1 00:00:03,687 --> 00:00:08,007 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:11,997 --> 00:00:16,177 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:23,377 --> 00:00:28,477 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:31,897 --> 00:00:35,657 Al termine della Festa delle Stelle, il Re fa un annuncio molto importante. 5 00:00:36,127 --> 00:00:38,577 Sappiamo dove si trova il nascondiglio dell'Occhio magico della notte bianca. 6 00:00:38,937 --> 00:00:42,537 Presto lanceremo un attacco decisivo contro il nemico! 7 00:00:42,537 --> 00:00:44,037 A questo scopo, 8 00:00:44,037 --> 00:00:47,837 ho deciso di radunare un gruppo selezionatissimo di Cavalieri Magici, 9 00:00:47,837 --> 00:00:51,167 che formerà un'unità scelta con la maggior cura possibile. 10 00:00:51,917 --> 00:00:55,427 Essi saranno i Royal Knights! 11 00:00:53,317 --> 00:00:55,427 Royal Knights 12 00:00:56,187 --> 00:01:00,557 Presto avrà inizio quest'esame in cui tutti i Cavalieri Magici 13 00:01:00,557 --> 00:01:03,887 si contenderanno l'opportunità di entrare nei Royal Knights! 14 00:01:25,267 --> 00:01:29,037 {\an8}Pagina 73 L'esame di selezione dei Royal Knights 15 00:02:35,097 --> 00:02:39,397 Cielo, siamo appena tornati dalla spedizione e tu guarda cosa doveva capitarci. 16 00:02:40,237 --> 00:02:42,697 Sei a un passo dall'accusa di intralcio a un pubblico servizio. 17 00:02:42,697 --> 00:02:45,987 In qualità di Cavaliere Magico è mio dovere rimuoverti. 18 00:02:45,987 --> 00:02:49,677 {\an8}Miserabile, hai almeno idea di chi sia quest'uomo? 19 00:02:48,867 --> 00:02:53,127 Vicecomandante dell'Orca Viola Xerx Lügner 20 00:02:49,677 --> 00:02:53,127 {\an8}È il nobile Xerx Lügner, vicecomandante dell'Orca Viola! 21 00:02:53,667 --> 00:02:58,817 Sono state la sua virtù e il suo potere a fare di questa compagnia ciò che è oggi! 22 00:02:58,817 --> 00:03:00,297 È il Santo del Ghiaccio Puro! 23 00:03:00,297 --> 00:03:02,847 Ah, quindi dovrei conoscere questo pomposo coglione? 24 00:03:02,847 --> 00:03:06,637 "Santo del Ghiaccio Puro"? E che sarebbe, una granita? 25 00:03:07,577 --> 00:03:10,637 A me pare più un cadavere ambulante coperto di fango. 26 00:03:10,637 --> 00:03:12,207 Come?! 27 00:03:12,207 --> 00:03:17,607 Certi sfigatelli da due soldi farebbero meglio a non pavoneggiarsi delle loro "grandi vittorie". 28 00:03:18,377 --> 00:03:22,937 Cos'è, il tuo grande e potente padrone è talmente stronzo che ha bisogno di te a fargli da strillone? 29 00:03:22,937 --> 00:03:23,737 Come ti— 30 00:03:24,137 --> 00:03:26,367 "Intralcio a un pubblico servizio"? 31 00:03:26,767 --> 00:03:29,537 Dev'essere bello potersela tirare così tanto. 32 00:03:29,537 --> 00:03:33,807 Se una cosa non ti va a genio, puoi dire un po' il cazzo che ti pare. 33 00:03:34,827 --> 00:03:37,057 Dai, allora, accomodati. 34 00:03:37,467 --> 00:03:41,457 Prova a darmi una lezione in nome della giustizia con quella tua potentissima magia... 35 00:03:41,897 --> 00:03:46,007 signor vicecomandante di un branco di criminali ammantati di autorità. 36 00:03:46,007 --> 00:03:47,677 Infame! 37 00:03:48,617 --> 00:03:51,927 Osi insultare i Cavalieri Magici? Inaudito! 38 00:03:51,927 --> 00:03:54,957 La mia magia ti farà pentire di essere venuto al mondo! 39 00:03:54,957 --> 00:03:56,307 Magia di ghiaccio! 40 00:03:56,307 --> 00:03:57,937 Ice Slicer! 41 00:04:06,347 --> 00:04:08,487 Il Santo del Ghiaccio Puro... 42 00:04:09,707 --> 00:04:10,787 giusto? 43 00:04:11,697 --> 00:04:13,787 Battuto così da uno come me? 44 00:04:13,787 --> 00:04:16,957 Quel titolo di vicecomandante vale meno di zero. 45 00:04:23,117 --> 00:04:27,137 Non meriti quella mantella da Cavaliere Magico. 46 00:04:28,217 --> 00:04:29,387 Bene... 47 00:04:29,937 --> 00:04:32,927 Vediamo se c'è in giro qualcun altro che valga la pena umiliare anche peggio di così. 48 00:04:40,817 --> 00:04:46,157 L'esame di selezione per i Royal Knights! Non so che tipo di esame sarà, ma non sto più nella pelle! 