12:35,417
{\an1}Xerx Lügner
217
00:12:35,417 --> 00:12:39,247
Xerx Lügner? E chi sarebbe?
218
00:12:39,767 --> 00:12:42,977
Oh, scusate il ritardo!
219
00:12:46,717 --> 00:12:52,347
Però dai, scommetto che il grande Imperatore Magico
mi perdonerà un piccolissimo ritardino.
220
00:12:52,347 --> 00:12:54,387
Ma che gli salta in mente?
221
00:12:54,917 --> 00:12:58,737
Xerx Lügner, molto piacere.
222
00:13:05,847 --> 00:13:09,447
Xerx Lügner, molto piacere.
223
00:13:12,547 --> 00:13:16,517
Sa com'è, giri per la città,
incappi in vecchiette bisognose d'aiuto...
224
00:13:16,517 --> 00:13:20,747
E se sei un Cavaliere Magico
mica puoi non aiutarle, e così arrivi in ritardo.
225
00:13:20,747 --> 00:13:22,067
Mi spiace davvero.
226
00:13:22,067 --> 00:13:24,927
Ah, capisco. La signora è sana e salva?
227
00:13:24,927 --> 00:13:27,447
Eccome, sta una favola!
228
00:13:28,807 --> 00:13:30,227
Ma chi è quello?
229
00:13:31,127 --> 00:13:32,897
Allontanati, cane.
230
00:13:35,637 --> 00:13:37,637
E dai, ma che modi! Non si fa mica così.
231
00:13:37,637 --> 00:13:39,527
Che ti salta in mente?
232
00:13:39,527 --> 00:13:41,977
Questo dovrei dirlo io.
233
00:13:41,977 --> 00:13:44,807
Xerx Lügner? Ma quello—
234
00:13:45,777 --> 00:13:46,577
Imperatore Magico?
235
00:13:47,597 --> 00:13:50,327
Maledetto, come ti permetti?
236
00:13:50,327 --> 00:13:52,957
Prima arrivi in ritardo e poi ti comporti così?
237
00:13:52,957 --> 00:13:56,877
L'Imperatore Magico è uno dei pochi uomini
che mia sorella rispetta!
238
00:13:57,577 --> 00:13:59,257
Che volevi fare all'Imperatore Magico?!
239
00:13:59,587 --> 00:14:02,557
Su, su, calmiamoci tutti.
240
00:14:02,557 --> 00:14:07,707
Ah, giusto.
Tutti quanti rispettano l'Imperatore Magico.
241
00:14:07,707 --> 00:14:11,017
Tutti tranne me, cari.
242
00:14:11,017 --> 00:14:16,277
Non cercate di impormi i vostri ideali,
marmaglia di cialtroni.
243
00:14:16,277 --> 00:14:19,567
È la mantella di Xerx, non c'è dubbio...
244
00:14:19,567 --> 00:14:24,477
Sembra che dopo quella lunga spedizione
abbia deciso di rifarsi il guardaroba.
245
00:14:25,627 --> 00:14:26,957
Signore, un po' di contegno!
246
00:14:29,777 --> 00:14:33,657
Beh, pare che siamo in squadra assieme.
247
00:14:33,657 --> 00:14:34,957
Cerchiamo di andare d'accordo.
248
00:14:37,327 --> 00:14:38,217
Va bene.
249
00:14:42,837 --> 00:14:46,467
Che puzza!
250
00:14:46,467 --> 00:14:51,007
La cimice arcobaleno,
l'insetto più puzzolente di tutto il Regno di Clover.
251
00:14:51,527 --> 00:14:54,227
Un arcobaleno di tanfo mi schiaccia!
252
00:14:54,647 --> 00:14:57,387
Ma tu vuoi davvero andare d'accordo con me?!
253
00:14:57,387 --> 00:14:59,147
Ma neanche per sogno.
254
00:14:59,147 --> 00:15:02,867
Perché dovrei perdere tempo
ad andare d'accordo con un cretino come te,
255
00:15:03,627 --> 00:15:06,697
che ha la faccia da scemo e più energie che cervello?
256
00:15:06,697 --> 00:15:08,547
Nanerottolo casinista.
257
00:15:09,557 --> 00:15:11,787
Accidenti che puzza.
258
00:15:14,537 --> 00:15:15,937
Brutto...
259
00:15:15,937 --> 00:15:19,927
Bastardo con quella specie
di mezza maschera fighissima in faccia!
260
00:15:19,927 --> 00:15:21,797
Ma gli fai pure i complimenti adesso?
261
00:15:22,947 --> 00:15:25,487
Ma ci stai almeno provando?!
262
00:15:25,487 --> 00:15:28,627
Provare è tutto quello che sembri in grado di fare.
263
00:15:28,627 --> 00:15:31,097
Non sei qui per entrare nei Royal Knights?!
264
00:15:32,967 --> 00:15:34,307
Io?
265
00:15:34,797 --> 00:15:37,607
Io sono qui per mettervi tutti in ridicolo.
266
00:15:39,147 --> 00:15:42,697
Da quando il vicecomandante Xerx
si comporta così?
267
00:15:42,697 --> 00:15:45,397
Le voci lo descrivevano molto diverso.
268
00:15:45,397 --> 00:15:47,887
Lo chiamano "Il Santo del Ghiaccio Puro",
269
00:15:47,887 --> 00:15:52,077
ma è stato sempre di stanza nelle terre al confine,
perciò sono in pochi a conoscerlo.
270
00:15:54,467 --> 00:15:55,627
È davvero sicuro?
271
00:15:55,627 --> 00:15:58,227
Certo, sento ci sarà da divertirsi.
272
00:15:59,167 --> 00:16:01,227
Scusate un attimo!
273
00:16:01,227 --> 00:16:04,887
Io non voglio stare in squadra con questo qui!
274
00:16:05,207 --> 00:16:10,177
Su, su, siamo tutti Cavalieri Magici,
perciò vediamo di andare d'accordo.
275
00:16:10,637 --> 00:16:13,687
Scusate, non vi sarete scordati di me, vero?
276
00:16:14,127 --> 00:16:17,687
Molto bene,
avete tutti controllato la vostra squadra?
277
00:16:17,687 --> 00:16:21,687
Squadra C
Sol Marron | Magna Swing | Kirsch Vermillion
278
00:16:22,147 --> 00:16:24,807
Chi è questo tappo d'un teppista?
279
00:16:24,807 --> 00:16:26,857
Ma sentila, sei te che sei un armadio!
280
00:16:26,857 --> 00:16:29,737
Scusa?! Vuoi che ti faccia
volare via a schiaffi quegli occhialetti?!
281
00:16:29,737 --> 00:16:34,297
Cosa?! Vuoi che ti pianti in terra,
così magari arrivi a un'altezza normale?!
282
00:16:34,297 --> 00:16:36,967
La terra è proprio il mio elemento!
283
00:16:36,967 --> 00:16:39,127
Provaci a seppellirmi, dai!
284
00:16:39,127 --> 00:16:41,707
Bah! Voi uomini siete tutti scemi!
285
00:16:41,707 --> 00:16:45,717
Squadra P
En Ringard | Noelle Silva | Yuno
286
00:16:45,717 --> 00:16:50,427
E così sono in squadra con la ragazzina chiassosa che sta sempre con Asta.
287
00:16:50,757 --> 00:16:53,677
Oh, ma che carina.
288
00:16:53,677 --> 00:16:56,337
Giusto per chiarire, Yuno è mio.
289
00:16:56,337 --> 00:16:58,147
Non provare a toccarlo neanche con un dito.
290
00:16:58,147 --> 00:17:03,077
Sono in squadra con quell'altezzoso
amico d'infanzia di Asta?
291
00:17:03,077 --> 00:17:06,847
Ehi, mi ascolti o no?!
Non provare neanche a metterti in mezzo!
292
00:17:06,847 --> 00:17:10,617
E non intralciare Yuno o me la paghi!