49 00:04:46,157 --> 00:04:49,987 Finalmente potrò mostrare a tutti i miei veri poteri! 50 00:04:51,057 --> 00:04:53,887 Mi scusi... anche un potere magico così basso 51 00:04:53,887 --> 00:04:56,677 è sufficiente a disturbare chi la circonda, 52 00:04:56,677 --> 00:04:59,577 le spiacerebbe calmarsi un attimo? 53 00:05:00,457 --> 00:05:02,247 C-Chiedo scusa. 54 00:05:02,997 --> 00:05:10,027 Alba Dorata - Cavaliere Magico Intermedio di 5° Grado Mimosa Vermillion 55 00:05:03,327 --> 00:05:05,187 {\an8}È Mimosa Vermillion! 56 00:05:05,187 --> 00:05:08,137 {\an8}Pare sia esperta nella magia di guarigione e specializzata nei ruoli di supporto, 57 00:05:08,137 --> 00:05:10,937 {\an8}ma ho sentito che ultimamente sta imparando anche incantesimi d'attacco. 58 00:05:10,937 --> 00:05:14,637 Un'esperta in un sacco di campi, eh? È il sangue reale che fa tutto! 59 00:05:14,637 --> 00:05:19,057 Mimosa, non metterti nei guai prima dell'esame. 60 00:05:19,057 --> 00:05:22,917 Far notare a una persona più anziana il suo scarso livello di magia... 61 00:05:22,917 --> 00:05:25,417 Disattenta e maleducata, come sempre. 62 00:05:25,417 --> 00:05:28,917 E tu sei sempre il solito quattrocchi paranoico, Klaus. 63 00:05:28,917 --> 00:05:30,067 Quatt— 64 00:05:30,067 --> 00:05:37,097 Alba Dorata - Cavaliere Magico Intermedio di 3° Grado Klaus Lunette 65 00:05:30,437 --> 00:05:32,317 {\an8}Lui è Klaus Lunette. 66 00:05:32,317 --> 00:05:35,757 {\an8}È migliorato molto negli ultimi mesi, ora la sua magia d'acciaio 67 00:05:35,757 --> 00:05:37,237 {\an8}è una bella gatta da pelare. 68 00:05:37,237 --> 00:05:39,787 {\an8}E pare faccia anche molto allenamento fisico. 69 00:05:39,787 --> 00:05:46,297 Alba Dorata - Cavaliere Magico Intermedio di 5° Grado Yuno 70 00:05:41,187 --> 00:05:43,657 {\an8}Quella è la recluta numero uno di quest'anno! 71 00:05:43,657 --> 00:05:45,807 {\an8}Yuno, il mago dello spirito del vento! 72 00:05:45,807 --> 00:05:50,837 {\an8}Ma insomma! Oggi dovevamo uscire insieme, Yuno! 73 00:05:51,187 --> 00:05:53,037 Io non ho mai accettato niente. 74 00:05:53,037 --> 00:05:57,567 Cosa?! Allora promettimi subito che domani usciremo insieme! 75 00:05:57,567 --> 00:05:58,467 No. 76 00:05:58,467 --> 00:06:01,397 Uffa! D'accordo, mi accontento anche di dopodomani! 77 00:06:01,717 --> 00:06:03,987 Non posso fare programmi così a lungo termine. 78 00:06:05,127 --> 00:06:09,947 Ma si può sapere che problemi hai? Adesso ti scompiglio tutti i capelli, ecco! 79 00:06:09,947 --> 00:06:14,827 Alba Dorata - Cavaliere Magico Intermedio di 2° Grado Hamon Caseus 80 00:06:12,267 --> 00:06:14,827 {\an8}Sono tutti così allegri e vivaci, non trovi, Alecdra? 81 00:06:14,827 --> 00:06:16,307 {\an8}Concordo. 82 00:06:14,827 --> 00:06:19,367 Alba Dorata - Cavaliere Magico Intermedio di 4° Grado Alecdra Sandler 83 00:06:16,307 --> 00:06:19,367 {\an8}Ci sono anche un sacco di Cavalieri esperti e famosissimi! 84 00:06:19,367 --> 00:06:24,337 {\an8}Ci sono ottime probabilità che gran parte dei membri dell'Alba Dorata passino quest'esame! 85 00:06:19,367 --> 00:06:24,997 Alba Dorata - Vicecomandante Langris Vaude 86 00:06:25,367 --> 00:06:28,817 Sembrano tutti nervosi, vero? 87 00:06:28,817 --> 00:06:31,847 Dovrebbero cercare di rilassarsi. 88 00:06:32,967 --> 00:06:35,007 Tu sei fin troppo tranquilla. 89 00:06:36,207 --> 00:06:37,627 Klaus, Mimosa! 90 00:06:37,627 --> 00:06:39,057 Quanto tempo! 91 00:06:39,057 --> 00:06:42,727 A-A-A... A-Ashta! 92 00:06:42,727 --> 00:06:44,517 Come stai, Asta? 93 00:06:44,517 --> 00:06:46,967 Mi sono allenato molto e sono diventato ancora più forte! 94 00:06:46,967 --> 00:06:47,797 Stavolta vincerò io! 95 00:06:47,797 --> 00:06:51,537 Ah sì? Oh, mi sto già scaldando! 96 00:06:51,537 --> 00:06:54,777 A-Asta! M-M-Mettiamocela tutta! 97 00:06:54,777 --> 00:06:55,977 Puoi dirlo forte! 98 00:06:55,977 --> 00:06:58,147 Ehi, hai la faccia un po' arrossata. 99 00:06:58,147 --> 00:06:59,757 Tutto bene, Mimosa? 100 00:06:59,757 --> 00:07:02,567 S-Sì! Benissimo! 101 00:07:02,567 --> 00:07:05,287 Non lo vedo da un'eternità, sono nervosissima! 102 00:07:05,817 --> 00:07:07,857 Chiassoso come sempre, vedo. 103 00:07:07,857 --> 00:07:11,297 Ehilà, Yuno! Quella gita alle terme è stata proprio uno spettacolo, eh? 104 00:07:11,617 --> 00:07:12,677 Già. 105 00:07:12,677 --> 00:07:16,717 T-Terme? Siete stati alle terme, Yuno? 106 00:07:16,717 --> 00:07:19,247 Mi hai battuto nella scalata al vulcano, 107 00:07:19,247 --> 00:07:21,307 ma oggi sarò io a battere te, Yuno! 108 00:07:21,307 --> 00:07:24,337 Piuttosto, ti sei allenato a visualizzare la sconfitta di oggi? 109 00:07:24,337 --> 00:07:25,537 Così eviti di piangere. 110 00:07:25,537 --> 00:07:27,117 Cosa?! 111 00:07:27,117 --> 00:07:29,937 Y-Yuno, d-di che terme state parlando? 112 00:07:31,197 --> 00:07:33,277 Te la stai proprio spassando, Yuno. 113 00:07:33,797 --> 00:07:35,617 Anche tu, Asta. 114 00:07:35,957 --> 00:07:38,257 Ma cos'è questa storia delle terme?! 115 00:07:39,727 --> 00:07:42,457 Asta! Yuno! Ci sono anch'io, ricordatevelo! 116 00:07:42,457 --> 00:07:46,537 Leone Cremisi - Cavaliere Magico Intermedio di 2° Grado Leopold Vermillion 117 00:07:42,777 --> 00:07:43,707 {\an8}Leo! 118 00:07:43,707 --> 00:07:46,537 {\an8}Sarò io a passare l'esame di oggi! 119 00:07:46,537 --> 00:07:47,677 No, io! 120 00:07:47,677 --> 00:07:48,477 Io. 121 00:07:48,477 --> 00:07:49,587 Sbagliato, sarò io! 122 00:07:49,587 --> 00:07:52,717 Qualcuno mi vuole spiegare cosa diamine è questa storia delle terme?! 123 00:07:53,147 --> 00:07:56,017 Accidenti, sono proprio nervoso. 124 00:07:56,017 --> 00:07:58,717 Dovrò mettercela tutta e basta, è l'unica cosa da fare. 125 00:07:58,717 --> 00:08:02,777 E tu chi cazzo sei? Ne hai di fegato a metterti la nostra mantella, stronzetto. 126 00:08:02,777 --> 00:08:05,057 Chi te l'ha dato il permesso, eh?! 127 00:08:05,057 --> 00:08:08,267 Non ti conosco, ma ti va di fare a botte? 128 00:08:09,037 --> 00:08:10,567 Sono io, Finral! 129 00:08:11,157 --> 00:08:15,067 Volevo darmi un attimo un tono, così ho cambiato pettinatura! 130 00:08:16,187 --> 00:08:19,877 Vuoi cambiare pettinatura? Come mai? 131 00:08:19,877 --> 00:08:22,867 Guizzo d'umore? T'hanno respinto per l'ennesima volta? 132 00:08:22,867 --> 00:08:24,407 No. 133 00:08:24,407 --> 00:08:27,597 Beh, in effetti se cambiassi pettinatura ogni volta che ti rifiutano, 134 00:08:27,597 --> 00:08:30,887 a quest'ora saresti bello che pelato. 135 00:08:30,887 --> 00:08:31,917 Spietata... 136 00:08:33,217 --> 00:08:36,017 Comunque, parlando seriamente, vorrei darmi un tono. 137 00:08:36,017 --> 00:08:40,777 Tranquillo, so io cosa fa al caso tuo! 138 00:08:40,777 --> 00:08:43,727 N-No, ehi, ferma lì! Stop! 139 00:08:44,357 --> 00:08:48,527 E così, dal mio desiderio di voltare pagina è venuto fuori questo nuovo taglio di capelli. 140 00:08:48,527 --> 00:08:52,457 Seh, ma fammi il piacere! Figurati se quello smidollato si fa vedere qui. 141 00:08:52,457 --> 00:08:54,397 Non sto mentendo, e ti ricordo che sono un tuo superiore! 142 00:08:54,397 --> 00:08:56,237 "Smidollato"?! Che cattiveria! 143 00:08:56,627 --> 00:08:59,677 Su, ragazzi, non siate così cattivi! 144 00:08:59,677 --> 00:09:02,377 È Finral, si capisce subito! 145 00:09:02,377 --> 00:09:03,237 Asta! 146 00:09:04,547 --> 00:09:06,577 Però devo dirtelo, secondo me è un po' una pacchianata. 147 00:09:06,577 --> 00:09:08,677 È una pacchianata colossale, altroché! 148 00:09:08,677 --> 00:09:13,027 Cambiare pettinatura per voltare pagina è veramente una roba troppo pacchiana! 