293
00:17:10,617 --> 00:17:12,697
Oh, ma sta' zitta, accidenti!
294
00:17:12,697 --> 00:17:16,707
Squadra K
Puli Angel | Luck Voltia | Klaus Lunette
295
00:17:16,947 --> 00:17:19,057
C-Com'è possibile?
296
00:17:19,057 --> 00:17:22,497
Sono in squadra
con quell'egocentrico di Luck, la furia ridente?!
297
00:17:22,497 --> 00:17:23,837
Piacere!
298
00:17:23,837 --> 00:17:26,387
Spero faremo grandi cose insieme!
299
00:17:26,387 --> 00:17:28,097
Eh? Insieme?
300
00:17:28,097 --> 00:17:29,387
Ma certo.
301
00:17:31,827 --> 00:17:35,227
Saremo ottimi compagni!
302
00:17:35,227 --> 00:17:39,227
Squadra E
Finral Roulacase | Leopold Vermillion | Hamon Caseus
303
00:17:42,147 --> 00:17:44,647
S-Sta ridendo...
304
00:17:45,247 --> 00:17:47,157
E anche lui...
305
00:17:47,567 --> 00:17:50,277
M-Ma stanno bene questi?
306
00:17:50,277 --> 00:17:54,077
Squadra O
Dmitri Blint | Solid Silva | Alecdra Sandler
307
00:17:54,977 --> 00:17:58,377
Non mi piaci poi molto, ma hai del talento,
perciò direi che puoi andare.
308
00:17:58,377 --> 00:18:00,917
Cerca di non fare di testa tua come al solito.
309
00:18:00,917 --> 00:18:04,347
Bene, direi che
possiamo passare all'arena principale.
310
00:18:04,347 --> 00:18:06,087
Cob, procedi pure.
311
00:18:06,087 --> 00:18:09,337
Cavaliere Magico Accompagnatore dell'Imperatore Magico
Cob Portaport
312
00:18:06,087 --> 00:18:09,337
{\an8}Certo, certamente, certissimo!
313
00:18:12,597 --> 00:18:14,677
Oooh! Magia di spazio!
314
00:18:15,257 --> 00:18:18,227
Prego, da questa parte! E divertitevi!
315
00:18:27,357 --> 00:18:31,297
Quindi sarà questa l'arena
in cui si terrà il torneo?!
316
00:18:31,297 --> 00:18:32,157
Ma è enorme!
317
00:18:32,577 --> 00:18:35,547
Il campo di battaglia
comprende una serie di aree diverse.
318
00:18:35,547 --> 00:18:38,347
Sfruttatele per utilizzare al meglio i vostri poteri.
319
00:18:38,347 --> 00:18:39,167
Ricevuto!
320
00:18:39,557 --> 00:18:44,167
Ecco lo schema degli scontri,
predeterminato grazie ad una lotteria.
321
00:18:45,247 --> 00:18:49,437
Non sarà solo il numero di vittorie e sconfitte a decidere
se passerete o meno l'esame.
322
00:18:49,437 --> 00:18:52,427
Detto questo, più vincerete,
più opportunità avrete di mostrare le vostre capacità.
323
00:18:52,427 --> 00:18:55,677
Avete tutti l'opportunità di vincere,
spero vi impegnerete al massimo.
324
00:18:57,017 --> 00:19:00,767
{\an1}Sandler
325
00:18:57,017 --> 00:19:00,767
{\an1}Solid
326
00:18:57,017 --> 00:19:00,767
{\an1}Dmitri
327
00:18:57,017 --> 00:19:00,767
{\an1}En
328
00:18:57,017 --> 00:19:00,767
{\an1}Yuno
329
00:18:57,017 --> 00:19:00,767
{\an1}Noelle
330
00:18:58,057 --> 00:19:00,767
I nostri primi avversari saranno Solid e la sua squadra?
331
00:19:01,077 --> 00:19:05,347
Sarà un piacere eliminarti personalmente, Noelle.