149 00:09:13,027 --> 00:09:14,537 Sì, è proprio vero. 150 00:09:14,537 --> 00:09:19,007 Soprattutto farsi le méches alle punte dei capelli, quello è pacchianissimo. 151 00:09:19,007 --> 00:09:23,527 {\an8}Sarà pure pacchiano, e allora? "In fondo sono solo umano", un'opera di Finral. 152 00:09:22,667 --> 00:09:26,557 Quanto chiasso, sono imbarazzanti. 153 00:09:23,527 --> 00:09:26,557 {\an8}Pacchiano! Pacchiano! Pacchiano! 154 00:09:28,057 --> 00:09:31,817 Aquila d'Argento - Cavaliere Magico Intermedio di 3° Grado Solid Silva 155 00:09:29,677 --> 00:09:31,117 {\an8}Solid... 156 00:09:32,507 --> 00:09:35,987 Ma guarda... Sei venuta a coprirci di nuovo di ridicolo? 157 00:09:36,997 --> 00:09:38,737 Risparmiaci, ti prego. 158 00:09:38,737 --> 00:09:43,317 Le tue sconfitte ridicole offendono il buon nome della famiglia Silva. 159 00:09:43,317 --> 00:09:47,077 Vattene, sei ancora in tempo. 160 00:09:47,877 --> 00:09:51,157 La sua magia era di una ricercatezza indescrivibile, 161 00:09:51,157 --> 00:09:52,667 per non parlare di quant'era raffinata. 162 00:09:53,307 --> 00:09:57,197 La tua è così rozza e sgraziata che stento a credere tu sia di sangue reale. 163 00:09:57,197 --> 00:09:58,837 Proprio per questo devi superarla. 164 00:10:00,427 --> 00:10:01,967 N-Non ho intenzione di andarmene! 165 00:10:02,927 --> 00:10:04,737 E ora, c-con permesso... 166 00:10:05,967 --> 00:10:08,437 Giusto, ormai non temo più nulla. 167 00:10:08,437 --> 00:10:13,107 Farò vedere ai miei fratelli e a mia sorella quanto sono cresciuta! 168 00:10:14,347 --> 00:10:16,027 Fallita. 169 00:10:17,617 --> 00:10:20,317 Grazie di essere tutti qui oggi. 170 00:10:21,907 --> 00:10:27,787 28° Imperatore Magico Julius Novachrono 171 00:10:21,907 --> 00:10:27,787 Assistente dell'Imperatore Magico Marcus François 172 00:10:22,237 --> 00:10:26,157 {\an8}Che l'esame di selezione dei Royal Knights abbia inizio. 173 00:10:29,337 --> 00:10:31,617 Vi illustrerò i dettagli dell'esame. 174 00:10:31,617 --> 00:10:38,687 Sovrano del Regno di Clover Augustus Kira Clover XIII 175 00:10:31,957 --> 00:10:35,347 {\an8}Dopotutto io sono il Re, e questo è l'esame di selezione dei Royal Knights. 176 00:10:36,347 --> 00:10:41,127 {\an8}Usate il vostro costante impegno per contribuire alla mia popolarità tra la gente. 177 00:10:41,767 --> 00:10:43,757 L'esame consisterà... 178 00:10:43,757 --> 00:10:46,507 in una sfida a squadre! 179 00:10:46,877 --> 00:10:50,267 Il torneo della distruzione dei cristalli! 180 00:10:52,627 --> 00:10:54,357 Una sfida a squadre? 181 00:10:54,357 --> 00:10:55,847 Cristalli? 182 00:10:55,847 --> 00:10:57,357 E che razza di regole ha? 183 00:10:57,357 --> 00:11:00,317 Eh? Quindi non ci gonfieremo di botte a vicenda? 184 00:11:00,317 --> 00:11:02,907 Niente regole troppo complicate, però, ok? 185 00:11:02,907 --> 00:11:05,367 Le regole sono semplici! 186 00:11:05,367 --> 00:11:09,457 Dovrete proteggere il vostro cristallo, che sarà collocato nella vostra area, 187 00:11:09,457 --> 00:11:11,297 e distruggere quello degli avversari! 188 00:11:11,297 --> 00:11:13,877 La prima squadra a riuscirci sarà dichiarata vincitrice! 189 00:11:13,877 --> 00:11:17,047 Decisamente semplici! Mi piace! 190 00:11:17,047 --> 00:11:21,557 Se, trascorsi 30 minuti, nessuna squadra sarà riuscita a distruggere l'altro cristallo, 191 00:11:21,557 --> 00:11:25,137 vincerà quella che avrà causato più danni. 192 00:11:25,137 --> 00:11:29,157 Abbiamo scelto questo tipo di prova perché... 193 00:11:29,157 --> 00:11:31,177 Ah... ecco... 194 00:11:32,367 --> 00:11:34,437 Insomma... 195 00:11:34,437 --> 00:11:36,227 La sostanza è che... 196 00:11:37,537 --> 00:11:39,677 Quando affronterete l'Occhio magico della notte bianca, 197 00:11:39,677 --> 00:11:42,857 dovrete collaborare fra compagnie diverse. 