332
00:19:05,357 --> 00:19:07,027
{\an1}Leopold
333
00:19:05,357 --> 00:19:07,027
{\an1}Hamon
334
00:19:05,357 --> 00:19:07,027
{\an1}Finral
335
00:19:05,357 --> 00:19:07,027
{\an1}Borja
336
00:19:05,357 --> 00:19:07,027
{\an1}Kyle
337
00:19:05,357 --> 00:19:07,027
{\an1}Gaston
338
00:19:05,357 --> 00:19:07,027
{\an1}Langris
339
00:19:05,357 --> 00:19:07,027
{\an1}Fragil
340
00:19:05,357 --> 00:19:07,027
{\an1}Sekke
341
00:19:05,357 --> 00:19:07,027
{\an1}Gareth
342
00:19:05,357 --> 00:19:07,027
{\an1}Simon
343
00:19:05,357 --> 00:19:07,027
{\an1}Medio
344
00:19:07,027 --> 00:19:10,277
Se supereremo il primo scontro,
dovrò affrontare Langris.
345
00:19:10,277 --> 00:19:10,877
{\an1}Xerx
346
00:19:10,277 --> 00:19:10,877
{\an1}Mimosa
347
00:19:10,277 --> 00:19:10,877
{\an1}Asta
348
00:19:10,277 --> 00:19:10,877
{\an1}Kirsch
349
00:19:10,277 --> 00:19:10,877
{\an1}Sol
350
00:19:10,277 --> 00:19:10,877
{\an1}Magna
351
00:19:11,047 --> 00:19:12,947
{\an1}Sandler
352
00:19:11,047 --> 00:19:12,947
{\an1}Solid
353
00:19:11,047 --> 00:19:12,947
{\an1}Dmitri
354
00:19:11,047 --> 00:19:12,947
{\an1}En
355
00:19:11,047 --> 00:19:12,947
{\an1}Yuno
356
00:19:11,047 --> 00:19:12,947
{\an1}Noelle
357
00:19:12,407 --> 00:19:15,307
Quindi in finale dovremmo avere
la squadra di Yuno, eh?
358
00:19:15,307 --> 00:19:17,827
E allora arriverò alla finale a qualunque costo!
359
00:19:17,827 --> 00:19:20,957
Anzi, vincerò questo torneo!
360
00:19:22,047 --> 00:19:24,417
Molto bene, che inizi il primo round.
361
00:19:24,827 --> 00:19:27,257
Ma che roba, siamo i primi!
362
00:19:27,657 --> 00:19:30,217
Potete attaccare i vostri avversari!
363
00:19:30,867 --> 00:19:34,967
Non l'ho detto perché mi sembrava ovvio,
ma mi raccomando, non uccidete nessuno!
364
00:19:34,967 --> 00:19:36,717
Lascia che mi metta in mostra anche io!
365
00:19:36,717 --> 00:19:42,187
Ma sappiate che abbiamo a disposizione
un esperto mago guaritore, perciò non risparmiatevi!
366
00:19:42,187 --> 00:19:48,317
Ehi, ma è Owen!
È il medico più famoso del Regno di Clover!
367
00:19:48,317 --> 00:19:53,277
Mi scusi se l'ho fatta preoccupare,
ora le mie braccia vanno molto meglio!
368
00:19:59,407 --> 00:20:04,847
Ehilà! Le bellezze del Toro Nero
sono qui per fare il tifo per voi!
369
00:20:04,847 --> 00:20:06,127
La!
370
00:20:06,617 --> 00:20:07,957
Farò un tifo appassionatissimo!
371
00:20:08,507 --> 00:20:11,137
Grazie infinite!
372
00:20:11,137 --> 00:20:14,337
Sicure che non sia un problema
venire tutti quanti qui?
373
00:20:14,337 --> 00:20:18,057
Il comandante ci ha pure salutate
con un sacco di entusiasmo.
374
00:20:18,827 --> 00:20:22,867
Davvero? Che uomo, il comandante!