198 00:11:42,857 --> 00:11:45,657 M-Mi ha fregato il pezzo migliore! 199 00:11:45,657 --> 00:11:48,377 Abbiamo ritenuto che questo fosse il modo migliore per giudicare 200 00:11:48,377 --> 00:11:52,087 la coordinazione e le capacità tattiche che vi serviranno in quelle situazioni, 201 00:11:52,087 --> 00:11:54,827 ben meglio di uno scontro brutale. 202 00:11:55,307 --> 00:11:57,197 Precisamente! 203 00:11:57,197 --> 00:12:02,087 E poi così riuscirò anche a vedere un sacco di incantesimi non offensivi. 204 00:12:03,587 --> 00:12:05,477 Ah, capisco. 205 00:12:06,057 --> 00:12:10,717 Questo significa che le squadre saranno composte da membri di compagnie diverse. 206 00:12:11,027 --> 00:12:13,967 E ora annunceremo le squadre. 207 00:12:17,477 --> 00:12:19,687 Vediamo, sono... 208 00:12:20,287 --> 00:12:22,437 {\an1}Mimosa Vermillion 209 00:12:20,287 --> 00:12:22,437 {\an1}Asta 210 00:12:20,457 --> 00:12:22,437 Ma guarda, sono insieme a Mimosa! 211 00:12:22,437 --> 00:12:25,667 S-Sono in squadra con Asta?! 212 00:12:25,667 --> 00:12:27,927 Che felicità, oh, che felicità! 213 00:12:27,927 --> 00:12:30,917 Ma devo concentrarmi! Devo concentrarmi sull'esame! 214 00:12:30,917 --> 00:12:33,157 Ma poi cos'era quella storia delle terme?! 215 00:12:33,607 --> 00:12:35,417 {\an8}E poi... 216 00:12:33,887 --> 00:12:35,417 {\an1}Xerx Lügner 217 00:12:35,417 --> 00:12:39,247 Xerx Lügner? E chi sarebbe? 218 00:12:39,767 --> 00:12:42,977 Oh, scusate il ritardo! 219 00:12:46,717 --> 00:12:52,347 Però dai, scommetto che il grande Imperatore Magico mi perdonerà un piccolissimo ritardino. 220 00:12:52,347 --> 00:12:54,387 Ma che gli salta in mente? 221 00:12:54,917 --> 00:12:58,737 Xerx Lügner, molto piacere. 222 00:13:05,847 --> 00:13:09,447 Xerx Lügner, molto piacere. 223 00:13:12,547 --> 00:13:16,517 Sa com'è, giri per la città, incappi in vecchiette bisognose d'aiuto... 224 00:13:16,517 --> 00:13:20,747 E se sei un Cavaliere Magico mica puoi non aiutarle, e così arrivi in ritardo. 225 00:13:20,747 --> 00:13:22,067 Mi spiace davvero. 226 00:13:22,067 --> 00:13:24,927 Ah, capisco. La signora è sana e salva? 227 00:13:24,927 --> 00:13:27,447 Eccome, sta una favola! 228 00:13:28,807 --> 00:13:30,227 Ma chi è quello? 229 00:13:31,127 --> 00:13:32,897 Allontanati, cane. 230 00:13:35,637 --> 00:13:37,637 E dai, ma che modi! Non si fa mica così. 231 00:13:37,637 --> 00:13:39,527 Che ti salta in mente? 232 00:13:39,527 --> 00:13:41,977 Questo dovrei dirlo io. 233 00:13:41,977 --> 00:13:44,807 Xerx Lügner? Ma quello— 234 00:13:45,777 --> 00:13:46,577 Imperatore Magico? 235 00:13:47,597 --> 00:13:50,327 Maledetto, come ti permetti? 236 00:13:50,327 --> 00:13:52,957 Prima arrivi in ritardo e poi ti comporti così? 237 00:13:52,957 --> 00:13:56,877 L'Imperatore Magico è uno dei pochi uomini che mia sorella rispetta! 238 00:13:57,577 --> 00:13:59,257 Che volevi fare all'Imperatore Magico?! 239 00:13:59,587 --> 00:14:02,557 Su, su, calmiamoci tutti. 240 00:14:02,557 --> 00:14:07,707 Ah, giusto. Tutti quanti rispettano l'Imperatore Magico. 241 00:14:07,707 --> 00:14:11,017 Tutti tranne me, cari. 242 00:14:11,017 --> 00:14:16,277 Non cercate di impormi i vostri ideali, marmaglia di cialtroni. 243 00:14:16,277 --> 00:14:19,567 È la mantella di Xerx, non c'è dubbio... 244 00:14:19,567 --> 00:14:24,477 Sembra che dopo quella lunga spedizione abbia deciso di rifarsi il guardaroba. 245 00:14:25,627 --> 00:14:26,957 Signore, un po' di contegno! 246 00:14:29,777 --> 00:14:33,657 Beh, pare che siamo in squadra assieme. 247 00:14:33,657 --> 00:14:34,957 Cerchiamo di andare d'accordo. 248 00:14:37,327 --> 00:14:38,217 Va bene. 249 00:14:42,837 --> 00:14:46,467 Che puzza! 250 00:14:46,467 --> 00:14:51,007 La cimice arcobaleno, l'insetto più puzzolente di tutto il Regno di Clover. 