375
00:20:22,867 --> 00:20:25,057
Stiamo giusto per iniziare.
376
00:20:25,057 --> 00:20:28,447
Ah, quindi nel primo round
combatte la squadra di Asta?
377
00:20:28,447 --> 00:20:30,777
Direi che gli si addice.
378
00:20:31,227 --> 00:20:35,127
Asta! Riempili di mazzate sin dall'inizio!
379
00:20:35,127 --> 00:20:36,987
La! La!
380
00:20:37,557 --> 00:20:38,987
Non vedo niente, la!
381
00:20:38,987 --> 00:20:42,917
Così mi perderò le gesta eroiche
del mio Principe Salvapappa!
382
00:20:43,657 --> 00:20:44,997
La?!
383
00:20:45,537 --> 00:20:48,957
Benissimo, le due squadre sono pronte?
384
00:20:48,957 --> 00:20:50,757
Pronte.
385
00:20:53,927 --> 00:20:56,087
Non sto più nella pelle!
386
00:22:32,937 --> 00:22:37,127
{\an8}Petit Clover
387
00:22:33,497 --> 00:22:36,387
Petit Clover!
388
00:22:37,127 --> 00:22:40,907
{\an8}Ma che è successo alle terme?!
389
00:22:37,817 --> 00:22:40,357
Ma che è successo alle terme?!
390
00:22:41,397 --> 00:22:44,907
Ehilà, Yuno! Quella gita alle terme
è stata proprio uno spettacolo, eh?
391
00:22:44,907 --> 00:22:45,947
Già.
392
00:22:45,947 --> 00:22:49,917
T-Terme? Siete stati alle terme, Yuno?
393
00:22:49,917 --> 00:22:51,417
Sapessi...
394
00:22:51,747 --> 00:22:56,367
Che significa "sapessi"? È un segreto fra voi due?
395
00:22:56,367 --> 00:22:59,167
Siete andati a delle terme private?
396
00:22:59,167 --> 00:23:00,757
L'acqua è favolosa!
397
00:23:00,757 --> 00:23:01,557
Già.
398
00:23:01,557 --> 00:23:03,597
Hanno fatto il bagno assieme.
399
00:23:03,597 --> 00:23:05,417
Ti prude da qualche parte?
400
00:23:05,417 --> 00:23:07,747
Un po' dietro l'orecchio destro.
401
00:23:07,747 --> 00:23:08,757
Ah, ecco qui!
402
00:23:08,757 --> 00:23:09,977
Grazie.
403
00:23:09,977 --> 00:23:11,977
Si sono fatti lo shampoo a vicenda.
404
00:23:13,437 --> 00:23:15,957
Allora, cos'ho scritto?
405
00:23:15,957 --> 00:23:16,997
Bohtate.
406
00:23:16,997 --> 00:23:18,167
Esatto!
407
00:23:18,167 --> 00:23:19,847
Dai, ora tocca a te, Yuno.
408
00:23:19,847 --> 00:23:22,567
Si sono scritti parole sulla schiena...
409
00:23:23,047 --> 00:23:25,577
Terme? Terme?!
410
00:23:26,057 --> 00:23:31,457
Ma starà bene? Sembra le sia venuto
un colpo di calore solo a pensare alle terme.
411
00:23:31,457 --> 00:23:33,367
Devono proprio piacerle.
412
00:23:33,367 --> 00:23:34,587
Terme...
413
00:23:36,767 --> 00:23:39,087
Il nostro scontro sta per iniziare.
414
00:23:39,087 --> 00:23:44,007
Io, Mimosa Vermillion, giuro che farò del mio meglio
per non intralciare nessuno!
415
00:23:44,007 --> 00:23:47,887
Black Clover, Pagina 74:
"Il fiore della determinazione."
416
00:23:45,137 --> 00:23:51,067
Pagina 74
417
00:23:45,137 --> 00:23:51,067
{\an8}Il fiore della determinazione
418
00:23:47,887 --> 00:23:50,807
Farò sbocciare il mio fiore.