251 00:14:51,527 --> 00:14:54,227 Un arcobaleno di tanfo mi schiaccia! 252 00:14:54,647 --> 00:14:57,387 Ma tu vuoi davvero andare d'accordo con me?! 253 00:14:57,387 --> 00:14:59,147 Ma neanche per sogno. 254 00:14:59,147 --> 00:15:02,867 Perché dovrei perdere tempo ad andare d'accordo con un cretino come te, 255 00:15:03,627 --> 00:15:06,697 che ha la faccia da scemo e più energie che cervello? 256 00:15:06,697 --> 00:15:08,547 Nanerottolo casinista. 257 00:15:09,557 --> 00:15:11,787 Accidenti che puzza. 258 00:15:14,537 --> 00:15:15,937 Brutto... 259 00:15:15,937 --> 00:15:19,927 Bastardo con quella specie di mezza maschera fighissima in faccia! 260 00:15:19,927 --> 00:15:21,797 Ma gli fai pure i complimenti adesso? 261 00:15:22,947 --> 00:15:25,487 Ma ci stai almeno provando?! 262 00:15:25,487 --> 00:15:28,627 Provare è tutto quello che sembri in grado di fare. 263 00:15:28,627 --> 00:15:31,097 Non sei qui per entrare nei Royal Knights?! 264 00:15:32,967 --> 00:15:34,307 Io? 265 00:15:34,797 --> 00:15:37,607 Io sono qui per mettervi tutti in ridicolo. 266 00:15:39,147 --> 00:15:42,697 Da quando il vicecomandante Xerx si comporta così? 267 00:15:42,697 --> 00:15:45,397 Le voci lo descrivevano molto diverso. 268 00:15:45,397 --> 00:15:47,887 Lo chiamano "Il Santo del Ghiaccio Puro", 269 00:15:47,887 --> 00:15:52,077 ma è stato sempre di stanza nelle terre al confine, perciò sono in pochi a conoscerlo. 270 00:15:54,467 --> 00:15:55,627 È davvero sicuro? 271 00:15:55,627 --> 00:15:58,227 Certo, sento ci sarà da divertirsi. 272 00:15:59,167 --> 00:16:01,227 Scusate un attimo! 273 00:16:01,227 --> 00:16:04,887 Io non voglio stare in squadra con questo qui! 274 00:16:05,207 --> 00:16:10,177 Su, su, siamo tutti Cavalieri Magici, perciò vediamo di andare d'accordo. 275 00:16:10,637 --> 00:16:13,687 Scusate, non vi sarete scordati di me, vero? 276 00:16:14,127 --> 00:16:17,687 Molto bene, avete tutti controllato la vostra squadra? 277 00:16:17,687 --> 00:16:21,687 Squadra C Sol Marron | Magna Swing | Kirsch Vermillion 278 00:16:22,147 --> 00:16:24,807 Chi è questo tappo d'un teppista? 279 00:16:24,807 --> 00:16:26,857 Ma sentila, sei te che sei un armadio! 280 00:16:26,857 --> 00:16:29,737 Scusa?! Vuoi che ti faccia volare via a schiaffi quegli occhialetti?! 281 00:16:29,737 --> 00:16:34,297 Cosa?! Vuoi che ti pianti in terra, così magari arrivi a un'altezza normale?! 282 00:16:34,297 --> 00:16:36,967 La terra è proprio il mio elemento! 283 00:16:36,967 --> 00:16:39,127 Provaci a seppellirmi, dai! 284 00:16:39,127 --> 00:16:41,707 Bah! Voi uomini siete tutti scemi! 285 00:16:41,707 --> 00:16:45,717 Squadra P En Ringard | Noelle Silva | Yuno 286 00:16:45,717 --> 00:16:50,427 E così sono in squadra con la ragazzina chiassosa che sta sempre con Asta. 287 00:16:50,757 --> 00:16:53,677 Oh, ma che carina. 288 00:16:53,677 --> 00:16:56,337 Giusto per chiarire, Yuno è mio. 289 00:16:56,337 --> 00:16:58,147 Non provare a toccarlo neanche con un dito. 290 00:16:58,147 --> 00:17:03,077 Sono in squadra con quell'altezzoso amico d'infanzia di Asta? 291 00:17:03,077 --> 00:17:06,847 Ehi, mi ascolti o no?! Non provare neanche a metterti in mezzo! 292 00:17:06,847 --> 00:17:10,617 E non intralciare Yuno o me la paghi! 293 00:17:10,617 --> 00:17:12,697 Oh, ma sta' zitta, accidenti! 294 00:17:12,697 --> 00:17:16,707 Squadra K Puli Angel | Luck Voltia | Klaus Lunette 295 00:17:16,947 --> 00:17:19,057 C-Com'è possibile? 296 00:17:19,057 --> 00:17:22,497 Sono in squadra con quell'egocentrico di Luck, la furia ridente?! 297 00:17:22,497 --> 00:17:23,837 Piacere! 298 00:17:23,837 --> 00:17:26,387 Spero faremo grandi cose insieme! 299 00:17:26,387 --> 00:17:28,097 Eh? Insieme? 300 00:17:28,097 --> 00:17:29,387 Ma certo. 301 00:17:31,827 --> 00:17:35,227 Saremo ottimi compagni! 302 00:17:35,227 --> 00:17:39,227 Squadra E Finral Roulacase | Leopold Vermillion | Hamon Caseus 303 00:17:42,147 --> 00:17:44,647 S-Sta ridendo... 304 00:17:45,247 --> 00:17:47,157 E anche lui... 305 00:17:47,567 --> 00:17:50,277 M-Ma stanno bene questi? 306 00:17:50,277 --> 00:17:54,077 Squadra O Dmitri Blint | Solid Silva | Alecdra Sandler 307 00:17:54,977 --> 00:17:58,377 Non mi piaci poi molto, ma hai del talento, perciò direi che puoi andare. 308 00:17:58,377 --> 00:18:00,917 Cerca di non fare di testa tua come al solito. 309 00:18:00,917 --> 00:18:04,347 Bene, direi che possiamo passare all'arena principale. 310 00:18:04,347 --> 00:18:06,087 Cob, procedi pure. 311 00:18:06,087 --> 00:18:09,337 Cavaliere Magico Accompagnatore dell'Imperatore Magico Cob Portaport 312 00:18:06,087 --> 00:18:09,337 {\an8}Certo, certamente, certissimo! 313 00:18:12,597 --> 00:18:14,677 Oooh! Magia di spazio! 314 00:18:15,257 --> 00:18:18,227 Prego, da questa parte! E divertitevi! 315 00:18:27,357 --> 00:18:31,297 Quindi sarà questa l'arena in cui si terrà il torneo?! 316 00:18:31,297 --> 00:18:32,157 Ma è enorme! 317 00:18:32,577 --> 00:18:35,547 Il campo di battaglia comprende una serie di aree diverse. 318 00:18:35,547 --> 00:18:38,347 Sfruttatele per utilizzare al meglio i vostri poteri. 319 00:18:38,347 --> 00:18:39,167 Ricevuto! 320 00:18:39,557 --> 00:18:44,167 Ecco lo schema degli scontri, predeterminato grazie ad una lotteria. 321 00:18:45,247 --> 00:18:49,437 Non sarà solo il numero di vittorie e sconfitte a decidere se passerete o meno l'esame. 322 00:18:49,437 --> 00:18:52,427 Detto questo, più vincerete, più opportunità avrete di mostrare le vostre capacità. 323 00:18:52,427 --> 00:18:55,677 Avete tutti l'opportunità di vincere, spero vi impegnerete al massimo. 324 00:18:57,017 --> 00:19:00,767 {\an1}Sandler 325 00:18:57,017 --> 00:19:00,767 {\an1}Solid 326 00:18:57,017 --> 00:19:00,767 {\an1}Dmitri 327 00:18:57,017 --> 00:19:00,767 {\an1}En 328 00:18:57,017 --> 00:19:00,767 {\an1}Yuno 329 00:18:57,017 --> 00:19:00,767 {\an1}Noelle 330 00:18:58,057 --> 00:19:00,767 I nostri primi avversari saranno Solid e la sua squadra? 331 00:19:01,077 --> 00:19:05,347 Sarà un piacere eliminarti personalmente, Noelle. 332 00:19:05,357 --> 00:19:07,027 {\an1}Leopold 333 00:19:05,357 --> 00:19:07,027 {\an1}Hamon 334 00:19:05,357 --> 00:19:07,027 {\an1}Finral 335 00:19:05,357 --> 00:19:07,027 {\an1}Borja 336 00:19:05,357 --> 00:19:07,027 {\an1}Kyle 337 00:19:05,357 --> 00:19:07,027 {\an1}Gaston 338 00:19:05,357 --> 00:19:07,027 {\an1}Langris 339 00:19:05,357 --> 00:19:07,027 {\an1}Fragil 340 00:19:05,357 --> 00:19:07,027 {\an1}Sekke 341 00:19:05,357 --> 00:19:07,027 {\an1}Gareth 342 00:19:05,357 --> 00:19:07,027 {\an1}Simon 343 00:19:05,357 --> 00:19:07,027 {\an1}Medio 344 00:19:07,027 --> 00:19:10,277 Se supereremo il primo scontro, dovrò affrontare Langris. 345 00:19:10,277 --> 00:19:10,877 {\an1}Xerx 346 00:19:10,277 --> 00:19:10,877 {\an1}Mimosa 347 00:19:10,277 --> 00:19:10,877 {\an1}Asta 348 00:19:10,277 --> 00:19:10,877 {\an1}Kirsch 349 00:19:10,277 --> 00:19:10,877 {\an1}Sol 350 00:19:10,277 --> 00:19:10,877 {\an1}Magna 351 00:19:11,047 --> 00:19:12,947 {\an1}Sandler 352 00:19:11,047 --> 00:19:12,947 {\an1}Solid 353 00:19:11,047 --> 00:19:12,947 {\an1}Dmitri 354 00:19:11,047 --> 00:19:12,947 {\an1}En 355 00:19:11,047 --> 00:19:12,947 {\an1}Yuno 356 00:19:11,047 --> 00:19:12,947 {\an1}Noelle 357 00:19:12,407 --> 00:19:15,307 Quindi in finale dovremmo avere la squadra di Yuno, eh? 358 00:19:15,307 --> 00:19:17,827 E allora arriverò alla finale a qualunque costo! 359 00:19:17,827 --> 00:19:20,957 Anzi, vincerò questo torneo! 360 00:19:22,047 --> 00:19:24,417 Molto bene, che inizi il primo round. 361 00:19:24,827 --> 00:19:27,257 Ma che roba, siamo i primi! 362 00:19:27,657 --> 00:19:30,217 Potete attaccare i vostri avversari! 363 00:19:30,867 --> 00:19:34,967 Non l'ho detto perché mi sembrava ovvio, ma mi raccomando, non uccidete nessuno! 364 00:19:34,967 --> 00:19:36,717 Lascia che mi metta in mostra anche io! 365 00:19:36,717 --> 00:19:42,187 Ma sappiate che abbiamo a disposizione un esperto mago guaritore, perciò non risparmiatevi! 366 00:19:42,187 --> 00:19:48,317 Ehi, ma è Owen! È il medico più famoso del Regno di Clover! 367 00:19:48,317 --> 00:19:53,277 Mi scusi se l'ho fatta preoccupare, ora le mie braccia vanno molto meglio! 368 00:19:59,407 --> 00:20:04,847 Ehilà! Le bellezze del Toro Nero sono qui per fare il tifo per voi! 369 00:20:04,847 --> 00:20:06,127 La! 370 00:20:06,617 --> 00:20:07,957 Farò un tifo appassionatissimo! 371 00:20:08,507 --> 00:20:11,137 Grazie infinite! 372 00:20:11,137 --> 00:20:14,337 Sicure che non sia un problema venire tutti quanti qui? 373 00:20:14,337 --> 00:20:18,057 Il comandante ci ha pure salutate con un sacco di entusiasmo. 374 00:20:18,827 --> 00:20:22,867 Davvero? Che uomo, il comandante! 375 00:20:22,867 --> 00:20:25,057 Stiamo giusto per iniziare. 376 00:20:25,057 --> 00:20:28,447 Ah, quindi nel primo round combatte la squadra di Asta? 377 00:20:28,447 --> 00:20:30,777 Direi che gli si addice. 378 00:20:31,227 --> 00:20:35,127 Asta! Riempili di mazzate sin dall'inizio! 379 00:20:35,127 --> 00:20:36,987 La! La! 380 00:20:37,557 --> 00:20:38,987 Non vedo niente, la! 381 00:20:38,987 --> 00:20:42,917 Così mi perderò le gesta eroiche del mio Principe Salvapappa! 382 00:20:43,657 --> 00:20:44,997 La?! 383 00:20:45,537 --> 00:20:48,957 Benissimo, le due squadre sono pronte? 384 00:20:48,957 --> 00:20:50,757 Pronte. 385 00:20:53,927 --> 00:20:56,087 Non sto più nella pelle! 386 00:22:32,937 --> 00:22:37,127 {\an8}Petit Clover 387 00:22:33,497 --> 00:22:36,387 Petit Clover! 388 00:22:37,127 --> 00:22:40,907 {\an8}Ma che è successo alle terme?! 389 00:22:37,817 --> 00:22:40,357 Ma che è successo alle terme?! 390 00:22:41,397 --> 00:22:44,907 Ehilà, Yuno! Quella gita alle terme è stata proprio uno spettacolo, eh? 391 00:22:44,907 --> 00:22:45,947 Già. 392 00:22:45,947 --> 00:22:49,917 T-Terme? Siete stati alle terme, Yuno? 393 00:22:49,917 --> 00:22:51,417 Sapessi... 394 00:22:51,747 --> 00:22:56,367 Che significa "sapessi"? È un segreto fra voi due? 395 00:22:56,367 --> 00:22:59,167 Siete andati a delle terme private? 396 00:22:59,167 --> 00:23:00,757 L'acqua è favolosa! 397 00:23:00,757 --> 00:23:01,557 Già. 398 00:23:01,557 --> 00:23:03,597 Hanno fatto il bagno assieme. 399 00:23:03,597 --> 00:23:05,417 Ti prude da qualche parte? 400 00:23:05,417 --> 00:23:07,747 Un po' dietro l'orecchio destro. 401 00:23:07,747 --> 00:23:08,757 Ah, ecco qui! 402 00:23:08,757 --> 00:23:09,977 Grazie. 403 00:23:09,977 --> 00:23:11,977 Si sono fatti lo shampoo a vicenda. 404 00:23:13,437 --> 00:23:15,957 Allora, cos'ho scritto? 405 00:23:15,957 --> 00:23:16,997 Bohtate. 406 00:23:16,997 --> 00:23:18,167 Esatto! 407 00:23:18,167 --> 00:23:19,847 Dai, ora tocca a te, Yuno. 408 00:23:19,847 --> 00:23:22,567 Si sono scritti parole sulla schiena... 409 00:23:23,047 --> 00:23:25,577 Terme? Terme?! 410 00:23:26,057 --> 00:23:31,457 Ma starà bene? Sembra le sia venuto un colpo di calore solo a pensare alle terme. 411 00:23:31,457 --> 00:23:33,367 Devono proprio piacerle. 412 00:23:33,367 --> 00:23:34,587 Terme... 413 00:23:36,767 --> 00:23:39,087 Il nostro scontro sta per iniziare. 414 00:23:39,087 --> 00:23:44,007 Io, Mimosa Vermillion, giuro che farò del mio meglio per non intralciare nessuno! 415 00:23:44,007 --> 00:23:47,887 Black Clover, Pagina 74: "Il fiore della determinazione." 416 00:23:45,137 --> 00:23:51,067 Pagina 74 417 00:23:45,137 --> 00:23:51,067 {\an8}Il fiore della determinazione 418 00:23:47,887 --> 00:23:50,807 Farò sbocciare il mio fiore.